搜档网
当前位置:搜档网 › 英语翻译硕士考研资料

英语翻译硕士考研资料

英语翻译硕士考研资料
英语翻译硕士考研资料

2014-07-12

清明雨上22:42:05

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,内容包括:词汇语法、阅读理解、英语写作等,总分100分。

二、考试内容及比例

1、词汇语法:30分。

2、阅读理解:40分。

3、英语写作:30分。

三、试卷题型

题型包括多项选择、改错、简答、命题作文等。

四、考试形式及时间

采用闭卷形式考试,考试时间为180分钟。

清明雨上22:45:25

翻译(专业学位)

_ 0111055100

①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识

复试科目:英语翻译综合技能、口试

212教育学院

35 联系电话:27401809

清明雨上22:45:54

文法学院

80 联系电话:27405174

2014-07-13

清明雨上13:28:15

4.

北京航空航天大学

英语笔译

40

翻译硕士英语:

不根据某一教科书命题

英语翻译基础:

1.

Dictionary

Translation

Studies

上海外语教育出版社

(2004

)

2.

《翻译研究词典》

外语教学与研究出版社

(2005

)

3.

《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003

)

汉语写作与百科知识:不根据某一教科书命题清明雨上13:29:00

华东师范大学

英语翻译硕士

(不知是否区分了口笔译)

1.Poole:

Introduction

to

linguistics;

《新编英语语法教程》章振邦,上海外语教育出版社

2.

《综合英语教程》第

5-6

册,邹为诚编,北京、高等教育出版社(2002.7-2003.1)

3.

《谈语言:写作读本》

About

Language:

A

Reader

for

Writers

edition)

William

H.

Roberts

&

Gregoire

Turgeon

,外语教学与研究出版社,汤姆森学习

出版社

(2000.8)

4.

《简明英汉翻译教程》章培基等,上海外语教育出版社5.

《新实用汉英翻译教程》陈宏薇,湖北教育出版社

6.

《英汉、汉英翻译教程》

(

第一版

)

张春柏主编,高等教育出版社

清明雨上13:34:18

.

中国海洋大学

英语笔译

35

翻译硕士英语:

1.

《突破英文词汇

10000

——

刘毅英语单词记忆丛书,刘毅编著,外语教学与研究出版社,

2004

2.

《高级英语阅读教程》

(

上中下

)

朱纪伟、蒋主国、康文凯主编,上海交通大学出版社,

2004

3.

《英语写作手册

(

英文版

)

,丁往道等编著,外语教学与研究出版社出版时间,

2009

4.

《新托福考试听力胜经》

,许杨编,群言出版社,

2008

年,或同类其他书

英语翻译基础:

1.

《新编英汉翻译教程》增订本,孙致礼编著,上海外语教育出版社,2003(

相当水平的翻译教程

)

2.

《新编汉英翻译教程》

,陈宏薇、李亚丹主编,陈浪、谢瑾编,上海外语教育,

2004

汉语写作与百科知识:

1.

百科知识要求对中外

(

外国以英美国家为主

)

历史文化、政治制度、经济、科学

技术和时事有一般性了解。无参考书。

2.

《应用文写作教程》

,张芹玲主编,高等教育出版社,

2009

清明雨上13:35:07

武汉大学

英语口笔译

未列招生人数

英语翻译基础:

1.

《英汉互译实用教程》

(

修订第三版

)

郭著章、李庆生,武汉大学出版2.

《实用英汉互译技巧》

(

修订版

)

汪涛,武汉大学出版社

汉语写作与百科知识:

1.

《西方翻译理论通史》

,刘军平,武汉大学出版社

2.

《中国文学简史》

,石观海,武汉大学出版社

2014-07-27

清明雨上21:57:19

清明雨上21:57:58

清明雨上21:58:07

清明雨上21:58:15

清明雨上21:58:24

清明雨上21:59:10

清明雨上21:59:56

清明雨上22:00:43

清明雨上22:01:07

清明雨上22:01:34

清明雨上22:02:15

清明雨上22:02:31

清明雨上22:02:39

清明雨上22:04:37

清明雨上22:04:46

清明雨上22:05:19

做饭很简单

【葱香土豆烙】1.土豆去皮切细丝,不要清洗,靠自身的淀粉使土豆烙成团;2.香葱切碎;

3.锅中放少量油,烧到5成热,将土豆丝均匀地铺成圆饼状,用中小火慢慢煎;

4.均匀地撒入胡椒粉和食盐,撒入香葱,一直煎到晃动平底锅时土豆烙能整片顺滑地移动为止;

