搜档网
当前位置:搜档网 › 上外法语系简介

上外法语系简介

上外法语系简介
上外法语系简介

上外法语系简介

上海外国语大学法语语言文学专业成立于1956年,1957年开始招收本科生;1977年、1985年分别获得硕士、博士学位授予权,位居全国范围内仅有几个同时具有硕士、博士学位授予权的单位的前列。上外法语系目前为中国法语教学研究会会长单位。本系现有学生300多名,其中本科生约270名、硕士研究生近30名、博士研究生6名。

为适应改革开放形势对外语人才的新的需求,上外法语系于1983年率先开设法语(副修英语)双外语专业,使学生在符合法语教学大纲要求的同时,增加英语教学的力度与要求;近年来,通过与法国格勒诺布尔第二大学高等商学院的交流合作,从原来的选送个别品学兼优的学生赴该学院留学深造,发展到现在设立独立的法语(经济学方向)本硕连读班;与巴黎第十二大学及法国里昂、埃克斯和格勒诺布尔三所政治学院等的交流合作,使本系学生在本科就读期间有机会出国留学。

师资力量

上外法语系拥有一支学术精湛、力量雄厚、爱岗敬业的教师队伍,年龄、职称、学历结构均较为合理。目前在编教师共20人,从年龄结构看,年龄在50岁~60岁之间的有2人,在40岁~49岁之间的有6人,30岁~39岁之间为5人,25岁~29岁之间为7人;从职称结构看,其中教授3人,副教授7人,讲师7人,助教3人;从学历结构看,16人具有硕士学位,其中6人具有博士学位、3人在读博士。本系每年聘请长期外籍教师一至二名,短期讲学外国教师二至四名。此外,从本部门退休的数名德高望重的教授学者仍在以不同的方式为我国的法语教学研究发挥力量。

本学科学术带头人、博士生导师曹德明教授,1984年获法国马赛大学文学博士学位,现任上海外国语大学校长、全国外语专业指导委员会副主任委员兼法语组组长、中国法语教学研究会会长、世界法语教师联合会亚太委员会副会长等职务。在多年的教学生涯中,曹德明教授讲授的课程有法语专业各门基础课、高年级写作课、研究生的法国文学课、法语语言学、法语词汇学、法语语义学等;1990年获教育部霍英东教育基金奖“青年教师奖”,1996年获宝钢教育基金奖“优秀教师奖”,2001年获法国教育金棕榈军官级勋章,2002年获日本创价大学“最高荣誉奖”。

本系教师除承担法语语言文学专业自本科至博士阶段的全部教学任务外,还负责了上海外国语大学高级职业技术学院商务法语专业(与巴黎第十二大学合作开设)法语语言教学,及全校二外法语的教学。

在致力于法语语言文学的教学研究,本着高标准严要求的原则积极培养各类学历学生,为社会各个阶层输送高质量的专业人才的同时,本系教师敢于承担重任,积极服务于社会:上海申博文件的起草、翻译、申博现场,中法文化交流年,与法语有关的重大外事接待活动、重要会议翻译等等,都凝结着上外法语系教师的辛勤汗水。自1973年至今,本系承担着上海人民广播电台法语广播讲座的全部教学任务。

学术研究

在对法语语言教学法进行长期不断地深入研究的同时,本系教师在全国各大出版社及专业刊物发表了多种有关法语学术及语言文化研究的专著、论文及其他成果,题材涉及面广,包括法语的专业语言教学、法语作为第二外语的教学、法

语练习、法国文化、欧洲问题等等。目前,每位教师均有短期的科研题目和长期的科研领域。

由本系教师为主花费十多年心血编撰的《法汉词典》(现改版命名为《新法汉词典》,上海译文出版社)曾是全国乃至全世界最大、最具权威的法汉词典,为学习法语语言的必备工具书。本系还十分重视法语教材的编写与更新工作,目前正在策划编写法语精读全套(1~8册)教材,多名教师参与了编写工作。

在本系设立的魁北克研究中心已成为我国研究加拿大魁北克省的重要窗口;中心自成立以来,已编写了10期《魁北克通讯》,向越来越多的中国读者介绍魁北克省的情况,并出版了《加拿大文学词典》等成果。本系教师目前还承担着法国外交部信息季刊《今日法国》中文版的主要翻译工作。类似刊物与成果可使中国读者及时了解法语国家的有关情况。

目前,上外法语系担负着中国法语教学研究会的主要工作,该项工作的开展增进了本系与全国法语教学单位的交流与合作。本系每年定期举行科学研讨会,共同探讨对法语语言、法国文化、法语教学等方面的看法,探讨法语语言的新动向、法国文化的动态发展等。

国际交流

上外法语系与法语国家与地区的众多高等院校保持着广泛的学术交往和联系。自80年代起,本系先后与法国、加拿大、瑞士等国的多所著名院校建立了校际合作交流关系,包括:法国巴黎高等商业学院(HEC)、格勒诺布尔第二大学、高等商学院联合集团(Avenir ESC)、巴黎第十二大学、巴黎第四大学、鲁昂大学,法国里昂、埃克斯、格勒诺布尔三所政治学院,加拿大拉瓦尔大学,瑞士日内瓦大学翻译学院等。

校际交流的形式多种多样:有合作培养法语复合型高级人才的,如与格勒诺布尔第二大学高等商学院合作开设的本硕连读班(法英双外语+经济学方向);有互免学费的学生交流,如与里昂、埃克斯、格勒诺布尔政治学院之间的交流,本系每年派遣一定名额的学生(2003年为8名)赴三所学院进行为期一年的学习,法方则派遣一定数量的学生来我校学习汉语及中国文化知识;根据本系与魁北克大学校长联系会议签署的合作协议,目前已有对方学生在我校学习汉语,本系派遣学生赴加留学的计划不久也将开始启动。此外,还有一些专门针对教师培训交流的项目,如本系与著名的巴黎高等商业学院的合作项目,自1985年以来,本系每年派遣一名年轻教师为该校学生教授汉语,同时进修相关的专业课程。

