搜档网
当前位置:搜档网 › (完整版)Barack Obama's Victory Speech奥巴马竞选演讲

(完整版)Barack Obama's Victory Speech奥巴马竞选演讲

(完整版)Barack Obama's Victory Speech奥巴马竞选演讲
(完整版)Barack Obama's Victory Speech奥巴马竞选演讲

Barack Obama's Victory Speech: Change Has Come To America

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.

We are, and always will be, the United States of America.

It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.

Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.

I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.

Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.

And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I am grateful to them.

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.

To my chief strategist David Axelro d who’s been a partner with me every step of the way.

To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.

I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.

It grew strength from the young people who reject ed the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.

It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.

This is your victory.

And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.

You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.

There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how

they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education.

There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.

I promise you, we as a people will get there.

There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every problem.

But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.

This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were.

It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.

Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.

In this country, we rise or fall as one nation, as one people.

Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.

Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.

Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our

progress.

As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

That’s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.

This election had many firsts and many stories that will b e told for generations. But one that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.

And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

At a time when women’s voic es were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our

own science and imagination.

And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call. This is our moment.

This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us tha t we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

Yes, we can.

Thank you.

God bless you. And may God bless the United States of America

奥巴马获胜演讲全文(中英文对照)

奥巴马获胜演讲全文 President-elect Barack Obama smiles as he gives his acceptance speech at Grant Park in Chicago Tuesday night, Nov. 4, 2008. 以下是奥巴马(Barack Obama)竞选总统成功后在芝加哥演讲准备的讲稿: If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead. I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of

奥巴马在2016白宫记者协会晚宴的演讲英文全文

奥巴马在2016白宫记者协会晚宴的演讲英文全文|附段子解析 "奥巴马最后以致敬篮球运动员科比的方式扔掉麦克风,并说'Obama,out', 大步流星的走下舞台,令人唏嘘。"台回复‖晚宴―获得) 美国时间上周六晚间,美国总统奥巴马在他最后一次的白宫记者协会的晚宴上,又一次段子手上身,不但狂黑各大媒体,对Hillary、Trump,Ted Cruz等正激烈竞争总统宝座的候选人们也毫不留情。这篇演讲非常精彩。 CARAOL: Mr.President. The podium is yours. THE PRESIDENT: You can’t say it, but you know it’s tr-ue. 开场音乐是Anna Kendrick的“When I’m Gone”,这句话是在玩这个梗,因为奥巴马即将卸任(be gone)。 Good evening, everybody. It is an honor to be here at my last —and perhaps the last —White House Correspondents’ Dinner. You all look great. The end of the Republic has never looked better. I do apologize — I know I was a little late tonight. I was running on C.P.T. —which stands for ―jokes that white people should not make.‖ It’s a tip for you, Jeff. 1, C.P.T是指Colored People's Time,吐槽黑人被说迟到。

奥巴马获胜演讲稿

奥巴马获胜演讲稿 奥巴马获胜演讲稿 【范文一】 Hello,chicago! 芝加哥,你好! IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthings arepossible;whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime;wh ostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer. 如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。 It’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumber sthisnationhasneverseen;bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,man yfortheveryfirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedi fferent;thattheirvoicecouldbethatdifference. 学校和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历史上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。

It’stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRep ublican ,black,white,Latino,Asian,NativeAmerican,gay,straight,disabledandnotdis abled—Americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenacoll ectionofredstatesandbluestates;weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesof America. 无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此! It’stheanswerthatledthosewhohavebeentoldforsolongbysomanytobecynica l,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhi storyandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday. 长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。 It’sbeenalongtimecoming,buttonight,becauseofwhatwedidonthisday,inthis election,atthisdefiningmoment,changehascometoAmerica. 漫漫征程,今宵终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊

奥巴马自我介绍

奥巴马自我介绍 篇一:奥巴马简介 贝拉克·奥巴马百科名片 奥巴马总统贝拉克·侯赛因·奥巴马二世,美国第44任总统,出生于美国夏威夷州火奴鲁鲁,祖籍肯尼亚(TheRepublicofKenya)。奥巴马是首位拥有黑人血统,并且童年在亚洲成长的美国总统,与不同地方与不同文化背景的人共同生活过。20XX年5月27日美国白宫发布了“国家安全战略报告”。奥巴马在该报告中将军事作为外交努力无效的最后手段。新国家安全战略认为世界充满了多种威胁,放弃了布什政府“反恐战争”的说法。 中文名:贝拉克·侯赛因·奥巴马 外文名:BarackHusseinobamaii 别名:奥巴马 国籍:美国 出生地:美国夏威夷 出生日期:1961年8月4日 职业:总统 毕业院校:哥伦比亚大学,哈佛大学 信仰:新教 主要成就:1996年当选伊利诺伊州参议员

20XX年当选美国第四十四任总统 20XX年获得诺贝尔和平奖 [编辑本段]人物简介 贝拉克·奥巴马(BarackHusseinobamaii),1961年8月4日生于美国夏威夷州火奴鲁鲁(檀香山),父亲是一位祖籍肯尼亚的黑人穆斯林,母亲是堪萨斯州的美国人。1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥工作。1991年毕业于哈佛大学的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的非洲裔美国人。1992年和米歇尔·拉沃恩·奥巴马结婚。1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州国会参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。20XX年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加20XX年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。20XX年6月3日,奥巴马被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。20XX年1月1日,奥巴马开通了自己的微博网,通过网络渠道对竞选进行宣传,后来被人们称为web2.0总统,可见奥巴马对网络的重视。20XX年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统(届数:第56届,任数:第44任,位数:第43位,政党:民主党)。于20XX年1月20日,在美国首都华盛顿特区参加就职典礼,发表就职演说,并参加了游行。任期4年。根据美国法律,

美国总统奥巴马2014父亲节致辞 (2)

美国总统奥巴马2014父亲节致辞 简介:上周日是父亲节,美国总统奥巴马发表电视讲话,谈当爸爸这项重要又艰巨的工作。美国总统心中怎样的爸爸才够称职?我们一起来听听吧! Hi, everybody. Sunday is Father's Day. If you haven't got Dad a gift yet, there's still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us. I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn't have when I was young. And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children's lives, because what makes you a man isn't the ability to have a child – it's the courage to raise one. Still, over the past couple years, I've met with a lot of young people who don't have a father figure around. And while there's nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one. Earlier this year, I launched an initiative called My Brother's Keeper – an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full potential. And if you want to be a mentor to a young man in your community, you can find out how at https://www.sodocs.net/doc/b117560557.html,/My Brothers Keeper. Now, when I launched this initiative, I said that government can't play the primary role in a young person's life. Taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. No government program can ever take the place of a parent's love. Still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make that choice. That's why, earlier this week, we brought working dads from across America to the White House to talk about the challenges they face. And in a few weeks, I'll hold the first-ever White House Working Families Summit. We've still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it's time to bring them up to date for today's families, where oftentimes, both parents are working. Moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship. Women deserve equal pay for equal work –and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too. And because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it's time for Congress to follow the lead of state after