5.翻面,煎到两面金黄即可(火一直要中小火)~

清明雨上22:06:11

清明雨上22:07:39

清明雨上22:07:49

清明雨上22:08:29

清明雨上22:09:15

清明雨上22:10:50

清明雨上22:20:01

清明雨上22:22:00

清明雨上22:22:17

清明雨上22:22:41

清明雨上22:43:30

清明雨上22:56:29

2014-08-26

清明雨上13:58:11

北京大学

1:25

1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

英语翻硕10人左右,日语翻译硕士20人左右,2年,学生须按学年交纳学费,学费总额为5万元。

育明教育咨询师分析认为,北大翻译硕士考查题目难度较高,推荐英语本专业,尤其是重点本科的英语专业的报考。北大翻硕百科侧重文学、法律、时政等方面,自然科学考查的不多,翻译理论考查的也不多。具体考查侧重点,考生可以根据育明教育辅导课程进行学习。

此外,少数民族的考生也可以考虑这个专业

清明雨上13:58:29

北京外国语大学

1:12

1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,中国光明日报出版社

笔译45名;学费2万/年;口译自费46名;学费3万/年。

北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。跨专业的考生一般来说报考的比较少。

育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。例如,北语,大外,西外,洛外等。此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。

此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。

清明雨上13:59:28

广东外语外贸大学

1:10

1-《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。

2-《英语口译教程》(上、下册),仲伟合主编,高等教育出版社,2006。

3-《商务英语口译(第二版)》,赵军峰主编,高等教育出版社,2009.

4-《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

5-《商务英语翻译(英译汉)》(第二版),李明主编,高等教育出版社,2011。

6-《法律文本与法律翻译》,李克兴、张新红著,中国对外翻译出版公司,2006。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,李国正主编,中国光明日报出版社

笔译80人,口译40人,全日制两年。

育明教育咨询师认为,广外翻硕难度中等偏高,尤其是翻译硕士英语和英语翻译基础题目难度较大。但是百科知识部分较为简单,根据推荐参考书学习就可以了。

此外,广外翻译硕士就业形势非常好,所以考研竞争就比较激烈。

厦门大学

1:15

1-《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006

2-Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai Foreign Language Education Press,2001

3-Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995《口译理论与教学》刘和平,中国对外翻译出版公司,2005

4-《口译教程》雷天放等,上海外语教育出版社,2006

5-《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006

6-《百科知识考点精编与真题解析》,李国正主编,中国光明日报出版社2013

翻译硕士招收英语口译和英语笔译两个方向。但不招收应届毕业生,具体要求如下:

1、本专业学位须本科毕业后有三年及以上工作经验、或大专毕业后有五年及以上工作经验且达到同等学力报考条件的考生方可报考。

2、本专业学位考生的人事关系不转入复旦大学,不为本专业学位考生安排住宿。

育明教育咨询师认为,由于厦门大学不招生应届生,因此,每年的考生应试能力和水平并不是很高,但是这些考生的基本功和实践能力都很强。对于百科知识来说,厦门大学考察的难度还是很大的,不过大家可以根据推荐参考书和育明教育内部视频课程进行备考。

由于很多高校不指定参考书目,为了方便广大考生备考,育明教育通过研究历年真题、翻译硕士考试大纲以及全国近百所院校参考书为大家推荐了一些参考书目。其实,翻译硕士英语和英语翻译基础这两门课程,没有固定的参考书,考生只需要找几本适合自己的作为参考就可以,复习的核心目标是提高翻译能力。此外,各个院校招生人数和费用,每年也会有所变动,建议广大考生随时关注报考院校官方网站。以下是对全国近百所院校翻译硕士专业的分析:

清明雨上14:25:33

23506153

清明雨上14:36:37

电话:010********

2014-08-28

清明雨上18:51:09

大学写作教程》何明

清明雨上18:51:37

《现代大学英语精读5》总主编:杨立民主编:梅仁毅外语教学与研究出版社2007年所有《现代大学英语精读6》总主编:杨立民主编:梅仁毅外语教学与研究出版社2008年

所有《英语笔译实务3级》

全国翻译专业资格(水平)考试辅导丛书总主编:黄源深主编:韩忠华、王大伟外文出版社2008年

所有《英语笔译实务3级》

全国翻译专业资格(水平)考试指定教材总主编:黄源深主编:张春柏外文出版社2009年

英语口译(专业学位)所有《大学写作教程》何明东北师范大学出版社2006年

清明雨上18:52:10

0431-********

清明雨上18:52:21

0431-********

清明雨上18:52:33

在当地书店购买不到参考书的考生可以致电长春市学人书店(0431-********)和高教书店(0431-********)查询,或者上网购买。如有问题请与报考学院(所)联系。

清明雨上18:53:30

联系人:李钦联系电话:85098591

清明雨上18:57:31

①实践英语

②英语写作

复试科目:

①口语

②翻译实践

指导教师:

杨忠

董成

李立欣

孙利民

庞秀成

刘国清

周桂君

曲英梅

杨玉晨

李增

冯伟

清明雨上19:03:05

https://www.sodocs.net/doc/ba2230324.html,/tutor_search.php?page=11&do=search&comname=%E4%B8%9C%E5%8C%9 7%E5%B8%88%E8%8C%83%E5%A4%A7%E5%AD%A6

清明雨上19:03:56

联系人:邢蓉,周瀛

联系电话:

0431—85099608

邮箱:

yzb@https://www.sodocs.net/doc/ba2230324.html,

单位代码:10200

邮政编码:130024

通讯地址:吉林省长春市人民大街5268号

清明雨上19:21:05

孙娟娟东师历史

2014-08-30

清明雨上14:24:58

https://www.sodocs.net/doc/ba2230324.html,/chineseterm.shtml?ty=b&curp=8

https://www.sodocs.net/doc/ba2230324.html,/chineseterm.shtml?ty=b&curp=8

清明雨上14:25:43

狗腿子henchman; lackey; hired thug

清明雨上14:37:27

、《肖秀荣1000题》这本书主要是在初期复习时,配合书本知识进行巩固的,只需要做选择题就行了。选择题考得很细,有助于查漏补缺,解析非常详细。真题不会考这么细,但是对于错题,还是要留心,经常看看错题,梳理一下脉络,对你以后的复习大有裨益。

2、《风中劲草的核心考点》

这本书比较薄,至少看上去不会有太大的心里压力。最重要的是它的知识点与大纲一致,对于重点,次重点都有清晰地标注,对于备注有“多选”字样的地方一定要多加留意。本书适合复习初期看。

3、《肖秀荣最后八套题》

这套题属于冲刺前一阶段练手的必备工具。也主要做下选择题就好,选择题考察的都是核心考点,并且结合了一部分时事题,考得非常灵活。错题一定要理解并反复记忆。

4、《肖秀荣最后四套题》

这本书是重中之重,考研人几乎人手一本。不仅选择题要好好做,问答题也要认真记忆。肖秀荣每年都能够压中大题,就算压不中,也不会偏太远。今年就压中了一道,关于“改革开放只有进行时,没有完成时”的问答。

5、《任汝芬最后四套题》

任汝芬的四套题比较偏,但是权当练手,也可以买来做做。

6、《启航20天20题》

启航的这本书我今年没有买,但是以前一直以为是冲刺阶段的20套题,结果看了一下别人买了,就是一本小书,没有题,我不太建议大家买,因为到最后你的资料已经非常多了,而且还要重点记忆错题,没有必要再去买别的书。政治切记贪多。

7、《大纲解析》

今年这本书我同样没有买,这本书并不薄,而且知识点杂乱,虽然不少人大力强调此书的重要性以及权威性,但个人觉得没必要,只看风中劲草的要点精编再配合做题就好了。

8、关于真题

真题还是需要做一下的,只做2010年以后的题就好。首先要明确的是考过的题再考的可能性不太大,但是还是需要掌握真题的命题规律。通过分析真题,还是可以看出历年考试的重点、难点、以及难易程度。

9、关于时政

可以随便买一本书就好,或者找其他报班的同学复印下那些考研机构发放的资料。注意重要国际会议,国家领导人出访以及重大方针政策,这些都是考点。

以上就是本人对于考研书目的基本看法,总之,政治资料不可一味贪多,适用就好2014-09-05

清明雨上17:28:09

清明雨上17:41:59

2014

东北师范大学翻译硕士初试试题

百科

1.

词汇:塔什干、

QE

、语言、言语、岁寒三友、会意、指事、防空识别区、达摩克利斯之剑、细亚安、软着陆、摩根大亨等。

2.

助学贷款申请书

400

3.

大作文

800

给材料,自命题

给了几对人们态度的对比,

eg;

有的人认为“人往高处走”

,但有的人会说“爬得越

高,摔得越狠”

;有的人说“退一步海阔天空”

,但有的人说“狭路相逢勇者胜”还有几组这样的对比。

翻译硕士英语:

1.

十个单选,涉及语法、词汇,不太难;

2.

一个类似专八改错;

3.

一篇完型,和专四的差不多

4.

四篇阅读,其中有一篇涉及文学作品的难度较大,建议多做专八阅读;

5.

命题作文

Professional Ethnics

翻译基础

:一

.

词组翻译

汉译英,

英译汉词组单词各

15

个,

几乎都是三级笔译书上的,

有一两

个不是,也不难,比如

ASEN

。汇款,维修和置换,生殖性克隆,耐受力,drug trafficking,

阁下,

productive capacity

二.翻译短文中划线部分

1.