本系毕业生去向

由于实施双外语教学,本系学生毕业时除熟练掌握法语语言外,同时具备较高的英语水平,因而倍受用人单位的青睐,近年来出现毕业生供不应求的现象;除部分学生攻读硕士学位或赴国外继续深造外,本系毕业生主要进入中央各部委、大型国有企业、三资企业、外资金融机构等单位工作,并受到普遍的好评。

法语常用句型讲解法语基础语法知识汇总教材

、问时间 Quelle heure est-il? Est-ce que tu as l’huere? As-tu l’heure? 2、无人称句型 Il y a …,加上名词后即成为“有…” 3、询问他人姓名 Comment t’appelles-tu? Comment vous appelez-vous? Comment s’appelle-t-il? 4、询问有多少东西 Combine de +名词+ y a-t-il +状语 5、询问日期 今天几号:Quelle date sommes-nous aujourd’hui? 今天星期几:Quel jour sommes-nous aujourd’hui? 今年是哪年:quelle année sommes-nous? 6、表达日期 规定日期说法是用“nous sommes”,加上定冠词“le”,再加上数字 星期几也用“nous sommes”,直接加上Lundi、Mardi等就可以 表达年份时,用介词en,如:nous sommes en mille neuf cent quatre-vingt-dix. 从几点到几点:de … à … 7、面积大小 Quelle surface fait la chamber? Quelle surface mesure la chamber? La chamber fait (mesure) quatre mètres sur trios.这个房子的面积是四米长,三米宽。 8、询问天气 Quel temps fait-il chez toi en ce moment?

9、打电话 C’est … à l’appareil?是XX在打电话 C’est de la part de qui?是谁来的电话? 10、强调句 C’est … que … 之间的成分是强调的重点,可以是宾语,也可以是状语。 关系从句,关系由关系代词引导,被该代词代替的词叫先行词,关系从句的形式随先行词的形式而变化。 限定性 Le gateau que j'ai mangé est très délicieux. 解释性 Ma soeur, qui parle très bien le chinois, a trouvéfacilement du travail. 描写 Nous avons visité un vieux chateau d'où on domine toute la vallée. 1. qui代替主语。先行词是一个生物或者非生物名词,先行词可以是个名词,也可以是一个代词 Un spéléologue est un homme. Cet homme explore les cavernes et les grottes souterraines. Un spéléologue est un homme qui explore les cavernes et les grottes souterraines. Adressez-vous à l'employé du guichet 5, celui qui s'occupe des passports. La politesse, c'est quelque chose qui facilite les relations humaines. 当先行词是一个人称代词的时候,注意动词的配合 C'est moi qui ai fait ?a. 2. que代替一个生物或者非生物名词的直接宾语 先行词可以是一个名词,也可以是一个代词 Nous avons des cousins brésiliens. Nous voyons ces cousins très rarement. Nous avons des cousins brésiliens que nous voyons très rarement. Dans ce village, le boulanger est quelqu'un que tout le monde conna?t. PS : 在复合时态时,要注意从句的性数配合

上海外国语大学考研二外法语考研经验分享

上海外国语大学考研二外法语经验分享一、个人情况介绍 我是往届生,考上外复习了三个月左右,初试成绩单政治72 法语74 基础英语114翻译134,技术分 287.5 。 我的基本情况:英语专业毕业。大学六级600+,专四86,专八76。参加过全国口译大赛获华南赛区二等奖,也当过口译,目前当老师。选择上外的原因是因为前同事是上外IC毕业的,她说上外很不错。 二、初试经验: 1、政治: 我从十月份开始看很厚的政治归纳的那种书,边做配套练习,每天都会花到[url=x-apple-data-detectors://0]2小时[/url]去看。可是后面我觉得这样根本没有用,分析一下考题会发现,其实现在的考研政治不流行考死记硬背的理论条条框框的东西了,考的更多是实际应用,比如说对某某问题的看法这类题目,因此,要是你时间真的很紧,想把时间花在英语学习上门,你大可以将精力放在"最后四套题",每年12月份都会出版,里面的东西背得滚瓜烂熟,考试时候灵活变一下,即使考的题目不完全一样,也不会不及格的!其实我在十月份花了大精力去看的政治,其实后面发现一点都没有用。 2、法语: 我法语基础还不错的,平常有上周末法语口语班。所以没有很大问题。不过当时以为法语跟往年一样会很简单,但是这次的翻译题

我觉得还是挺难的。不过,法语及格就好,因为我们算的是技术分呀!我用来复习的是简明法语,考试的时候,法语时态有考到虚拟式。大家注意复习。 3、基英: 我主要是各个击破。 ①、单词每天定时定量背GRE单词,我没买书,用的是手机软件"百词斩",这个软件会记忆你觉得背诵困难的单词,根据记忆曲线重复出现,反正就是超级好用,五颗星啊!我哥考博士我也推荐他用这个。当然,我边背也会做些笔记在本子上的。从十月份开始背gre一直坚持到考研结束。学到的单词很有用,我在翻译,写作上都有运用到。 ②、阅读:我在当当买了一本英专考研的阅读题目,也没有看到所谓跟卷子上一样的题目,大家可以参考别的书籍咯。我做阅读只是为了找出适合自己做阅读题目的技巧方法。 ③、完形填空:因为我以为这个分数占很大比例的,所以下了大功夫。做这个体的方法就是先把单词分类,分成动词,名次,形容词,副词,连词。我分析了几套题,发现一般只有动词需要变化形式,其他的一般很少变。这个规律让我再做完形填空时效率很高,正确率也很高。 ④、作文:我的弱项。我特地把我大学的六七本"综合英语"所有的课文过了一遍,平常也去英语网站阅读美文借鉴。今年小作文要求写记叙文我还是写成了偏议论文,而大作文一般是议论文,很好写的。