“巧实力”战略与奥巴马新外交

钟龙彪:“巧实力”战略与奥巴马新外交 时间:2010-07-13 11:09 作者:钟龙彪字号:大中小点击: 794次 内容提要:“巧实力”战略是关于力量和如何运用力量的战略。“巧实力”战略的涵义,简单地说,就是为了实现美国领导世界的目标,美国政府必须软硬兼施,文武并用,硬实力和软实力,两手都要用,两手都要硬,不能顾此失彼,只偏重硬实力,忽视软实力。具体内容包括四个方面:第一,提供全球福利是关键;第二,美国应输出希望而不是恐惧;第三,巩固传统盟友,赢得新伙伴;第四,从国内改革做起。“巧实力”战略是针对美国在世界上的影响正在下降、新国际挑战、美国力量的优势和不足、一些新兴国家正在崛起的现实,在总结冷战经验基础上提出的。从奥巴马正式就职以来的美国外交政策宣示和已经采取的各种外交措施看,“巧实力”战略对奥巴马政府的外交政策的影响是非常显著的。不过,奥巴马的“巧实力”外交目前只能说初露端倪,尚未定型。今后如何发展,仍然有待观察。 关键词:巧实力战略奥巴马外交 “巧实力”(smartpower)最初是由美国学者提出的概念。由于切中布什政府时期的外交政策时弊,逐渐为美国学界、智库和政府认可。2009年1月13日,获奥巴马提名出任国务卿的希拉里·克林顿(HillaryClinton)在国会参院外交委员会就其提名举行的听证会上说,美国面临的现有安全威胁要求新一届政府必须诉诸巧实力,动用一切可以动用的手段,包括外交、经济、军事、政治、法律和文化等领域的可行手段,团结一切可-以团结的力量,巩固原有联盟,形成新的联盟,以便打开美国外交的新局面。[1]希拉里有关巧实力的表态在美国国内和国际社会迅速引起关注。有人认为,这一表态显示出奥巴马政府受当前国内、国际形势影响,吸取布什政府信奉硬实力外交的教训,将巧实力列为指导外交实践的重要理念,意在为重振美国经济创造良好的国际环境,并修复大国形象,捍卫全球霸权。也有人认为,巧实力并非奥巴马政府的专利,如同新孤立主义、新干涉主义、新保守主义等一样,它不过是美国政府实用主义外交的一张新标签而已。 那么,“巧实力”战略只是个标新立异的新词汇,还是有其特定的新的涵义?出台的背景是什么?对奥巴马的外交政策产生了哪些影响?本文拟对这三个问题进行探讨。 一、“巧实力”战略的由来、发展及涵义 “巧实力”一词最早由苏珊尼·诺瑟(SuzanneNossel)在2004年的《外交》杂志中发表的题为《巧实力》的论文中提出。在诺瑟看来,9·11之后,保守主义者打着自由国际主义的旗号,实行侵略性的单边主义战略,宣称要扩展人权和民主。但是布什政府采取的军事危险政策同他们声称的理念根本不符。为了重新振兴自由国际主义,进步论者必须从共和党政策制定者那里夺回话语权。因此“必须实行这样一种外交政策,不仅能更有效反击恐怖主义,而且能走得更远,通过灵活地运用各种力量,在一个稳定的盟友、机构和框架中促进美国利益。必须设定一种进程,组合所有力量资源,然后坚定、同时务实地应对挑战、捕捉机遇。这种政策将平息美国公众的不安,统合缺乏协调的政府部门,在全球实现美国的目标。”[2]由于

奥巴马卸任演讲稿

CARAOL: Mr.President. The podium is yours. THE PRESIDENT: You can’t say it, but you know it's tr-ue. 开场音乐是Anna Kendrick的―When I'm Gone‖,这句话是在玩这个梗,因为奥巴马即将卸任(be gone)。 Good evening, everybody. It is an honor to be here at my last — and perhaps the last —White House Correspondents’ Dinner. You all look great. The end of the Republic has never looked better. I do apologize — I know I was a little late tonight. I was running on C.P.T. —which stands for ―jokes that white people should not make.‖ It’s a tip f or you, Jeff. 1, C.P.T是指Colored People's Time,吐槽黑人被说迟到。 2,反击纽约市长Bill de Blasio此前关于C.P.T的玩笑。Bill de Blasio之前在另一个场合迟到,于是开了一个玩笑I am running on CP Time.结果全场陷入尴尬。 Anyway, here we are. My eighth and final appearance at this unique event. And I am excited. If thi s material works well, I’m going to use it at Goldman Sachs next year. Earn me some serious Tubmans. That’s right. 1,这里吐槽希拉里在高盛(Goldman Sachs)演讲赚了几十万美元的事情。 2,Tubmans这里指钱,因为Tubmans是20美元纸币上的头像。 My brilliant and beautiful wife, Michelle, is here tonight. She looks so happy to be here. That’s called practice —it’s like learning to do three-minute planks. She makes it look easy now. Next year at this time, someone else will be

