搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语的词汇和短语翻译

大学英语的词汇和短语翻译

大学英语的词汇和短语翻译
大学英语的词汇和短语翻译

第四单元

单词

1. Nearly 6 million in the mid-western area were affected by the flood, and there is a real danger of mass starvaion.

2. It’s incredible what when he gambled he always won, whether he was playing a card game or betting on horse racing.

3. The council is trying to get more people to do voluntary work and render social services in the less developed regions。

4. Elephants are dying out because they are being hunted for the tusks。

5. Wines can be classified as dry,medium or sweet according to their sugar content。

6. Slavery was abolished in Canada in 1833,and the Canadian authorities then encouraged slaves from Americn to settle down on their land。

7. Some of the developing counteies seem to be stuck with a tough situation—the division between the rich and the poor has never been so clear and sharp。

8. The mass media commented that the young man’s suicide was nothing but a senseless waste of his life.

9. The younger generation should not just seek for the latest fashions;they should have long-term commitment and try to live a worthy life.

10. There’s absolutely no coordination between the different work teams—we don’tknow what others are doing。

11. As witnesses to the accident,we were asked to make written declarations of what we hae seen.

12. Although he pursued a life-time career as a lawyer, his talerns and achievements spanned a wide range of subjects in the arts as well as in scierces.

13. The local government recommends that the police and the inhabitants join hands to fight against crimes in the neighborhood 。

14. It seems as if every Amerincan boy between the ages of 8 and 15 likes to play video games, but such games are only modera tely popular among girls of the same age group.

15. He was a really considerate friend—always available to help at the slightest hint of trouble。

1。在中西部地区近6万被洪水的影响,并有一个真正的大规模饥荒的危险。 2。真是难以置信,当他输光,他总是赢,他是否在玩一种纸牌游戏,或赛马投注。

3。安理会正在努力让更多的人做志愿工作,并呈现在欠发达地区的社会服务。 4。大象死亡,因为他们正在为象牙猎杀。

5。根据其含糖量可分为干燥,中等或甜葡萄酒。

6。在1833年废除了奴隶制在加拿大,加拿大当局则鼓励来自美国的奴隶自己的土地上定居下来。

7。一些发展中国家似乎陷入一个艰难的情况下,富人与穷人之间的分工从来没有如此清晰和锐利。

8。大众媒体评论说,年轻人的自杀只不过是他生命中无谓的浪费。

9。年轻一代不应该只是寻求最新的时装,他们应该有长期的承诺和尝试过一个有价值的生命。

10。但绝对没有不同的工作之间的协调小组,我们不知道别人在做什么。 11。至于事故的目击者,我们被要求做我们所能奉献的书面声明。

12。虽然他追求生命的职业生涯作为一名律师,他的talerns和成就跨越广泛的艺术,以及在scierces科目。

13。建议当地政府,警方和居民携手同犯罪作斗争,在邻里。

14。看来,如果每一个美国男孩8岁和15人喜欢玩视频游戏,但这样的游戏只能在同一年龄组的女孩中度流行。15。他是一个非常体贴的朋友提供帮助,一丝淡淡的麻烦。

短语

1. In view of her outstanding academic achievements and other qualities,she stands a chance of being admitted to one of the world’s best universities.

2. His recent mismanagement of the company has ruled out the possibility of getting promoted to the top management。

3. His pointed out something worthy of our attention in his report, that is,the so-called educational toys and games in our eleme ntary schools are not really educational in the real sense of the word.

4. It’s good to see Tom looking so happy now after all the sufferings he has gone through in the last few years.

5. When he compered at Stockholm Olmpics,Jim Thorpe was not an amateur player in the stict sense because he had been paid

a few dollars to play semiprofessionals before.

6. At a guess, I’d say that there were at least 1400 people on board when the ship sank in the Red Sea.

7. The traditional practice that the father earns a living for the family and the mother stays at homes is out of date as more and more women have joined the workforce. 8. Even if her suggestion does not coincide with what you have in mind, I would advis

e you to accept it.