上外法语一年级辅修笔记整理

上外法语一年级辅修笔记整理 一、直陈式现在时的动词变位 (一)第一组动词–er(aller除外) 动词变位时,去掉不定式词尾-er,分别加上: je tu i l/elle nous vous ils/elles 变位-e -es -e -ons -ez -ent(ent不发音) ★不定式以–ger,-cer结尾的第一组动词在变位时,nous的词形稍有变化。如: manger: nous mang e ons commencer:nous commen?ons ★以-eler结尾的动词,除nous,vous,其他人称为ll。如: appeler:j’appe ll e tu appe ll es il appe ll e ils appe ll ent nous appe l ons vous appe l ez ★在倒数第二个音节有-e或-é的动词:-e →è, -é→è.但nous,vous不变。如: espérer: ★以-eter结尾的动词: 如:je t er: je/tu/il/ils →tt acheter: je/tu/il/ils →ète geler: il gèle ★以-oyer,-uyer,-ayer结尾的动词,除nous,vous,在哑音-e前,-y → -i。如: netto y er:je netto i e nous netto y ons vous netto y ez 对于以-ayer结尾的动词,也可以在哑音-e前保留-y。 (二)第二组动词 -ir 动词变位时,由词根分别加上: je t u i l/elle n ous vous ils/elles 变位-is -is -it -issons -issez -issent

上外考研二外法语真题回忆版2017年

上海外国语大学考研二外法语真题回忆版分享2017年 【第一部分】 PARTIE 1 词汇与语法部分(45分) 第一题,la proposition,介词填空(10分),10个空,各种介词都有,方位介词、时间介词、所属关系介词都包括了。 第二题,le pronom realtif,关系代词填空(10分),10个空,主要是qui/que/ou/dont这几个。 第三题,时态与配合考察(10分),10个空,动词的时态以及在与名词配合作形容词用法的时候与名词的性数配合问题。 第四题,单项选择(15分),15道题,考查语法、词汇,例如是Les tiens还是les tiennes,或者“问路”的说法是demander什么,chamin还是route还是boulevard等等诸如此类的,比较基础,不是很难。 【第二部分】 PARTIE 2 阅读(20分) 两篇阅读共20分,每篇阅读5道选择题,每题2分。 第一篇阅读讲的是大学生李明的一日三餐,他怎么吃的,他吃的什么,他喜欢吃哪些食物。题目同样很基础,细心一点不会失分。 第二篇阅读是有关法国人薪水制度的文章,难度比第一篇大,但是做题的话文章里基本都能找到原句,或者是相同意思的话,但总体难度还是比第一篇要大一些。 【第三部分】 PARTIE 3 翻译 第一篇法译汉,15分,篇章 内容是关于法国人度假习惯的,法国人有多爱度假,一般喜欢去哪里,乘坐什么交通工具。词汇比较基础。 第二篇汉译法,20分,对话 内容回忆版: 马丁先生是一位高中校长。一天,他接到一通电话。 ——喂,您好!我是路易·马丁。 ——您好!您的学生尼古拉生病了,所以今天不能来上学了。 ——好的,我知道了。请问您是哪位? ——我是他爸爸,先生。 1

史上最全法语学习全套资料(精品!!)

大家网法语论坛资料汇总【法语学习】初学者必看 (1) 法语综合教材下载汇总 (1) 考试资料下载汇总:大学法语、专业法语、考研法语、出国法语等 (2) 法语口语资料下载汇总 (4) 法语考试词汇词典下载汇总 (6) 法语语法下载汇总 (8) 法国文学文章背诵电子书下载汇总 (9) 【法语学习】初学者必看 法语综合教材下载汇总 Taxi第一册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第一册课本+练习册下载 法语taxi第一册课本MP3下载 Taxi !第二册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第二册(中级)课本下载 法语教材Taxi ________第二册MP3下载 Taxi !第三册教学辅导guide下载 法语-TAXI第三册课本下载 北京语言学院出版社-出《国留学人员法语快速阅读》下载 【教材】新概念法语1-4册(文本+MP3)下载 外研社-高清版《法语2》1-8课下载 《新世纪大学法语》第三册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第三册学生用书下载 《新世纪大学法语》第一册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第一册学生用书 《新大学法语》下载 [全国高校统编教材法语][北外马晓宏版][1-4册][第一册词汇表] 北外法语教材1-4册PDF 全国高校统编教材法语北外马晓宏版1-4册MP3 马晓宏《法语》教学辅导参考书1-2册下载 [法语教材]薛建成《大学法语简明教程》(PDF+MP3)和参考答案下载 《法语1(修订本)》前10课练习答案网上WORD下载 [法语教材]新大学法语1 ________(PDF+MP3)下载 [法语听力]《循序渐进法语听写(初级)》MP3下载 《循序渐进法语听说(中级)》MP3下载 《法语写作高手》(L'écrit haut la main) PDF下载 英文版法语教材French in Action PDF下载 简易法语200句MP3下载