英译汉,翻译文章划线部分。这一段是关于海明威生平介绍的,他在当驻地记者时期,以及他创作的作品获得普利策奖

2015年成人学位英语考试英汉互译精选练习

2015年成人学位英语考试英汉互译精选练习 汉译英部分: 1.每个人都知道,学习对一个人的成长是至关重要的。 2.我们的新产品非常受欢迎,对此我们感到十分自豪。 3.您能说话大声点好让每个人都听得见吗? 4.除了英语,你最好再学一门外语。 5.在教育孩子方面,表扬要比批评有效得多。 6.今年他们建造的房子跟去年一样多。 7.对不起,我忘了把你要的书带来了。 8.这项工作太难了,你干不了。 9.无论多么困难,我也不会失去信心。 10.物体离我们越远,看起来就越小。 11.他们试图想出一个解决这个问题的办法。 12.你离开教室时,别忘了关灯。 13.他喜欢一边做作业,一边听音乐。 14.我已了解清楚,他的结论是以事实为依据的。 15.对于年轻人来说,独立思考问题的能力很重要。 1.【答案】Everyone knows that learning is vital(very important)to one's development(growth). 2.【答案】Our new products are so popular that we are all proud of it. 或our new products are very popular, of which we are very proud. 3.【答案】Could you speak a little louder so that everyone can hear you? 4.【答案】Besides English, you'd better learn another foreign language. 5.【答案】In educating children, praise is much(far)more effective than criticism.. 6.【答案】They have built as many houses this year as they did last year. 7.【答案】I am sorry.I forget to bring the book you want. 8.【答案】The work is too difficult for you to do.

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇英汉对照

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇(英汉对照) 46) articulate 清晰的表达, 47) by all accounts根据、根据报道;by one’s own account根据某人自己所说,let alone更别提, 48) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 49) associate联系, 50) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 13年 46) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 47)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 48) in effect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 49)blame批评, 50)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 12年 46) impulse冲动,unification统一、一致, generative生产的、生成的,generate产生, 47) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 48) filter过滤, cognitive认知的, 49) empirical实证的、根据经验得到的, bias偏见, 50) track跟踪; 11年 46) erroneous错误的,error错误, 47) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 48) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 49) circumstance环境, 50) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 10年 46) rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能,

2021翻译硕士MTI《英语翻译基础》考研复习笔记备考

2021翻译硕士MTI《英语翻译基础》考研复习笔记 备考

第1章词语翻译 1.1 大纲要求 翻译硕士专业学位教育指导委员会在《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。根据《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,制定翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。该大纲是各学校自行命题的重要参考依据,对于考生备考有重要的指导意义。 1考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 1.2 应试指南 通过对各高校翻译硕士《357英语翻译基础》真题的归纳分析,我们可大致看出,词语翻译这部分所涉及词汇的领域主要有政治、学术、社会、文化、经济、环境、科学等方面,内容涵盖面非常广。

政治性词汇主要集中在对国际或国内政治机构、组织、协会、会议、著名事件以及项目等的考察。比如广东外语外贸大学曾考到“CPPCC”“UNESCO”“ASEM”“China-ASEAN Expo”“全国人民代表大会”“外交部”“中国证监会”“廉政公署”8个该类词组,中山大学考题考查过“全国人民代表”“哥本哈根计划”“金砖五国”“东南亚国家联盟”“Universal Suffrage”“Bilateralism”“Air Force One”“Kyoto Protocol”“Air Defense Identification Zone”“Occupy Central”“Liaison Office”等12个政治方面术语和名称的翻译,同时,这也是其他学校必考项之一,因此考生应重点掌握。 学术类词汇主要涉及翻译领域,分别是翻译理论和语言学知识。考生应该在理解理论和知识的基础上对重点术语加强记忆。这部分知识考察的重点程度因学校而异,根据分析,理工类学校的英语专业比较重视这两类知识的考察,如北京航空航天大学超过三分之二的词汇翻译都集中在翻译和语言学术语,而综合性和文科类学校则对学术类词汇着墨较少。 社会类词汇指跟公民生活或社会发展相关的词汇,包括人权、社会政策、医疗卫生、媒体网络等方面。如北京外国语大学考到的“比特币”“狗仔队”“富二代”“互联互通”“量化宽松政策”“埃博拉病毒”“地沟油”“真人秀”和“逆袭”,中南大学考到的“建设节约型社会”“公益性文化事业”“自主创业”,都属于这一类。对付这类词汇,要求考生切实关注关系到国计民生的各项新闻和政策,了解社会的发展趋势。了解这些社会问题的一个很好的途径是通过英文版报纸和杂志,如《中国日报》等,这些报纸是中国传达其政策信息的窗口,社会新词一般都会首先通过这些媒体出现,把握好这些窗口,也就把握到了社会类词汇的源头。

考研英语翻译的基本方法版

考研英语翻译的基本方 法版 文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]