9. The tennis player had gone in for all the major tennis events before she defeated her opponents and won the championship。

10.They appreciate each other because they are both the sort of people who just can’t let go once they have got their teeth into something。。

1鉴于她的优异成绩和其他素质,她矗立着一座世界上最好的大学之一,被录取的机会。

2。最近他的公司管理不善已排除得到晋升到高层管理人员的可能性。

3。他指出,值得我们关注的东西,在他的报告,即所谓的益智玩具及游戏在我们的小学是不是在这个词的真正意义上的真正的教育。

4。看到汤姆看起来很高兴,现在所有的痛苦后,他已经在过去的几年里,通过它的好。

5。当他在斯德哥尔摩奥运会比赛,

吉姆·索普是不是严格意义上的业余球员,因为他已支付几元钱打semiprofessionals前。

6。在猜测,我会说有至少1400人在船上,当船在红海沉没。

7。收入家庭,父亲在家庭生活和母亲保持传统的做法是过时的,因为越来越多的妇女加入劳动力。

8。她的建议,即使你心里有什么不相符,我会建议你接受它。

9。网球选手已经为所有主要的网球赛事,在之前,她击败她的对手,夺得冠军。

10。他们互相欣赏,因为他们是两个人的排序就不能放手,一旦他们得到了他们的牙齿把东西。

第五单元

单词

1. I don’t think it necessary to furnish our apartment a second time since we will sell it soon. 我不认为有必要提供我们的公寓,第二次,因为我们将尽快出售。

2. He made a firm resolve to give up smoking and drinking as soon as he discovered that he had a heart trouble. 他作出了坚定的决心放弃吸烟和饮酒,很快,他发现他有心脏问题。

3. To reduce the risks of railway accidents,we spend over ten million yuan on maintaining the railway lines every year. 为了减少铁路事故的风险,我们维护铁路线每年花费超过1000万人民币。

4. My parents lived a frugal lifestyle all their lives .For one thing,they never discard anything that was still of use for another ,th ey never purchased things on impulse. 我的父母一生过着俭朴的生活方式,对于一件事,他们从来没有放弃任何东西,仍然是使用。另外,他们从来没有购买冲动的事情。

5.The government has refused to sanction a further cut in the rate of corporate tax. 政府已拒绝批准在进一步削减公司税税率。

6.As Linda is a career women and her husband works abroad, they cannot raise their newborn son all by themselves and have to employ a babysitter on a fixed term of five years. As琳达是一个职业妇女和她的丈夫在国外工作,他们不能提高自己的刚出生的儿子,并有固定任期的五年,聘请保姆。

7. My apartment was badly furnished because the workers did not strip the original paint off the walls before they started painti ng. 我的公寓被严重布置,因为工人没有剥夺掉在墙上的原漆,然后才开始画。

8. When we learned that the local college had only the bare essentials in term of equipment , we decided to donate a million yua n so that they could improve their teaching facilities. 当我们了解到,地方高校只有最基本的设备长期,我们决定捐出一万元,使他们能够改善他们的教学设施。

9.The Jones purchased a second—hand car for $1200 it was a real bargain, but I wonder how long it will last. 琼斯1200美元购买的二手车,它是一个真正的讨价还价,但我不知道它会持续多久。

10. It is always good to read some English novels in spare time, if you cannot understand the original, you may read the simplif ied versions which are also available in the local bookstore. 在业余时间读一些英文小说,如果你不能明白原来这是一件好事,你可以阅读,也可在当地书店的简化版本。

11.Sam said to the girl“I will trade you some of my chocolate for some of your ice cream. ” Sam对女孩说:“我会换你我的巧克力冰淇淋。”

12.Since youve decided to simplify your life and have moved into a smaller house, you are going to have to make an effort to d ownsize your furniture and belongings. Since你已经决定要简化你的生活,并移动到一个较小的房子,你将不得不作出努力,以缩小您的家具和物品。

13.Representatives from the two nations had worked together on numerous occasions before the peace treaty was signed to end the border conflicts. Representatives曾多次一起前签署和平条约,结束边界冲突。

14.When the factory closed,the machinery was sold off for only a fraction of its true value. .When机械工厂关闭,只有其真实价值的一小部分被抛售。

15.At the press conference the new president made it plain that he would do his utmost to build