法语语法精讲

江西省南昌市2015-2016学年度第一学期期末试卷 (江西师大附中使用)高三理科数学分析 一、整体解读 试卷紧扣教材和考试说明,从考生熟悉的基础知识入手,多角度、多层次地考查了学生的数学理性思维能力及对数学本质的理解能力,立足基础,先易后难,难易适中,强调应用,不偏不怪,达到了“考基础、考能力、考素质”的目标。试卷所涉及的知识内容都在考试大纲的范围内,几乎覆盖了高中所学知识的全部重要内容,体现了“重点知识重点考查”的原则。 1.回归教材,注重基础 试卷遵循了考查基础知识为主体的原则,尤其是考试说明中的大部分知识点均有涉及,其中应用题与抗战胜利70周年为背景,把爱国主义教育渗透到试题当中,使学生感受到了数学的育才价值,所有这些题目的设计都回归教材和中学教学实际,操作性强。 2.适当设置题目难度与区分度 选择题第12题和填空题第16题以及解答题的第21题,都是综合性问题,难度较大,学生不仅要有较强的分析问题和解决问题的能力,以及扎实深厚的数学基本功,而且还要掌握必须的数学思想与方法,否则在有限的时间内,很难完成。 3.布局合理,考查全面,着重数学方法和数学思想的考察 在选择题,填空题,解答题和三选一问题中,试卷均对高中数学中的重点内容进行了反复考查。包括函数,三角函数,数列、立体几何、概率统计、解析几何、导数等几大版块问题。这些问题都是以知识为载体,立意于能力,让数学思想方法和数学思维方式贯穿于整个试题的解答过程之中。 二、亮点试题分析 1.【试卷原题】11.已知,,A B C 是单位圆上互不相同的三点,且满足AB AC → → =,则A BA C →→ ?的最小值为( ) A .1 4- B .12- C .34- D .1-

上外考研法语语言文学专业考研经验

上外考研法语语言文学专业考研经验 去上海参加复试的日子好像就那么浑浑噩噩地过去了没有什么太大的喜悦感因为觉得自己是背着很沉重的使命跑过去的,不过认识了同专业的一些很好的孩子们。因为自己之前考研走了很多弯路后来遇到一位人好的没话说的前辈给了我极大的鼓励自己才能一步步坚持到最后所以也希望自己能够帮助到学弟学们吼 2010考法语的童鞋们都很热情。所以关于复试什么的大家参考一下他们的帖子啦写得很详细而且很好的说。因为我复试口语的时候被打击到了(闹了一个很大的笑话,)所以就一笔带过哈。在这里主要是给大家说一下关于参考书的一点小意见。因为我本科的学校是第一年开法语各方面那是相当的,所以底子薄弱去复试也发现自己的学校好像米几个人听说过,所以想告诉觉得上外离自己很遥远的童鞋们一定要信心哦做好自己才是作重要的! 前面要说一下是否能够买到所有参考书的问题好像规定了13本左右我没有全部都找到心疼银子所以就买了几本的基本。不过后来发现自己“乱七八糟”的真的买了不少。 参考书目推荐 【法语课本】首先是《法语课本》关于这本书我考研的时候每天都花心思想找到它的答案,对于这本书到底应该不应该细看前辈们也是自己有自己的意见不过我个人还是比较喜欢这本书的当时我们的课本是北外马晓宏版的后来的事实证明看这本书也是很重要的哦。回到正题我看法语课本的时候还做了笔记尤其

是课后的翻译(纯属个人喜好哈)不过考完研后被打扫卫生的大妈无情的扔了(我有两个星期都一直在哀悼我的笔记本,),话说回来个人觉得这本书的词汇很丰富比如今年的翻译试题中不少都是在这本书里学到的所以建议大家要仔细看课文和课后阅读。至于课后的那些关于语法的大可忽略过去积累词汇真的很重要就像以前的一个前辈说的那样自己词汇平时积累够了考什么都不可怕的哈!今年第一题考得是关于“nez"的比如问你鹰钩鼻啊流鼻涕擤鼻涕啊什么的怎么写我一看见就晕了最后估计蒙对那么几个,这个真的是要看你平时积累的啊。 如果大家稍微留意一下的话有几年的综合卷子的第一题就是选择适合词汇的题是和北外出的那本《法国语言与文化》的课后题某些是重复的因为那个是我们大三的课本所以顺带看了看建议大家有时间的话可以把这本书的课后题再看一遍还有就是马晓宏的34我后来没看过不过你真有精力的话,,看一看绝对无害 【法国文化】接下来想说的是关于法国文化的书在这里我要万分感谢Imane 同学在考前给我的建议和Natalie小孩刚刚友情提供的书目(因为我说会给她一个很大的名分。吼吼)上外规定的那本《法国概况》真的很老啊Imane推荐我看了《法国文化渐进》中级以及北大出版的一本叫《法国文化背景知识》(好像是这个名字来着)大家可以自己看一下往年的真题基本上都可以在这些书里找到答案滴!不过话说回来这不是上外卷子的侧重点所以大家记记就好了。Natalie 说自己还看了一本关于法国文化的书(原谅我我突然给忘记名字了以后补上)大家看完这几本就没问题了不过法国概况那本书的句子什么的很值得推敲啊虽然我没推敲过,但是前辈说不错。 有几本参考书是不需要买的买了的话也不需要太看的比如《法语文体学教

调剂经验 从上外到天外法语语言文学考研调剂经验分享

调剂经验|从上外到天外法语语言文学 考研调剂经验分享 高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研备考和更明确的复习方向。 今天再跟大家分享一篇20年法语语言文学考研从上外顺利调剂到天外的上岸的备考经验,相信对大家的初试备考会有一些帮助。 上外考研高译教育辅导课程详情 上外考研暑期集训班报名通知(网授) 正视上外考研,认识不敢考上外的五个误区 先介绍下本人情况,双非一本院校法语专业应届生,专四良好。我在大三上学期的时候萌生了考研的想法,最终在寒假期间确定考研院校——上海外国语大学法语语言文学专业。考研上海外国语大学,进入复试,排名靠后,复试不幸落榜。 通过调剂,近期收到了天津外国语大学法语语言文学的拟录取,长达一