2012Obama'svictory speech奥巴马胜选演讲稿中英文2012

Thank you. Thank you. Thank you so much. (Sustained cheers, applause.) Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. (Cheers, applause.) It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people. (Cheers, applause.) Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come. (Cheers, applause.) I want to thank every American who participated in this election. (Cheers, applause.) Whether you voted for the very first time (cheers) or waited in line for a very long time (cheers) – by the way, we have to fix that – (cheers, applause) – whether you pounded the pavement or picked up the phone (cheers, applause), whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and y ou made a difference. (Cheers, applause.) I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. (Cheers, applause.) We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service. And that is a legacy that we honour and applaud tonight. (Cheers, applause.) In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward. (Cheers, applause.) I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best vice-president anybody could ever hope for, Joe Biden. (Cheers, applause.) And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. (Cheers, applause.) Let me say this publicly. Michelle, I have never loved you more. (Cheers, applause.) I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation's first lady. (Cheers, applause.) Sasha and Malia –(cheers, applause) –before our very eyes, you're growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just l ike your mom. (Cheers, applause.) And I am so proud of you guys. But I will say that, for now, one dog's probably enough. (Laughter.)

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照)

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照) 奥巴马连任胜选的中英文演讲词 奥巴马连任胜选的中英文演讲词 Thank you. Thank you. Thank you so much. 谢谢,非常感谢各位。 Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the sof hope. The belief that while each of us will pursue our own indivual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。 Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of America the best is yet to come. 今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。 [cheering] I want to thank every American who participated in this election [CHEERING] Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time. By the way, we need to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone. Whether you held an Obama sign or a Romney sign, you mad your voice heard. And you made a difference. I just got off the phone with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. 我想要感谢每一个参与选举的美国人。无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。无论你是自己上门投的票,还是打投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来变的力量。我刚刚同罗姆尼通过,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。 [CHEERING] We may have fought fiercely, but it’s only because we love this country deeply. And we care so stronly about its future.

浅析奥巴马政府的东南亚外交

浅析奥巴马政府的东南亚外交 李益波 (北京印刷学院社科部 北京102600) [关键词]美国;东南亚;巧实力 [摘 要]“9?11”事件后,美国在全球反恐战争的大背景下“重返”东南亚。但是,由于美国的东南亚外交缺乏连 贯、全面的战略安排以及政策上的失误,美国在该地区的战略影响力不升反降。奥巴马政府上台以来,在确保其东南亚战略利益和战略目标基本不变前提下的,在“巧实力”外交理念的指导下,全面介入该地区的各项事务。美国在东南亚外交上的调整必将对该地区权力格局的演变及地区安全秩序的塑造产生重大影响。 [中图分类号]D871122 [文献标识码]A [文章编号]1008-6099(2009)06-0054-07 O bama Ad m i n istra ti on and the U 1S 1Fore i gn Poli c i es towards Southea st A si a L i Yibo (Depart m ent of Social Science,Beijing I nstitute of Graphic Communicati on,Beijing 102600,China )Keywords:the U 1S 1;Southeast A sia;S mart Power Abstract:After the “9?11”attack,American foreign policies t owards Southeast A sia can be characterized by li m 2ited re 2engage ment,because of its narr ow f ocus on terr oris m 1The U 1S 1is rap idly l osing its influence in the South 2east A sia regi on,due t o the lack of a coherent,comp rehensive strategy and policy m istakes 1Under the p reconditi on of ensuring American strategic interests,Oba ma Ad m inistrati on adjusts its policies t owards Southeast A sia,interve 2ning in the regi onal affairs comp rehensively under the guideline of “s mart power ”phil os ophy,in order t o maintain its leadershi p in the regi on and balance China πs rise 1The adjust m ents will have a significant i m pact on the regi onal power structure and security order 1 冷战结束后,东南亚在美国的战略棋局中地位明显下降,这种状况一直持续到“9?11”事件。 “9?11”事件以后,东南亚作为美国反恐怖主义战争的“第二条战线”,再次引起了美国的重视。2002年8月,美国与东盟签署《合作打击恐怖主义联合宣言》,为美军重返东南亚奠定了基础。然而,因忙于全球反恐战争以及美国外交政策上的失误,美国在东南亚的地区影响力(特别是软实力)不升反降①。东盟国家出于“大国平衡”的考虑, 也期待美国新政府调整其东南亚政策。奥巴马政府上台以来,东南亚成了美国实践“巧实力”理念的重要舞台,针对该地区的外交政策调整正初显轮廓,这势必对该地区的权力格局演变以及地区安全秩序的塑造产生重大影响。 一 美国在东南亚影响力的下降 “9?11”事件以后,反恐与防扩散成了美国 3①[收稿日期 ]2009-09-04 [作者简介]李益波,北京印刷学院社科部讲师,北京师范大学政治学与国际关系学院2008级博士生。 有关于“9?11”后美国与东南亚关系的代表性文章有:Mark Bees on,“The United States and Southeast A isa:Change and Continuity in American Hege mony ”,in K 1Jayasuriya ed 1,C risis and Change in Regional Governance ,London:Routledge;Evelyn Goh,“Meeting the China Chal 2lenge:the U 1S 1in Southeast A sia Regi onal Security Strategies ”,Policy S tudies ,16,East 2W est Center,W ashingt on 1DC,2005;D iane K 1Manzy and B rian L 1Job,“US Policy in Southeast A sia:L i m ited Re 2engage ment after Years of Benign Neglect ”,Asian Survey ,Vol 147,No 14,2007;Satu P 1L i 2maye,“US 2ASEAN Relati ons on ASEAN πs Fortieth Anniversary:A Glass Half Full ”,Conte m porary Southeast Asia ,Vol 129,No 3,2007;Sheldon Si 2mon,“The United States and Southeast A sia ”,Co m parative Connections 11,No 11,Ap ril 2009;刘阿明:《权力转移过程中的东南亚地区秩序———美国、中国与东南亚的角色》,《世界经济与政治》2009年6期。