2013年考研英语翻译的基本方法(7月 版) 在解答考生关于考研英语真题学习中的具体问题时,我们发现,很多考生对英汉翻译所懂甚少。长期以来,一直有考生提问诸如“老师,这句英文中这个短语怎么没有翻译出来?”、“这半句汉语是从那里来的,英语中怎么没有对应语句?”以及“这个句子为什么翻译成汉语时,添加了否定词?”等等的问题。在很多时候,我们只能很笼统的告诉考生:基于英汉文化的差异,在翻译的过程中需要考虑语言模式的差异。在很多时候,英译汉必须按照汉语思维模式以及语境的需要,去增添或者省略一些信息、调整一下语序、转换表达方式。 为了让考生更深入地了解英译汉,我们选用一些真题中的句子,来做先关探讨。在此之前,我们先简单地阐述一下翻译的标准和过程。 翻译标准 在我国近现代,最有影响的翻译标准是严复的“信、达、雅”。就考研英语翻译而言,由于文章的题材大多是有关、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,并且文体以议论文为主,说明文为辅,结构严谨,逻辑性强,我们很难在“雅”这一标准上做文章。“达”,即通顺,译文必须通顺且符合汉语的语言习惯,这是一个重要的评分标准。“信”,即忠于原文,是翻译的最高标准。由于要翻译的5个句子

是从一篇文章中截取出来的,因而译文必须和上下文表达的意思一致。如果歪曲了原文的意思,那么该句的得分就会很低。 因此,翻译不能违背原文本身,这是考研翻译的最基本标准。 翻译过程 翻译一般分三个阶段:①找核心句;②译核心句;③译其修饰限定补充的句子。由于考研英语翻译大部分句型都是长难句,这一过程显得尤为重要。简而言之,考生首先要找出句子的主干,然后再处理其余的细枝末节,如修饰成分等。考试中,考生应该先通读全文,从大处着手,通篇把握文意,然后分析需要翻译的句子,找出主干,理分支,并翻译。最后是检查书写以及时态。 翻译策略 1.直译和意译 直译,既忠于原文意思又保留原文形式的翻译;意译,不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。在考研英语翻译中,我们应遵循的方法是:尽量采用直译,不能直译才采用意译,必要时直译与意译相结合。 (1)能直译就直译

2019年成人英语三级考试口语英汉互译指导4

2019年成人英语三级考试口语英汉互译指导4 31. Given the nature of government and private employers, it seems most likely that discrimination by private employers would be greater. 32. The release of the carbon in these compounds for recycling depends almost entirely on the action of both aerobic and anaerobic bacteria and certain types of fungi. 33. A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a mouse era and a major who says that they haven‘t. 34. They are trying to find out whether there is something about the way we teach language to children which in fact prevents children from learning sooner. 35. Mathematicians who have tried to use the computers to copy the way the brain works have found that even using the latest electronic equipment they would have to build a computer which weighed over 10,000 kilos. 36. Since different people like to do so many different things in their spare time, we could make a long list of hobbies, taking in everything from collecting matchboxes and raising rare fish, to learning about the stars and making model ships. 37. They know that a seal swimming under the ice will keep a breathing hole open by its warm breath, so they will wait beside the hole and kill it.

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

2016年北京外国语大学英语翻译基础考研真题,重点解析

2016年翻译硕士考研解析英语翻译基础 一、名词: NASA FBI UNESCO CCTV(不是中国中央电视台) IAEA FDI Diet of Japan The Tories The Treasury Department of the U.S. The State Department in the Washington Balance of Payments pos machine销售终端机 APEC亚洲太平洋经济合作组织 chartered airplane包机 makeshift hospital临时医院 quantitative easing量化宽松 down payment requirement首付 deposit reserve requirement ratio存款准备金率 PPI生产者物价指数 product placement ads产品植入广告 港人治港 全面建设小康社会 中国特色社会主义 构建两岸关系和平发展的框架

祸从口入 知足常乐 水火无情 一蹶不振 黑帮sinister gang 经济刺激方案economic stimulus plan 留守儿童unattended children/left-behind children/Stay-at-home Children 降半旗致哀fly a flag at half-staff as a sign of mourning 厨房重地闲人免进kitchen area,no admittance/staff only 紧俏型轿车hard-to-get cars/cars in short supply 无党派人士non-party personage/person with no political affiliation 包容经济inclusive economy 二、英译汉: A、死海的介绍。 B、剑桥的心理学家和计算机学家开发的移动电话技术,用于研究通话人的情绪,通话时间与地点的关系。 三、汉译英:两篇,每篇4行左右,较短。内容如下: A、网球是运动的芭蕾。广州网球中心的舞台是兼有力和美的动感舞台。集竞技与休闲为中心。2个网球场错落有致,形成有张力的轮廓,契合运动的动感美。 B、漓江,无数仁人志士寻找灵感的地方。两岸是连绵的山峰,秀丽的河水上倒映着魔幻般的美景,宛如神话。山峰在薄雾的笼罩下时隐时现。泛舟漓江,每一个转弯处都有新奇:或是懒洋洋的水牛在拉水车,或是渔夫在狭窄的竹筏上悠闲自得。 一、关于MTI 学硕和专硕的区别可以百度,目前的形式是国家要把学硕和专硕的比例变为3:7(今年已经是这样)。翻译专业MTI确实很热,虽然开设院校越来越多,但水平却是参差不齐,第一批第二批水平有目共睹,确实有实