年多的考研生涯也正式落下帷幕,期间有艰辛,有不甘,有幸运,然而不管怎么样我的努力总算是有了成果。 调剂成功 上外结果出来以后我很失落,本来都准备收拾心情去找工作了,结果我同学告诉我可以调剂。本来我完全没有想过还会有调剂这件事,所以也没太放在心上,就随便填了一个首师大和天外,法语调剂本来也不多。两天以后都没反应,我也就没再关注。 没想到五天以后,中午我正在吃饭,突然接到天外的电话,叫我去复试,并且是当天就复试。我赶快把资料打包发过去,下午两点抽签,我是最后一个。 六点开始复试,复试时间长达四十分钟,复试结束以后我感觉自己发挥的还不错,下楼准备去吃饭,走到小区门口接到电话说已经被录取。 心得:如果复试落榜,调剂也不失为一条很好的路,既不要把希望全部寄托在调剂上,也不要妄自菲薄觉得自己一定没有希望,因此我建议大家一定要积极地填报调剂志愿。 人生有很多条路,没有哪一条是你必须要走的,选择一条好好走下去,即使前路充满荆棘,走下去就一定会有路,祝愿大家都能有一个良好的

【经验贴】祝贺2名学员成功考取上外法语口译专业!

【经验贴】祝贺2名学员成功考取 上外法语口译专业! 笔者情况 我是法语专业大四学生,专四优秀,通过Dalf C1考试,大三出国交换一年,回国后没有拿到保研资格,自己又不想申请出国读研,就选择了考研这条看起来最艰难的道路。但是回顾这半年多的考研路,有煎熬,有犹豫,有必须付出的努力和信念,跌跌撞撞,竟然收获了意外的好结果,我很感谢当初自己的选择和坚持。 目标清晰 如果真的决定了要考研,目标首先要清晰。自己要知道自己想要的是什么,努力才不会偏离方向。选择目标学校,既要看专业实力,也要看地理环境,发展前景等等。于我而言,我非常喜欢上海这个城市,就业机会很多(虽然竞争压力也很大),上外的专业实力也是不容置疑的,所以上海外国语大学就成为了我的最优选择。当时其实也遇到了来自父母和老师的劝阻,因为上外法语口译专业每年的招生人数并不多,一般是总共招5人,推免3人,统招2人。 但是,今年推免生增至4人,就使得统招生名额只剩下1个,希望可以说是非常渺茫了…老师建议我考其它学校或者考学硕,这样成功率可能会大一些。当时我考虑了很久,打算放弃的时候又心有不甘,就决定还是试一试。失败了可以从头再来,不尝试就只有后悔了。所以如果你真的有心仪的学校,一定不要放弃尝试,尽自己最大的努力去拼一次,不要留下遗憾。 制定计划 大家可以根据自己的实力和水平确定开始准备考研的时间、制定复习计划。一定要提早准备,不然后面会很仓促。虽然我是暑假就开始准备的,但是中间的一些犹豫导致我正式开始认真复习的时间是九月底。这个时间真的很晚了,我准备的一些复习资料就没来的及看。所以大家一定要趁早开始复习,这样有灵活的调整时间。 复习中一定要善于总结和反思,查漏补缺。最重要的是前期的积累工作要做好,这样后期冲刺的时候就会省力很多。并且翻译最重要的还是练习,翻译技巧之类的都是从练习中摸索出来的,后期一定要保持每天做两篇翻

上海外国语大学英语语言文学翻译学方向考研经验分享

英语语言文学翻译学方向考研经验分享 写在前面: 上外是一个很公平的院校,不会问你的本科出身是哪里,不管你之前的学习成绩如何,只看你的专业水平,不过在这里告诉大家,上外的英语语言文学没那么容易考的,还是要好好准备,专四专八的水平是要达到的,才有希望备考该专业。不要相信有捷径,别人口中的捷径,也是人家付出了200%的努力换来的。越努力越幸运,没有错。既然选择了远方,便只顾风雨兼程。现在竞争太大,就是要逼自己一把。现在研究生那么多,竞争力还是你的那点专业知识。上外的毕业生,肯定会占据一定优势的。 上海外国语大学英语语言文学考研经验: 英语语言文学专业的考研真题,上外是不公布的,所以大家的大部分信息量都是来自于考研论坛和网上的经验贴,不过还会有一些回忆版真题和模拟题,大家可以买来作参考,毕竟想考上外还是要找一些最接近上外出题难度和风格的资料来进行复习。另外大家要学会总结、整理属于自己的复习资料,记录下来自己每一轮复习中的问题、难点、方便制定符合自己的 考研政治: 政治的复习,不用重点,但是也不可忽略,过国家线即可,政治大家复习用的资料都是相同的,比如《红宝书》、《一千题》、《风中劲草》、《肖秀荣最后八套卷》+《最后四套卷》等,内容有的地方是想通的,大家可以根据自己的情况来进行选择,虽然政治分数占比不大,不过还是建议大家暑假开始进行复习,毕竟很多知识点是要花时间背诵的,如果自己找不到复习重点,暑假报班是最合适的时间。 上外英语语言文学考研二外法语: 英语语言文学是要考二外的,如果之前没有学过第二外语的同学,建议选择法语,相对其他语种来说,单词语法什么的好理解,语法会稍微细致一点,法语试题会稍微简单,并且比较易学,部分同学参考的是《简明法语教程》、《考研必备》,只要掌握基础内容即可,不是很难,不过还是要认真对待,如果大家之前有学过其他外语,那可以选择自己擅长的,但是还是要参考历年的二外题型、难度来进行复习。 英语综合 专业课在技术分中占比比较大,并且综合在整个考试科目中,算是比较拉分的一科,很多同学都是这一科成绩拉低了技术分,所以大家一定要做好基础工作,确定考上外之后就立马考试准备,单词、语法啥的,每天进行背诵联系;不管是哪个学校,大家真正专业课只要是按照参考教材方向准备,都能考很高的分,上外

