搜档网
当前位置:搜档网 › 大一英语课后翻译答案

大一英语课后翻译答案

大一英语课后翻译答案
大一英语课后翻译答案

1、史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通

Mrs. Smith complained to me that she always found and he daughter can't communicate

2、我坚信,阅读简写的英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法

I firmly believe that, reading the English novel is expanding w we vocabulary is a kind of

relaxed and happy method

3、我认为我们在保护环境不受污染的方面还做得不够

I think we have to protect the environment from pollution is not doing enough

4、除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读

In addition to write a composition every week outside, our English teacher back to us to arrange the eight books over the summer reading

5、我们从可靠的信息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语

We learn from reliable sources next semester a native speaker is going to teach us English spoken English

6、经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能

Often watch English movies will not only improve your listening, but will also help you develop speaking skills

7、如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细的进行讲解。

If you have these learning strategies have what problem, please ask me. I will be more detailed in the lecture.

8、那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练的掌握了汉语

口语的原因。

The girl is good at Canada grab every chance to speak Chinese. That is why she is less than three years of mastering the spoken Chinese reasons.

1、幸好附近有家医院,我们立刻把他送到那里。

Fortunately there was a hospital nearby and we send him to there.

2、胜利登上乔治岛后,船长向指挥部发了一份无线电报。

After succeeding in landing on George island, the captain to battalion sent a radio message.

3、他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。

He is determined to continue his experiment, but this time he will do that in another way.

4、她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。

She is reading the novel, she couldn't help thinking of had spent in the countryside that five years.

5、玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。

Mary felt single depend on own strength is difficult to carry out her plan.

6、我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功的做到了这一点。

We think he can't get over that distance in one quarter, but he was successful doing it. 7、甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。

Even after his doctor told him he had lung cancer after, chichester would not give up his old dream of sailing around the world.

8、我正忙着做一种新的捕鼠装置时,马克走来拖着我出去看画展了。

I was busy making a new device for catching rats, mark came and dragged me out to see

the exhibition.

1、那个名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。

The actor seemed content to take a minor part in the play.

2、国庆节要到了,咱们把教室彻底打扫一下吧。

National Day is round the corner. Let's give the classroom a thorough clean it.

3、她非常勉强地同意让一位年轻医生为她做手术。

She is very reluctant to agree that a young doctor to operate on her.

4、他已经安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那一定玩得很开心。

He has arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I believe that we must have had a good time.

5、老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。

After reading the letter the old man was so disappointed that he with trembling fingers tore it into pieces.

6、老两口为他们的孙子感到骄傲,因为他在第28届奥运会上获得了两枚金牌和一枚铜牌。

The old couple were proud of their grandson, because he is in the 28 th Olympic Games won two gold MEDALS and one bronze medal.

7、即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一件可爱的礼物。对这一点汤姆深信

不疑。

Even if his grandmother could not come to his birthday party, she would send him a lovely present. Tom was sure of that.

8、昨天是玛丽的二十岁生日。她父亲寄给她一双靴子,她母亲为她买了一盒巧克力。而她的男

朋友则带给她一束红玫瑰。

Yesterday is Mary twentieth birthday. Her father sent her a pair of boots, her mother as she bought a box of chocolate. And her boyfriend is to bring her a bunch of red roses.

9、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。

To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't care. 10、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。

As is known to all, lung cancer at least in part by smoking too much and cause.

11、我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。

My grandparents said that the man who invented television had once lives in their that location.

12、我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。

My grandparents said that the man who invented television had once lives in their that location. I propose that we go to the office right after the meeting for professor Smith and invite him to our English evening party.

13、她因为那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。

She for the disease open two knives, the body is very weak, could barely stand up.

14、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时

间学习了。

Educators think that the generation growing up with television, in front of the TV spent too much time, so that there is not enough time to study.

15、我真希望你能拿出一个比这个更好的解决办法来。

I really hope you can take out a better solution than this.

16、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的确是一幅杰作。

At first glance the picture didn't look very good, but after examining it carefully, we found that it was indeed a masterpiece.

17、简从书架上拿了一本杂志,开始东一页西一页地随便翻阅。

Jane from the shelf a magazine and began to east a page of west a page of idly turning over.

18、我随信附上这篇故事的几张插图。

I enclosed the illustrations of this story.

19、那幢古老的建筑物四周有一圈高墙。

That old building there was a tall wall around.

20、格林大夫忙着研制一种治艾滋病的药物,但从下月起他就能安排时间在星期一上午看二十

个左右的病人了。

Doctor green busy developing a cure for AIDS, but from next month he can arrange time on Monday morning and see around 20 patients.

21、他讲了个故事来说明为什么在详细查看其条款之前绝不要再任何合同上签字。

He told a story to illustrate why in detailed the terms to check before never any signature.

22、他们老是对她说她有数学天才,她感到很不好意思。

They always said to her that she has a mathematical genius, she feel very embarrassed.