‘a government of the people, by the people, for the people ’ as advocated by Lincoln. At新闻发布会上,新总统已清楚表明,他会竭尽全力到build'a人民的政府,由人民,为人民“林肯主张。

16Diets that are high in saturated fat tend to block our arteries, thereby reducing the blood flow to our hearts and brains. 16Diet s中饱和脂肪含量高的,会阻塞动脉,从而降低了我们的心脏和大脑的血流量。

17.The children are busy rolling, floding, and cutting paper in a handcrafting competition. 孩子们忙碌的轧制,明式联橱,切割纸张在手工制作比赛。

短语

1. My sister is very economical and saving money seems to come naturally to her; she always keeps track of all the money she speeds. 我的姐姐是非常经济的救命钱,似乎自然而然地她,她始终保持跟踪所有的钱,她的速度。

2. My parents failed to show up at the commencement; it turned out that their flight was delayed for 8 hours. 我的父母未能生效;事实证明,他们的航班被推迟8小时。

3. Eric was a very shy boy, so much so that he even refused to strip down to his underwear for his medical examination. Eric是一个非常害羞的男孩,以至于他甚至拒绝剥夺了他的体检,他的内衣。

4. John began to take an interest in politics when he was at secondary school; no wonder he become a Congressman at the age o

f 35. 约翰开始对政治的兴趣,他在中学时,难怪他在35岁成为众议员。

5. They are going to let us use their laboratory, and in return we must let them share the results of the research. 他们打算让我们使用他们的实验室,作为回报,我们必须让他们分享研究成果。

6. His action is all of a piece with what he was been saying he will do for the past few months; he is a man of his word. 他的行动是一块什么,他说他会在过去的几个月做的,他是一个信守诺言的人。

7. I thought my mother-in-law had come just for a vist,but it turned out that she would stay with us for good. 我想我婆婆刚刚访问次数来,但事实证明,她将与我们保持良好。

8. The young couple often eat out, for neither of them is interested in home cooking. 这对年轻夫妇经常在外面吃饭,他们既不是在家庭烹饪的兴趣。

9. The winner was asked to write out numerous forms before he could get the award. 获胜者被要求写出来的许多形式,才可以得到奖励。

10. After so many twists and turns in his life, he learned never to look back with regret. 这么多的曲折,并在他的一生曲折后,他学会了从不看遗憾。

11. The doctor advised that he cut out smoking or give it up completely for the sake of his health. 医生建议他减少吸烟或放

弃对他的健康着想,完全。

第六单元

词汇

1. It used to be rare to see people sleeping on the street of London, but these days it’s becoming increasingly commonplace. 这曾经是难得一见的人熟睡在伦敦的大街上,但这些天它变得越来越普遍。

2. Those psychologists believe that ones childhood experiences will have an enduring influence on his or her future work and personality.

那些心理学家认为,一个人的童年经历将会对他或她今后的工作和人格持久的影响力。

3. As the music started, the lights in the theatre began to dim. 随着音乐开始,在剧场的灯光开始变暗。

4. As a fresh graduate, Jim seems to have the ambition to command everything in the world. 作为一个刚毕业的大学生,吉姆似乎有野心指挥世界上的一切。

5. Her colleagues were afraid to work with her, because she won’t tolerate any imperfection in her own or anyone else’s wo rk.

她的同事们不敢和她一起工作,因为她不会容忍任何不完美的自己或其他人的工作。

6. The girl remains in serious bu stable condition in the intensive care unit in the hospital.

,女孩仍然是严重的BU病情稳定的重症监护病房在医院里

7. At the last ring of the bell, all the people at the party joined in with abandon shoutin g joyfully and merrily, to welcome the ar rival of the New Year.

在钟声的最后一个环,所有的人在聚会中加入与放弃高兴地大叫和欢快,以迎接新年的到来。

8. We should devote our finite life to the infinite cause of serving the people.

我们应该把我们有限的生命,以服务人民的无限原因

9. I never thought he was capable of doing such a mean thing to his brother — that was totally disgusting!

我从来没有想过他有能力做这样的事情平均给他的弟弟 - 这是完全恶心!