上外法语教程

Le?on 1 TEXTES Qui est-ce ? ——C’est Philippe. Il est l’ami de Fanny. Qui est-ce ? ——C’est Fanny. Elle est l’amie de Philippe. C’est Fanny ? ——Non, c’est Alice. C’est Philippe ?——Non, c’est Yves. VOCABULAIRE Qui est-ce ? Who is he/she? C’est this/that/it is… il he est is ami boy friend de of elle she amie girl friend non no PARLEZ FRAN?AIS ?a va ? All right ? Oui, ?a va. Yes, all right. 这是谁?——这是菲利普。他是法妮的男朋友。 这是谁?——这是法妮。她是菲利普的女朋友。

Le?on 2 TEXTES Qu’est-ce que c’est ? ——C’est une chaise. C’est une valise. C’est une image. C’est une cassette. ——Ce sont des chaises. Ce sont des valises. Ce sont des images. Ce sont des cassettes. ——C’est un musée. C’est un lycée. C’est un cinéma. C’est un gymnase. ——Ce sont des musées. Ce sont des lycées. Ce sont des cinémas. Ce sont des gymnases. VOCABULAIRE une a chaise chair valise traveling case image picture cassette cassette ce sont these/those are des some un a musée museum lycée school (in France) cinéma cinema gymnase gymnasium PARLEZ FRAN?AIS Asseyez-vous, s’il vous pla?t. ——Sit down, please. Merci, monsieur. ——Thank you, sir. Du café ou du thé ? ——Coffee or tea? Du café, s’il vous pla?t. ——Coffee, please.

上外法语口译考研经验

【成功贴】上外法语口译专业 考研经验精品贴二 今天再为相关考生分享一下上外法语口译专业的备考经验及建议,希望对你们备考上外有所帮助。 备考上外法语口译要打好基础 D’abord,语音标准、语调自然。虽然做到了这两点并不代表你的口语好,但是这是用法语表达的第一步。可以多听法语课文或广播然后跟读,读的时候录音,和原声对比。 Ensuite,基础语法要掌握好。比如:笔译时注意阴阳单复配合,这是最基本的;passécomposé/imparfait……一众常用时态的区别与适用范围。如果是口译的话,对于只有书面使用的一些时态要求不太严格,比如passésimple(我现在依然没办法从容变位),但也不能排除考试会考一些基本词或简单词变位,所以尽量掌握。 Enfin,老生常谈的心态问题。别让说法语成为自己,的心魔!我特别懂大家的痛苦,我也这么过来的,但是记住一点,口译说到底还是翻译,不是要你和考官聊天,所以练好基本功就行。另外,请把对口译的焦虑放在初试以后,平时多听多读即可,记住首先要通过阅读或做笔译多多积累词汇表达,不要急于求成。 初试科目:翻译硕士法语&法语翻译基础 先说翻硕。这门课满分100,听说以往都是两篇主观阅读加几百字大作文,但到我这届就变成了语法考察为主,拆开卷子看到各种复合名词的复数变位、阳性名词变阴性、直接引语转间接引语、法国文化常识……本人生平最恨语法,当时头就大了一圈。我甚至一度以为自己拿到的是法语语言文学的卷子,看了三遍准考证确认自己没报错专业…主观阅读远比世界报、费加罗报的文章简单,作文更是只要求用100字阐明“如何成为一个合格的翻译”。惹,亏我之前花那么大力气准备气候变化还有移民这种忧国忧民的话题。 总结下来,这科考试,在目标院校年年换题型且不给真题的情况下,一部分是看运气,但更重要的是建议大家利用好压力较小的复习前期,好好看看那本蓝色的语法书,有备无患。

上外法语教程lesson31

Le?on 31 TEXTES I. LA CONSULTATION ? Tous mes voisins ont un avocat à consulter. Jacques consulte le sien, Georges et sa femme consultant le leur. Moi, j"ai de l"argent, je veux aussi un avocat à moi. ?Ainsi raisonnait Jean-Paul. Il alla en ville, demanda l’adresse d’un homme de loi, se présenta chez lui et jeta une pièce de monnaie sur le bureau. ——Sur quoi désirez-vous avoir mon avis ? demanda l’avocat. Avez-vous des difficultés avec un voisin ? ——Oh, non. Je m’entends avec mes voisins; je les laisse faire ce qu’ils veulent.——Avec les v?tres, alors ? ——Avec les miens ? Oh, non plus ! Je leur donne ce qu’ils me demandent et je ne leur demande rien. ——Mais enfin, avez-vous à vous plaindre de quelqu’un, ou quelqu’un se plaint-il de vous ? ——Non, non. ——Alors pourquoi voulez-vous une consultation ? ——Je ne sais pas ; mais j’en veux une. L’avocat prit une feuille de papier timbré, écrivit quelques mots dessus, la remit à Jean-Paul, qui s’en alla, satisfait de sa consultation. Lorsqu’il entra dans la maison, il entendit sa femme discuter avec les domestiques. Les uns prétendai ent qu’il fallait rentrer les foins ce soir-là, les autres qu’il fallait ne les rentrer que le lendemain. La dispute s’échauffait, et Jean-Paul allait y prendre part, car la question était difficile : On devait rentrer les foins ce jour-là ou le lendemain ? ——Que je suis bête ! s’écria-t-il, j’ai une consultation dans ma poche. V oyons ce qu’elle dit. Il tira son papier timbré, le déploya et lut : ? Ne remets jamais au lendemain ce que tu peux faire le jour même. ? V oilà la solution claire et nette, s’écria-t-il. Alors rentrez les foins dès ce soir ! VOCABULAIRE la consultation consultation consulter vt. to consult raisonner vi. to reason l’adresse f. address la loi law la monnaie coin, money la difficultédifficulty s’entendre (av ec) v. to get along (with) se plaindre (de) v. to complain le papier timbréstamped paper