题库——英汉互译

题型四英汉互译 学生学习与生活类 Passage 1 1. 现如今许多学生对上网十分感兴趣。 But it has the good sides and the Bad ones. Generally, we can see the following good sides. First it’s quick for kids to get lots of information they need. 2. They can also open their eyes by making use of the Internet. Besides, they can make a lot of friends on the Internet. But the bad sides are also clear. 3. It is easy for kids to fall in love with computer games and it’s hard for them to stop. That is a waste of time and money, 4. 并且这对他们的学习也有害。To make matters worse, a lot of kids get cheated on the Internet. However , I believe that the good sides are over the bad ones, so I would not give up the Internet. But I will never spend more than one hour on the Internet. 5. In this way, it will not have a bad influence on my life and study. 1. 2. 3. 4. 5. 【主旨大意】本文是一篇议论文。讲述了学生上网的两面性:有利的是可以更快地获取知识、提高学习成绩与结交很多朋友;不利的是很容易沉迷于网络游戏、影响学习及上当受骗。 many students are very interested in surfing the Internet.【解析】对……感兴趣be interested in...;上网surf the Internet。 2.他们也可以通过使用网络来开拓他们的视野。【解析】open eyes开拓视野;

历年考研英语翻译词组汇总(免费下载)

1990年 1. be determined by 由…所决定 2. have something to do with 与…有关 3. be central to sth. 是…的核心 4. in contrast/by contrast与此相反 5. be due to 由于(常做表语) 6. be deprived of 被剥夺 7. respond to 对…作出反应 8. as the basis of 依据/根据 9. be born with 天生具有 10. In contrast 相比之下 1991年 11. shut off 关上,停止,切断 12. in any case=at any rate 不管怎样,无论如何; in no case 决不 13. or so 大概,大约 14. at the rate of 以…的速率 15. take time 花费时间 16. be likely to 可能;倾向于

17. result in 导致 18. not nearly 远不能;远非 19. head into走向;陷入(危机) 20. in the matter of 关于;就…而言 21. make…possible 使…成为可能 22. combine…with 把……和…结合起来;加上 23. in the fashion of 以…方式 24. such…as 像…一样 1992年 25. refer to…提到;谈到 26. agreement on 一致意见 27. be comparable to 和…相当;犹如 28. in terms of 根据;按照;在…方面 29. on the whole 总体来说;大体上看 30. draw a conclusion 得出结论 31. have the attitude towards 对…的态度 32. only if 只要 33. the same…as 与…一样 34. by lack of=for lack of 因为缺乏

2016年北京外国语大学翻译硕士考研,英语翻译基础历年考研真题、考研大纲、考研参考书

北京外国语大学2014年硕士研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士(英语口、笔译)科目名称:英语翻译基础 (考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效) I.Translate the following terms into Chinese(15points,1point each): 1.UNDP- 2.OECD countries 3.bailout loans 4.EBITA 5.venture capital 6.telepresence 7.carbon footprint 8.forensic medicine 9.key encryption technology 10.United Arab Emirates 11.extradition treaty 12.seismic monitoring 13.procrastination 14.flip phone' 15.Mack Daddy II.Translate the following terms into English(15points,1point each): 1.大部制 2.石油输出国组织 3.生物圈 4.涨停板 5.浮动汇率 6.计划免疫 7.学生减负 8.通识教育 9.B超 10.自媒体 11.土地承载能力 12.小产权房 13.土豪 14.胶原蛋白 15.经济适用男 III.Translate the following passages into Chinese(60points) 1.Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential,such

成人学位英语考试英汉互译冲刺练习及答案一

成人学位英语考试英汉互译冲刺练习及答案一Wearing a seat belt saves lives;it reduces your chance of death or serious injury by more than half. 译文:系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。 All this imposes a constant pressure and strain of work,but in spite of this some students still find time for great activity in student affairs. 译文:所有这些给学生们施加了很大的压力,尽管如此,学生们还是积极参加学生活动。 Much family quarrelling ends when husbands and wives realize what these energy cycles mean,and which cycle each member of the family has. 译文:当丈夫们和妻子们认识到这种能量圈的意思以及各个家庭成员所处的圈之后,许多家庭争吵就结束了。 Whenever possible,do routine work in the afternoon and save tasks requiring more energy or concentration for your sharper hours. 译文:只要可能,在下午做那些程序化的工作,把需要能量的工作留到你效率的时候去做。 For every course that he follows a student is given a grade,which is recorded,and the record is available for the student to show to prospective employers. 译文:学生们所学的每一门课程都有分数,而且要被记录存档,