10. It seems to me that this novelist delights in weaving elaborate and complicated plots in his works.

在我看来,这个小说家喜悦编织精巧和复杂的情节在他的作品。

11. Our car broke down, so we had to rent a car, which was an additional financial burden on my family.

我们的车抛锚了,所以我们只好租一辆车,这是对我的家庭造成额外财政负担。

12. Jim had high aspirationsto open a law firm even before he graduated from the law school. 吉姆有高aspirationsto打开他从法学院毕业,甚至在一家律师事务所。

13. She felt a deep sense of gratitude to the teacher who had financed her through college education.

她觉得感恩的深刻意义,谁通过大学教育资助过她的老师

14. His friends deserted him since they were fed up with his endless complaining about his family, colleagues, work, and everyt hing.

他的朋友抛弃了他,因为他们受够了他对他的家人,同事,工作,一切无尽抱怨。

15. He has remained faithful to the President’s administration when so many others have spoken out against it.

他一直忠于总统的政府,当这么多的人都表示反对它。

16. The president of the university promised that once he had commited to this course of action, he would try his best to have it fulfilled.

大学的校长承诺,一旦他犯了这个行动过程,他会尽最大努力把它完成。

短语

1. He was so badly injured in the accident that the doctors don't expect him to _live on_.

他被严重受伤的事故,医生也不指望能把他救活.

2. Jack was about to pay for the shopping when it suddenly _dawned upon_ him that he’d left the cheque book at home.

杰克要支付购物时,突然意识到他把支票簿放在家里

3. No matter what hardships I may encounter in my life, I will always try to _live by_ what I believe in.

无论我在我的生活中能遇到什么困难。我会一直尝试过我所相信的

4. In his poems everyday reality _is invested with_ a sense of wonder and delight.

In his poems everyday reality is invested witha sense of wonder and delight.

在他的诗歌里,现实是投资一个惊奇和快乐的感觉。

5. The elderly generally prefer to _hold fast to_ their traditional life style rather than adapt themselves to changes.

老年人一般喜欢坚守传统的生活方式,而不是适应变化。

6. _All too_ often it's the parents who get blamed for their children's inappropriate behavior.

往往是父母承担那些被指责孩子的不当行为。

7. He was forced to _step aside_ from his post due to his delayed response to the disaster.

他被迫靠边职务因延迟响应的灾难。

8. After winning the national championship, he _set out_ to break the world record for the

1500-meter race..

在赢得全国冠军,他打破了1500米赛跑的世界纪录

9. You can look for work at home by logging on to our website, so that you can avoid the trouble to travel _to and fro_.

你可以在我们的网站loggong寻找工作,在家里,这样你可以避免往返于.

10. If you want to achieve certain goals in your trade, you have to _work at_ it with all your heart and soul.

如果你想在你的贸易实现一定的目标,你必须在它的工作与所有你的心和灵魂。

英语短语大全翻译版

英语短语大全翻译版 benefits but has created some serious problems as well.(互联网已在我们的生活扮演着越来越重要的角色,它给我们带来了许多好处但也产生了一些严重的问题) 5:With the rapid development of science and technology,more and more people believe that……(随着科技的迅速发展,越来越多的人认为……) 6:It is a common belief that……==It is commonly believed that……(人们一般认为……) 7:A lot of people seem to think that……(很多人似乎认为……) 8:It is universally acknowledged that + 句子(全世界都知道...) 二、表达不同观点 1:People's views on……vary from person to person. Some hold that……However, others be lieve that……(人们对……的观点因人而异,有些人认为……然而其他人却认为……) 2:People may have different opinions on……(人们对……可能会持有不同见解) 3:Attitudes towards (drugs)vary from person to person.==Different people hold different attitudes towards(failure)(人们对待吸毒的态度因人而异) 4:There are differen t opinions among people as to……(对于……人们的观点大不相同) 三、表示结尾 1:In short, it can be said that……(总之,他的意思是……) 2:From what has been mentioned above, we can come to the conclusion that……(从上面提到的,我们可以得出结论……) 3:Taking all these factors into consideration, we naturall y/reasonably come to the conclusion that……(把所有的这些因素加以考虑,我们自然可以得出结论……) 4:Hence/Therefore, we'd better come to the conclusion that……(因此,我们最好的出这样的结论……)5:There is no doubt that (job-hopping)has its drawbacks as well as merits.(毫无疑问,跳槽有优点也有缺点) 6:All in all, we cannot live without……,but at the same time we must try to find out new ways to cope with the problems that would arise.(总之,我们没有……无法生活,但同时我们必须寻求新的解决办法来面对可能出现的新问题) 四、提出建议 1:It is high time that we put an end to the (trend).(该是我们停止这一趋势的时候了) 2:There is no doubt that enough concern must be paid to the problem of……(毫无疑问,对……问题应予以足够重视) 3:Obviously ,if we want to do something … it is essential that……(显然,如果我们想要做么事,很重要的是……) 4:Only in this way can we ……(只有这样,我们才能……) 5:Spare no effort to + V (不遗余力的) 五、预示后果 1:Obviously,if we don't control the problem, the chances are that……will lead us in danger.(很明显,如果我们不能控制这一问题,很有可能我们会陷入危险) 版权归属:英语作文https://www.sodocs.net/doc/dc5824879.html,