过来人教你怎样学好法语

不少年轻人想学法语,很想知道有什么捷径可走。法语同其他语言一样,它是一门学问。要做到精通,并非易事。法语同其他语言一样,它又是一种交际工具,所以特别对初学者来讲,正确使用法语是一种技能,这种技能只能在语言的反复应用实践中得到锻炼与提高。这就是我们行内常说的听、说、读、写基本功训练。美瑞认为学好法语,一定要把这些语言基本功打好,大扎实。 1.语音、语调要准确,拼读规则要掌握。 学法语,首先碰到如何发音,如何拿调的问题。语音语调好,就像能写一手好字,或衣着整洁,给人以好感。因此,不要仅满足于能让人吃力的听懂,而要让人与你交谈时感到愉快,乃至惊喜。所以,这一阶段没法自学,一定要有老师指导。因为自己发音是否准确不一定都能自己鉴别,发音时有关发音器官的部位也需老师指点,更不要说有的同学会碰到清浊音分不清,[n]、[l]不分等发音上的困难。在老师指导的前提下,通过听录音模仿,把语音、语调掌握好。 拼读规则很重要。掌握了这些规则,即使单词不认识也能读出来。更何况,许多法语词典里没个单词都注有国际音标。掌握拼读规则,自然是要分清字母名称与音素(元音与辅音)。例如,字母e在不同情况下可以发[e],甚至不发音,字母y 读作[igrk],不要与音素[y]搞混。字母顺序掌握是否熟练也将决定你将来查字典的快慢。 2."拳不离手,曲不离口",学法语也必须天天练,反复练。 首先要大声练。有的同学怕难为情,练的时候嘴唇不怎么动,声音很小。这种学法会使你大声说时语音语调有走样的可能。课堂上需大声练,课堂外也应大声练。 另外要天天练,即使是周末,也应拿出一两个小时练,放假时决不能连续几天不碰,这对初学者来说是十分忌讳的。法语强化教学通常进度偏快。一天不学,一天不练就有可能产生不利影响,时间长了就可能跟不上,就可能失去信心。再者要反复练,短文都因能够背诵,常用句子应该能够脱口而出。这要下苦功夫,没有捷径可走。 3.用"滚雪球"方法学法语。 一本好的教材应该体现"滚雪球"原则,不能每课书之间毫无联系,老师当然也应该在每教新课时,要与已教的语言素材相结合。学生在学习时要有意识的把已学的东西与新学的东西有机结合。换言之,尽可能把已学的东西移入新的情景,用新的语法、词汇、修辞手段重复、扩充、应用。 4.怎么记单词? 有同学说单词记不住,有什么办法吗? 首先,最笨,但也是最有效的办法就是死记硬背,还要默写出来。例如,像avoir,être这些不规则而又常用的动词变位,就应背得滚瓜烂熟。

2020年上外法语语言文学考研二战成功上岸经验贴

经验贴|20年上外法语语言文学考研 二战成功上岸 高译教育专注于上外各专业考研及上海其他院校外语专业考研辅导,专业的人,做专业的事,选择高译可以获得比别人更有优势的考研资料和更明确的方向。 下面跟大家分享一篇20年上外法语语言文学上岸经验贴,相信对筒子们的备考有积极帮助。 不留遗憾,顺利上岸 首先介绍一下本人的情况,今年是二战上岸。2019年考过一次,无奈初试和复试分数都不高,复试被刷。之后分析了自己的分数,觉得和上外录取的总分数的差距不算特别大,再考一年是有希望的,所以决定二战。关于时间安排,每个人都有自己习惯的方式,在此文中不做详述,接下来我将从参考书目方面入手来分享我的经验。 初试备考建议 一、法语综合 上海外国语大学考研法语语言文学初试备考建议 法语综合:历年真题,法国语言与文化(外研社),法语课本5、6(束景哲),法语语法练习精选(冯百才),高年级法语语法教程(李树芬),全新法语语法,大学时的语法练习,法语笔译综合能力二级(单选题),法国文学大

手笔,法国概况(外研社),法国文化渐进初、中级,法语专八真题,法语专八阅读、完形模拟题,总结变位。 时态填空每年都会考,所以变位一定要背熟,最后如果因为变位不熟丢掉分数就太可惜了。之前还考过résumé,复习的时候我也练习了两篇résumé。需要注意的是,法综的题型不是固定的,近三年的题型都不是一样的,出什么题型都是有可能的,所以要方方面面准备充足,这样就算上了考场遇到不熟悉的题型也不至于慌张。 首先精读一遍法国语言与文化和法语课本,然后再过一遍积累词汇表达,由于后来没有时间了,前一本书只过了一半;二级笔译单选和专八题目也可以用来扩充自己的词汇量。其次挑选一些语法题做,全新法语语法后半部分的从句以及词组总结也很好,写作文也可以用到,我当时看了好几遍。 最后30分的文化知识题,可以分为文化和文学两个部分准备。历年真题中的文化知识题非常重要,很有参考价值,之前两年都考到过真题中的题目,尤其是去年;另外可以分领域(地理、政治、教育、宗教等)早点总结出来知识点,以及通过法国文学大手笔了解文学流派,总结出来每个世纪的作家作品,这样复习起来可以更加方便。 二、写作与汉译法