奥巴马与拜登基情满满

奥巴马与拜登基情满满 When he awarded Vice President Joe Biden the Presidential Medal of Freedom on Thursday, President Barack Obama joked that the surprise ceremony would give “the Internet one last chance to talk about our bromance.” 上周四给副总统拜登颁发总统自由勋章时,奥巴马开玩笑说,这场让人惊喜的仪式将给“网络最后一次机会讨论我们的兄弟情”。 现在,我们就一起来回顾一下奥巴马和拜登的“特殊关系”,看看他们在白宫一起工作的八年中,那些“基情满满”的时刻。 1. That time Obama made Biden a friendship bracelet 1. 奥巴马为拜登编织友情手链。 What better way to honor your BFF than with matching friendship bracelets? In a video urging America ns to register to vote last summer, Obama made “Barack” and “Joe” bracelets to celebrate their “BROTUS.” 相配的友情手链,是给你“永远的好友”最好的礼物了。在去年一段鼓励美国民众登记投票的视频中,奥巴马编织了一条有自己和拜登名字的手链,庆祝他们的“总统兄弟情”。 The friendship bracelets made another appearance on social media later that summer when Biden wished his “best friend forever” and “brother” a happy 55th birthday on Twitter. 这条友情手链当年夏天又出现在社交媒体上,当时拜登在推特上祝他“最好的朋友”和“兄弟”55岁生日快乐。 白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满 照片中这两条相当少女风、上面有奥巴马与拜登名字的“友情手链”,则大有来头。 原来,2016年6月时,奥巴马上传过一段主题为“5件比注册为选民更难的事”的幽默影片,影片中可看到奥巴马笨手笨脚地在编织这两条友情手环。 推特指出,这是拜登有史以来被转推最多的推文。 2. That time Biden brought Obama birthday cupcakes 2. 拜登给奥巴马送生日纸杯蛋糕。 Did you really think the celebrating would end at a tweet? Biden also surprised the president with birthday cupcakes on his big day. 你真的以为拜登的生日祝福仅限于发推特?他还在奥巴马生日当天送上纸杯蛋糕,给他带来惊喜。 Did Obama wish for his friendship with Biden to last forever when he blew out the candles? We’d like to think so. 奥巴马吹蜡烛的时候,有没有祝愿和拜登的友谊地久天长呢?我们想,是的。

相关主题