大学科技英语短语翻译

Unit 1 1. sedimentary rocks沉积岩 2. petroleum reserves石油储备 3. internal combustion engines内燃机 4. the boiling point 沸点 5. fatty substance脂肪物质 6. in minor quantities少量 7. petroleum fractions石油馏分8. inflammable vapors易燃蒸汽 9. geologic formations地质结构10. in the territory of在……领土 11. chemical change 化学变化12. petroleum seepage 油苗 13. petroleum stores 油藏14. petroleum reserves 石油储量 15.medieval times 中世纪16.Industrial Revolution 工业革命 17.fossil fuel 矿物燃料 Unit 2 1. employment market 就业市场 2. video conferencing technology视频会议技术 3. job interview 求职面试 4. nine out of ten十有八九 5. aptitude test能力测试 6. recruitment method招聘方法 7. face-to-face encounter面对面接触8.personality questionnaires个性问卷调查 9. psychological test 心理测试10. customer complains 顾客投诉 https://www.sodocs.net/doc/dc5824879.html,e third from botton 倒数第三12 curriculum vitae 简历 Unit 3 1. multiple users 多用户 2. virtual assistant虚拟助手 3. human-machine interface 人机界面 4. speech synthesizer语音合成器 5. real time实时 6. information retrieval信息检索 7. air flight schedule飞机飞行时刻表8. weather forecast天气预报 9. speech recognition 语音识别10. stock quotes股市行情;股票报价 11. Mandarin Chinese普通话,官话12.data dumping 数据转储 Unit 4 1. genetic engineering基因工程 2. organic solvents有机溶剂 3. raw material原材料 4. sulfur dioxide 二氧化硫 5. landfill deposit垃圾填埋 6. garage sale旧物销售 7. information age信息时代8. lead compound铅化合物 9. municipal solid waste 固体生活垃圾10. eco-industrial park生态工业园 Unit 6 1. quantum mechanics量子力学 2. general theory of relativity 广义相对论 3. physical laws 自然法则 4. square of the distance 距离的平方 5. in principle原则上,基本上 6. in isolation孤立地 7. in one go一口气,一下子,一举8. Newton’s theory of gravity牛顿的引力理论9.partial theories 局部理论10.gravitational force 引力 11.the initial state of the universe宇宙初始状态12.the theory of relativity 相对论 13.be(intersely)proportional to 与...成反比 Unit 7 1.quick fixes权宜之计 2. go by the book 照章办事 3. close to the vest谨慎小心 4.corporate culture企业文化 5. Old Boy network老同学人脉网 6. to the point切题的(地),切中的(地) 7. social status社会地位 8. sense of humor幽默感 9. put on an impressive appearance装腔作势10.pull rank on利用职权强迫命令;仗势欺人11.be superior to 优于... 12.lip service 口头上应付的话 13.sense of humor幽默感14.make sense 有道理,有意义 15.memo 备忘录

大学英语四六级翻译常用词汇汇总

大学英语四六级翻译常用词汇汇总1. 中国经济发展 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff 纳税人tax payer 宏观经济macro economy