2013年同济大学357英语翻译基础考研试题(回忆版)

2013年同济大学357英语翻译基础考研试题 回忆版) ) 英语翻译基础考研试题( (回忆版 英译汉 the conclusion of the interpreting performance zero tariff presidential suite 还有什么节能减排 户口登记 公告服务什么的,实在记不清了- - 一共 10个 汉译英 招牌菜 中国共产党中央纪律检查委员会 政治局候补委员 收到信 用证后30天装运 品质检验证书 莫言的代表作《丰乳肥臀》 化境 还有三个不记得了 段落翻译,两段英译汉两段汉译英,第一段英译汉好像应该是各种地名,各 种不会翻- -各种瞎写- -第二段不记得了 汉译英第一篇讲中药,第二篇讲教育 子女 翻译评论,给了一段中文以及对这段文章的两篇翻译,要求评论译文的优缺 点什么的,一直知道有这个题,但也一直不知道怎么写- -就随便写了写,中文 写,第二个是问你translator 和interpreter 的基本素质 ,英文写

第一题为中英词语互译,不过从去年的30分增加到45分,包括10个英译中1.5分一个共15分,15个中译英,一个2分共30分。 英译中大致有 A-share daily fluctuation limit ,presidential suite,工业结构调整节能减排进程,深化土地与户籍制度改革,........ 中译英:论文写作中的不端行为,招牌菜,色香味形俱全,航空母舰,中央政治局候补委员,化境,莫言的代表作丰乳肥臀,收到信用凭证后30天后装运,售后消费者支持(记不清了),好多个都不会写或者把关键词写作了.......(想起来后再补充) 第二题篇章翻译,英译中,中译英各2篇,每篇20分,共80分。 英译中第一篇好像是篇演讲,内容不难,但是地名都不会翻,只会一个布鲁克林。第二篇是经贸类文章,大致是海外建立子公司,海外投资生产,服务设施云云,公司行为区分一大步一小步云云,时间紧,这篇翻的乱七八糟。 中译英第一篇,关于中药,人们对化学药品有副作用和诊断认识的转变时人们更倾向于自然地方式,这为中药拓展市场提供了有利条件。同仁堂人的目标云云,加快研发服务全人类云云。 中译英第二篇,小散文一个,主要是讲作者对一些母亲对孩子的观念的批判,然后自己怎样做云云,悲催的是化妆师这个词忘了怎么写了,想了半天终于写了个错的上去。开始的时候没看完全文就翻,最后才发现作者的孩子是个女孩,赶紧把he改成了she,真囧大了。 第三题25分,15分的翻译评论,一篇中文后有两篇译文,比较两

考研英语翻译常用八大技巧

考研英语翻译常用八大技巧 1.重译法(Repetition) 在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。 We have advocated the principle of peaceful coexistence, which is now growing more and more popular among the nations of Asia and Africa. 译文:___________________________________________________ 2.增译法(Amplification) 为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语。 A new kind aircraft-small, cheap, pilotless -is attracting increasing attention. 译文:_______________________________________________ 3.减译法(Omission) 和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。理解了增译法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。 These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources. 译文:___________________________________________________ 4.词类转译法(Conversion)

英汉互译(含答案)

阅读下短文,将划线句子翻译成中文或英语。 一、 Making friends is a skill. 1. Before you make friends, you have to decide whom you want to be your friends. Most people like to have friends who like to do the same kind of things as they do. 2. The quickest way to make friends is to smile. When you smile, people think you are friendly to them and easy to talk to. It may not be easy to smile at first, but remember most people will stay away from an angry-looking face. To talk with others is a good way to make friends. One easy way to start a talk with someone is to say something nice about him. 3.Think about how great you feel when someone says something nice to you. Doesn’t it make you want to keep talking to that person? Ask your new friends some questions about themselves. Who are their favorite singers? Where do they live? 4.他们放学后做些什么?There are all good questions to start a talk. Make sure you have something to add to the talk,too. 5. When someone asks you a question, y ou’d better have an answer for them. Remember that nothing will stop a talk more quickly than a shrug(耸肩) for an answer. 1. 2. 3. 4. 5. 二、 Dear Knowledgeable, My best friend, Mei,has a problem. There is an important English speech contest for our whole town next month. (1) Our classmates want her to represent the class in the school contest. Everyone is sure she will win. It's probably true. (2) 梅很聪明并且英语说得非常好。In fact, she always comes top in the school exams. The problem is that she’s very shy. (3)她不想让她的朋友们失望,but she's terrified of speaking in front of other people. She’s my friend,so she can tell me that she's shy. But she can’t tell everyone that. (4) I can’t

历年考研英语真题作文考研十年作文精选范文+翻译

考研英语十年真题大作文(2002-2011) 一、题目 2002 Directions: Study the following picture carefully and write an essay entitled “Cultures---National and International” In the essay you should 1.describe the picture and interpret its meaning, and 2.give your comments on the phenomenon. You should write about 200 words neatly on ANSWER SHEET II. 2003 Directions: Study the following pictures carefully and write an essay about 200 words based on the following 1.describe the set of drawings and interpret its meaning 2.point out its implications in our life. 2004 Directions: Study the following drawing carefully and write an essay in which you should 1. describe the drawing. 2. interpret its meaning, and 3. support your view with examples. You should write about 200 words neatly on ANSWER SHEET 2.