法语基础发音教程

法语基础发音教程 主编:YY语音7740/6068外语教学频道:小穆猫/若尘

第一部分:基本概念 1.字母与音素:音素也叫音标,是最小的语音单位,被写在方括号内。音素与字母是两个不同的概念,前者属于语音范畴,后者属于文字范畴。同一个音素可以有不同的字母拼写方式,同一个字母在不同情况下也可以有不同的发音。 音素分为元音与辅音,法语中一共有35个音素,其中包括: -15个元音 (voyelles) : [i] [e] [?] [a/ɑ] [u] [o] [?] [y] [?] [?] [?] [?] [??] [ɑ] [?](最后四个为鼻元音) -17个辅音 (consonnes) : [p] [b] [t] [d] [k] [g] [f] [v] [s] [z] [?] [?] [l] [m] [n] [?] [r] -3个半元音 (semi-voyelles) : [j] [?] [w] 辅音分为清辅音和浊辅音。 -清辅音 : [p] [t] [k] [f] [s] [?] -浊辅音 : [b] [d] [g] [v] [z] [?] 法语一共有6个元音字母:a, o, u, i, e, y 练习:指出下列哪些是字母,哪些是元音,哪些是辅音,哪些是半元音 : [?], A, ?, [?], [?], é, [?], [??], M, p, e, [?], [w], w, [?] 2.音节:单词音节以元音为主体,一个元音构成一个音节。(注意:不包括半元音)。例如:il [il]有一个音节,midi [midi]有两个音节。 练习:指出下列单词各有多少个音节:travail [travaj], question [kεstj?], fait [f?], généralement [?eneralmɑ], samedi [samdi], faible [f?bl] 音节的划分: -两个元音相连(注意:不是元音字母),音节从它们中间分开,例如:théatre [té-atr] -两个元音之间的单辅音属于下一个音节,例如:aimer [ε-me], maladie [ma-la-di] -两个相连的单辅音分属前后两个音节,例如:service[sεr-vis], portion [p?r-sj?] -三个辅音相连时,前两个辅音属于前一个音节,第三个属于下一个音节,例如:abstenir [aps-t?-nir] -辅音群:辅音与[l]或[r]组合成不可分割的辅音群,pl, pr, tr, kl, kr, fr, fl, bl, br, dr, gl, gr, vr,例如:classe [klas], tableau [ta-blo] (注意,走遍法国上写辅音群在词末自成一个音节,这个概念希望大家忘记,辅音不能构成音节!!!) -其他重要概念:

上外研究生二外法语考试答案2005年

上海外国语大学2005年硕士研究生入学考试 二外法语试题答案 第一部分:语法 一、用给出的表达方式回答下列问句。 1.Moi aussi 2.Non 3.Moi non 4.Moi si 5.Non 6.Si 7.Moi si 8.Oui 二、用给出的形容词填空,注意性、数配合。 https://www.sodocs.net/doc/be3130838.html,tino-américaine 2.fran?ais 3.espagnole 4.italiens 5.franco-britannique 6.fran?aise 7.allemande 8.argentins 9.américaine 10.angalais 三、用关系代词填空。 1.(此题本身有误) 2.dont 3.que 4.qui 5.lequels https://www.sodocs.net/doc/be3130838.html,quelle 7.qui 8.que 9.où10.dont (de laquelle) 四、用介词填空。 1.devant 2.depuis 3.à 4.d’ 5.derr ière 6.par 7.dans 8.à 9.à10.Sans 11.sur 12.en 13.entre 14.de 15.en 16.sauf 17.sous 五、写出与下列形容词相关的名词。 1.difficulté 2.hauteur 3.profondeur 4.avantage 5.chaud/chaleur/chauffage 6.gentillesse 7.chance 8.rapidité 9.facilité10.générosité 六、用动词适当的时态和语式填空。 1.restait 2.allait 3.serai arrivé 4.auriez fait 5.dise 6.passaient 7.rendes 8.sera 9.sortit 10.s’était terminé

上海外国语大学 法语语言文学 考研试题分析

上海外国语大学法语语言文学考研试题分析 理;学硕三年,为法语系专业。今天来介绍的法语语言文学的考研情况则属于学硕部分。学硕分为翻译理论、文化、语言学、教学法和文学五个方向的学习。但是无论你选哪个方向,参加考试的初试和复试题目都是一样的。 上外的法语研究生分为专硕和学硕,专硕两年,属于高翻学院管理;学硕三年,为法语系专业。今天来介绍的法语语言文学的考研情况则属于学硕部分。学硕分为翻译理论、文化、语言学、教学法和文学五个方向的学习。但是无论你选哪个方向,参加考试的初试和复试题目都是一样的。 初试备考内容 上外的初试分数线的计算有一个自己的计算公式,通过这个计算公式算出来的分数叫做技术分。技术分的高低决定你是否能进入复试阶段。具体的公式为:(政治+英语)*0.1+(专业课1+专业课2)*1.1,满分为350分。以往年复试成绩线来说,你的初试技术分必须不能少于250分才属于比较保险的程度。按照这个计算公式,你们可以看出政治和英语的所占分值非常少。所以对于政治和英语这两门课,考生们只需要考到60~70分已经很足够了,但是大家也不能完全不关心这两门课,因为你必须先达到国家线水平。对于政治科目,大家除了自己本身的复习之外,可以报考高译教育的考前冲刺班,在考前进行巩固和拔高。而二外英语这部分,上外是自主出题,但是难度也不是很大,大家保证自己有大学英语六级水平就应该可以应对考试了,考生们可以选择上外的历年二外英语真题作为自己的重点复习资料,可以了解题型和难度。此外选择一些语法和词汇等来练习,选择一些作文和好的句子来背诵,保证自己的英语水平能维持在六级水平即可。 如果想要将技术分考到250或者更高的话,那么两门法语专业课总分加起来不能少于250分。两门法语专业课分别为法语综合和写作与翻译,每门满分150分。 专业课法语综合 法语综合所考察的内容非常的全面,之前的题型都比较固定。但是2017年的时候换了一些题型,这让不少考生一下子慌了手脚。新的题型包括20个语法和词汇的选择题,15个改错题,两篇阅读理解,需要注意的是,阅读理解题变的更加的主观。第一篇阅读理解需要你写评论,而第二篇则要求考生写一些概括résumé,而之前的阅读理解题里除了选择题之外的主观题只是要求考生就文章中的某些话进行解释。另外还有一篇法译汉和一

相关主题