历年大学英语四级翻译真试题及范文答案、、、、

历年大学英语四级翻译真试题及范文答案、、、、

12月大学英语四级考试翻译题目 许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不但被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,因此中餐既味美又健康。 Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skil l but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-look ing. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different place s of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to se ek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不论怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Info rmation Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not n ecessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of p eople think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern. "你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 "Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until th e 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of th e most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China b ut also an important part of Chinese tradition and culture. 中国结最初是由手工艺人创造的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

大学英语四级翻译词汇分类

翻译词汇分类 名胜古迹: 长城the Great Wall of China 烽火台beacon tower 秦士台皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Horses 大雁塔Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 华清池Huaqing Hot Springs 五台山"Wutai Mountain 九华山Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山Mount Tai 黄山Mount Huangshan; the Yellow Mountain 故宫the Imperial Palace 天坛the Temple of Heaven 午门Meridian Gate 大运河Grand Canal 护城河the Moat 回音壁Echo Wall 居庸关Juyongguan Pass 九龙壁the Nine Dragon Wall 黄帝陵the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵the Ming Tombs 苏州园林Suzhou gardens 西湖West Lake 九寨沟Jiuzhaigou Valley 日月潭Sun Moon Lake 布达拉宫Potala Palace 鼓楼drum tower 四合院quadrangle; courtyard complex 孔庙Confucius Temple 乐山大佛Leshan Giant Buddha 十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama 食品菜系 山东菜Shandong cuisine 川菜Sichuan cuisine 粤菜Canton cuisine 扬州菜Yangzhou cuisine 月饼moon cake 年糕rice cake 油条deep-fried dough sticks

经典英文谚语大全带翻译

经典英文谚语大全带翻译 英文谚语大全带翻译第一部分 1、A little of everything, and nothing at all. 样样皆通,样样稀松。 2、A picture is a poem without words. 画为无言诗。 3、A word spoken cannot be recalled. 谚语是一个民族生产、生活智慧的沉淀与结晶,是一个民族语言与文化的精华。以下是由为大家推荐的英文谚语大全,欢迎大家学习参考。 一言说出,难以收回。 4、An apple a day keeps the doctor away. 一天一个苹果,医生不来找我。 5、A man is never too old to learn. 活到老,学到老。 6、A little labour, much health. 常常走动,无病无痛。 7、A bad custom is like a good cake, better broken than kept. 蛋糕莫保留,坏习气要除掉。 8、A life without a friend is a life without a sun. 她太喜爱这个娃娃了,所以对它观察得很细致。她是按这样的顺序来观察并描写的:蓝天→星星→月亮→小男孩和小女孩→可爱的小花猫。写一个静物比较容易,要把静物写得生动而又具体就不那么容易了。周智莹小朋友恰恰做到了这一点:她不仅写了这个静物各部分的颜色、大孝样子,还写出了小男孩和小女孩的服饰和姿态,最后还写出了自己的联想,字里行间流露出对爸爸送给自己的这份礼物的喜爱之情。 人生没有朋友,犹如生活没有阳光。

科技英语翻译复习范围(DOC)

科技英语翻译复习范围(DOC)

1. 科技英语的语言特点具体表现 一、大量使用名词化结构 《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the

boiler, the heat loss. Can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如: Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注

大学英语四级翻译(全)

英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译 Automation 1502 YuDeyu 一、复习建议: 1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累 2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练 做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了,简单句自然不在话下。 在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的 词汇和表达。下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~ 1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切 变得越来越困难。 参考译文:For most young people, marriage means s etting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. 词汇点评: 组建家庭:set up a family。有同学容易使用start a family。start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。 越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为 a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变 得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。 物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。 表达点评: 本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。 使字句的翻译:“物价的不断上涨”是“这一切变得困难”的原因,因此处理为原因状 语,用because of…来带出原因。 2. 过去十年中国房地产(real estate)行业高速发展。 参考译文:The past decade has witnessed a high-speed development in China's real estate. 词汇点评: 十年:decade 高速发展:develop rapidly; high-speed development 表达点评:

2017年大学英语四级翻译练习题--唐装

2017年大学英语四级翻译练习题--唐装 请将下面这段话翻译成英文: 唐朝是中国古代最繁荣、兴旺、灿烂、光荣的时期。因此,中国人穿的传统服装就被称为“唐装(Tang suit)”。实际上,“唐装”并不是唐朝的服装。它的起源可以追溯到清朝,由马褂(Chinese jacket)演变而来。唐装的颜色多种多样,最常见的是红色、深蓝色、金色和黑色。唐装上一种常见的设计是使用汉字来表达好运和祝福。今天,仍然有很多人会在传统的节日里穿唐装。 参考翻译: The Tang Dynasty was the most thriving, prosperous, splendid and glorious period in ancient China.As a result, the traditional clothing worn by the Chinese is called “Tang suit”.Actually, "Tang suit”is not the clothing of the Tang Dynasty.Its origin can be traced back to the Qing Dynasty, evolving from Chinese jacket.Tang suit is made in different colors, the most common are red, dark blue, gold and black.One common design is the usage of Chinese characters to convey good luck and wishes.Today,there are still many people who would wear Tang suit during traditional festivals. 1.唐朝是中国古代最繁荣、兴旺、灿烂、光荣的时期:该句的翻译重点是几个形容词的翻译,因此,考生应注意平时形容词的积累。这几个形容词可翻译为thriving, prosperous,splendid and glorious。 2.因此,中国人穿的传统服装就被称为“唐装”:“因此”可译为

英语短语大全

work out是什么意思及反义词 1.锻炼身体,做运动 2.成功地发展 3.理解 4.算出,解决,慢慢地想出 5.制定出,拟定出 6.挖尽,开采光 wrap up是什么意思 v. 1.【俚语】住口,闭嘴,别再捣乱 2.(sb)(使)穿得暖和 3.(sth)圆满完成,顺利结束(协议或会议等) be born什么意思及同义词 v. 出生于 order of magnitude的中文意思恒星等级,数量级 wipe out什么意思及同义词 1.(尤指做滑雪或冲浪等体育运动时)跌倒,翻跌下来 2. wipe sb out 使疲惫不堪 3. wipe sb/sth out 彻底消灭;全部摧毁 slip away是什么意思及用法 v. 逃走 jet lag什么意思及同义词 n.[U] 飞行时差综合症;时差反应 roller coaster什么意思及同义词 n. 1.(游乐场的)过山车,环滑车 2. 不断变化的局势 access code怎么翻译及发音选(存)取码 what is more的中文释义而且;更重要的是 come after https://www.sodocs.net/doc/dc5824879.html,的中文翻译及用法 v. 1.跟着…来,跟在…后面 zip code的中文意思 (美)=postcode 美国1963年采用的邮政编码制度 with reference to是什么意思及用法 ad.关于 every day是什么意思每天 work on的中文翻译及音标 v.对 ... 起作用,企图影响或说服,忙于 work up是什么意思及用法 1.激发;使激动 n. 1.【医】诊断检查 hand brake什么意思及同义词 n. 手刹 account executive的中文释义 n. 1.(广告或服务业的)业务经理,业务员 strep throat的中文意思 n. 1.【医】脓毒性咽喉炎 with regard to怎么翻译及发音 ad. 1.关于 worn out https://www.sodocs.net/doc/dc5824879.html,怎么翻译及发音 [ wear out ]的过去式 do someone a favor是什么意思 v. 1.帮某人一个忙

2015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案

2 015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案 大米 在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。 In the mind of Westerners,Chinese people have the closest connection to rice,basic food for the Chinese.For a long time,rice occupies a very important position in the Chinese diet.There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice".People in south China plant and live on rice,while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread,while most people make steamed bread and noodles with flour. xx 中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到20年建成的一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。 快递 据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

英语句子大全加翻译

英语句子大全加翻译 导读:本文是关于英语句子大全加翻译的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 01、I was waiting for your attention till my heart says no。 等待你的关心,等到我关上了心。 02、Never stop smiling,not even when you’re sad,some man fall in love with your smile。 永远都不要停止微笑,即使在你难过的时候,说不定有人会因为你的微笑而爱上你。 03、There is always something,and you will see some people。 总有一些事,会让你看清一些人。 04、For man is man and master of his fate。 人就是人,是自己命运的主人。 05、All the people were laughing at me,like a madman have to do STH over and over again。 所有人都在笑我,像疯子一样折磨自己。 06、In the end,it’s not the years in your life that count。It’s the life in your years。 到头来,你活了多少岁不算什么,重要的是,你是如何度过这些岁月的。