《英汉互译》考试大纲

广东理工学院2020年本科插班生招生考试 英汉互译考试大纲 Ⅰ.考试性质 普通高等学校本科插班生招生考试是由专科毕业生参加的选拔性考试。《英汉互译》课程是广东理工学院招收专科毕业生入读商务英语专业的考试课程之一。学校根据考生的成绩,按已确定的招生计划,德、智、体全面衡量,择优录取。该考试具有较高的信度、较高的效度、必要的区分度和适当的难度。 Ⅱ.考试内容和要求 基本要求:着重考核应试者能否具备相关的商务翻译理论知识和翻译技巧,并将其应用于指导自己的翻译实践活动,能够忠实通顺地完整翻译商务名片、公司、组织名称、产品、信函、合同等,检验学生将翻译理论与技巧运用于译文优劣判断,特别是英汉互译实践的能力,检查学生是否达到了《高等学校英语专业英语教学大纲》所规定的基本要求。 第一章名片Business Cards 1、考试内容 (1)名片的构成要素、规格及款式 (2)名片的语言特点及翻译技巧 2、考试要求 (1)能够规范地进行英汉名片的互译 (2)熟悉商务英语的特点及翻译的原则 第二章标识Signs 1、考试内容 (1)商务环境中不同的中英文标识 (2)中英文商务标识的语言特点 2、考试要求 (1)能够运用相关知识准确地翻译各种商务标识语 (2)能较好地把握直译和意译的翻译方法

第三章商标Trademarks 1、考试内容 (1)商标的定义及其语言的特点 (2)商务英语翻译过程中转译的相关技巧 2、考试要求 (1)能够根据商标特点及翻译技巧进行商标的翻译 (2)能够在商务翻译过程中较为熟练地运用转译的方法 第四章组织机构Organizations 1、考试内容 (1)国际贸易中常出现的各种不同组织、机构尤其是企业名称(2)外来语 2、考试要求 (1)能够根据相关知识自主翻译一些常见企业的名称 (2)能够准确翻译外来语 第五章企业介绍Company Introduction 1、考试内容 (1)企业介绍的组成部分 (2)英文企业介绍的语言特点及翻译技巧 2、考试要求 (1)能够规范地进行企业介绍的互译 (2)能够撰写并翻译特殊用途企业介绍 第六章产品说明书Product Descriptions 1、考试内容 (1)产品说明书功能及作用 (2)产品说明书的语言特点及翻译技巧 2、考试要求 (1)能够正确翻译产品说明书常用的词汇和句型 (2)能够熟练地翻译各类产品说明书 第七章广告Advertisements

考研英语翻译历年真题

1、1994年 Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. According to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. (71) Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. (72) "In short" , a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. " (73)Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science. The modern school that hails technology algues that such masters as Galileo, Newton, Maxwell, Einstein, and inventors such as Edison attached great importance to, and derived great benefit from, craft information and technological devices of different kinds that were usable in scientific experiments. The centerpiece of the argument of a technology-yes , genius-no advocate was an analysis of Galileo' s role at the start of the scientific revolution. The wisdom of the day was derived from Ptolemy, an astronomer of the second century, whose elaborate system of the sky put Earth at the center of all heavenly motions. (74)Galileo' s greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth. But the real hero of the story, according to the new school of scientists, was the long evolution in the improvement of machinery for making eyeglasses . Federal policy is necessarily involved in the technology vs. genius dispute. (75)Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force. 精美译文 新学派的科学家认为,技术是扩大科学知识的范围中被忽视的力量。(71)他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普通的东西。(72)新学派的一位领袖人物坚持说:“简言之,我们所称谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。 (73)工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。为技术而欢呼的现代学派争辩说,像伽利略、牛顿、麦克斯威尔、爱因斯坦这样的科学大师和像爱迪生这样的发明家十分重视科学实验中能使用的各种不同的工艺信息和技术装置并从中受益匪浅。 鼓吹技术第一、天才第二的论据的核心是分析了科学革命初期伽利略的作用。那时的聪明才智取自第二世纪的天文学家托勒密;了精心创立的太空体系把地球置于所有天体运动的中心。(74)伽利略的最光辉的业绩在于他在1609年第一个把新发明的望远镜对准天空,

相关主题