07、In the good can not help but forgotten,also arrived,but sad memories。 在美好也禁不住遗忘,在悲伤也抵不过回忆。 08、Always listen to your heart because even though it’s on your left side,it’s always right。 总是听从内心的声音。因为即便它长在你的左边,它却总是对的。 09、In memory,there are some moments,when experience,nothing special,remember,she was more than thousands of words。 在记忆里,有一些瞬间,经历时没什么特别,回想时,却胜过千言万语。 10、Even if I bowed my head also cannot find reason lets you took me by the hand。 即使我低头也无法找到理由让你牵起我的手。 11、Grasps the sand,simply lift it。 握不住的沙,干脆扬了它。 12、Where there is great love,there are always miracles。 哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。 13、They say losing it after treasure,lost treasure actually hurt more than anything else after。 人们都说失去后才知道珍惜,其实珍惜后的失去比什么都痛。

2019大学英语四级翻译中的中国特色词汇(1)

2019大学英语四级翻译中的中国特色词汇(1)一、汉语的那些秘密 小编啰嗦一句:汉语是世界上最美的文字,没有之一 汉字 Chinese character 单音节 single syllable 汉语四声调 the four tones of Chinese characters 阳平 level tone 阴平 rising tone 上声 falling-rising tone 去声 falling tone 五言绝句 five-character quatrain 七言律诗 seven-character octave 八股文 eight-part essay; stereotyped writing 二、课本中的四书五经你忘了嘛? 四书五经 The Four Books and The Five Classics 1、四书 the Four Books 《大学》 The Great Learning 《中庸》 The Doctrine of the Mean 《论语》 The Analects of Confucius 《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius

2、五经 The Five Classics 《春秋》 the Spring and Autumn Annals 《诗经》 The Books of Songs;The Book of Odes 《易经》(《周易》) I Ching; The Book of Changes 《礼记》 The Book of Rites 《尚书》 (《书经》) The Books of History

2019年6月大学英语四级翻译练习题:七夕

2019年6月大学英语四级翻译练习题:七夕2019年6月大学英语四级翻译练习题库 英语四级翻译练习题:七夕 每年农历七月初七是中国的情人节(Valentine's Day )。关于这个节日有一个美丽的传说:王母娘娘(the Queen ofHeaven )最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用银河(Milky Way)将他们隔开。但牛郎和织女的爱情感动了人间的喜鹊(magpie),每年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。 参考翻译: Chinese Valentine's Day The seventh day of the seventh month in the lunarcalendar is Chinese Valentine's Day. There is abeautiful legend about this festival: Zhi Nu, theyoungest daughter of the Queen of Heaven, fell inlove with Niu Lang, a cowherd on earth. Zhi Nu's mother was opposed to the love between afairy and a human, so she separated the two lovers with the Milky Way. However, their lovestory moved the magpies on earth. Those magpies gather together annually on the seventhday of the seventh lunar month to form a “magpie bridge”,so that the couple can meet eachother once in a year. Today, on this day, young

英语谚语大全带翻译参考

英语谚语大全带翻译参考 A bad beginning makes a bad ending. 恶其始者必恶其终。 A bad bush is better than the open field. 有胜于无。 A bad compromise is better than a good lawsuit. 吃亏的和 解也比胜诉强。 A bad conscience is a snake in one''s heart. 做贼心虚。 A bad custom is like a good cake, better broken than kept. 坏习惯像鲜馅饼,分食要比保存好。 A bad padlock invites a picklock. 开门揖盗。 A bad penny always turns up. A bad thing never dies. 坏事传千年。 A bad workman quarrels with his tools. 拙匠常怨工具差(人 笨怨刀钝)。 A bargain is a bargain. 达成的协议不可撕毁。 A beggar''s purse is bottomless. 乞丐的钱袋是无底洞。 A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如 一鸟在手。 A bird is known by its note, and a man by his talk. 闻其 歌知其鸟,听其言知其人。 A bird may be known by its song. 什么鸟唱什么歌。 A bit in the morning is better than nothing all day. 略有 胜于全无。

相关主题