23、天知道我们那个傻小子什么时候能中学毕业。

God knows that when we silly boy can graduated from high school.

24、亨利的最近一部小说和他女儿的第一本书都于三个月前出版,令他惊讶的是,后者已经售

出一百度万册。

Henry's last novel and his daughter are in the first book published three months ago, to his surprise, the latter has sold copies.

1、You can receive better grades if you want to.Yes,even students of average intelligence can

be top students without additional work.

你可以得到更好的成绩,如果你想去的地方。是的,即使智力一般的学生也可以负担的情况下成为优等生。

2、Of course,studying shouldn’t occupy all of the free time on the schedule.It’s important to

set aside time for relaxation ,hobbies,and entertainment as well.

当然,学习不应该占据所有的空闲时间的时间表。它是很重要的,留出时间进行休息,爱好和娱乐活动。

3、Skimming helps double your reading speed and improves your comprehension as well.

略读帮助你加倍阅读的速度,也增进你的理解。

4、If you review your notes and textbook regularly ,the material will become more meaningful

and you will remember it longer.

如果你定期复习笔记和课本,材料会变得更有意义,你的记忆也会保持得更长久。

5、Improving your study habits will improve your grades.

改进你的学习习惯将提高你的成绩。

1、A challenge and something of an adventure are welcome whether you are 20 or 58,and

preparing to swim the Channel is far better than working in a supermarket,especially when you have a choice.

一个挑战,一项冒险是受欢迎的是否有20或58,准备横渡英吉利海峡,远比在一家超市工作,尤其是当你有一个选择。

2、It is this challenge that attracts about 100 swimmers a year,who are willing to spend

time,effort and money trying it.

正是这种挑战,每年吸引了100运动员,他们愿意花时间、精力和金钱试一下。

3、Once I set up a goal,I won’t give it up easily.

一旦我设立了一个目标,我就不会放弃它很容易。

4、She was having a tough time with the rough and cold water,when her trainer shouted

to her from the boat that he thought she should give up and get out of the water.

她有一个艰难的时期,粗糙的冷水,当她的教练在船上朝她喊道,他认为她应该放弃并离开水

面。

1、Also,while all people have the same emotions,the causes of these emotions are different.

同时,所有人都有相同的感受,这些情绪的原因是不同的。

2、The sixty-first birthday has a special name because when people reach this time in life,the attitudes of their family and their community change toward them.

有一种特殊的诞辰六十一周年的名字,因为当人们到达这一次是在生活的态度改变他们的家庭和

社区向他们靠近。

3、If they are not healthy and strong enough to live alone,they live in special homes for old people.

如果他们是不健康的,足够牢固,一个人住,他们住在特殊的家庭为老年人设计的。

4、There are young people and there are old people in Korea and North America , but it may

be better to be young in North America and old in Korea.

有年轻人和有老人们在韩国和北美,但它也许最好是年轻人在北美和老在韩国。

5、She said she was never going back to school and that life without a television wasn’t worth living.

她说她再也不回学校,生活中没有一个电视不值得活下去。

6、What is good, I suppose ,is that many people are concerned about TV’s influence and that we have the power to change what we don’t like.

什么是好的,我想,这是很多人都担心电视的影响力,而我们也有能力改变我们所不喜欢的。

7、Electricity , they think, would make things too easy and spoil their way of life. 电,他们的想法,会让我们太容易抢夺他们的生活方式。

8、Maybe they would be more interested in staying home and watching television.

也许他们会更感兴趣呆在家里看电视。

1、You soon become engrossed in some book or other , and usually it is only much later

that you realize you have spent far too much time there and must dash off to keep some forgotten appointment--without buying a book , of course.

你很快就会专注于一些书或者其他,而且通常只有很久以后,你就会意识到你已经花了太多

的时间,必须赶快保留一些忘记约会——而不买一本书,当然。

2、This opportunity to escape the realities of everyday life is, I think , the main

attraction of a bookshop.

这个机会逃避日常生活的现实,我想,主要景点的一家书店。

3、In a bookshop an assistant should remain in the background until you have finished

browsing .Then , and only then , are his services necessary.

在一个书店助手应该留在背景直到你已经完成的浏览。那时,只有到那时,他的服务是必要

的。

4、You have to be careful not to be attracted by the variety of books in a bookshop.It

is very easy to enter the shop looking for a book on , say , ancient coin and to come out carrying a copy of the latest best-selling novel and perhaps a book about

brass—rubbing--something which had only vaguely interested you up till then.

你要小心不要被吸引的各种各样的书在一家书店。它是非常容易进入商店寻找一本,说,古代钱币和出来携带一份最新的畅销小说,或许一本关于- - - - - - - - - - - -铜摩擦感兴趣的东西,只有模糊你、直到即可。

5、One day, however , he was dismayed to find the book missing from its usual place

and was about to leave when he noticed the shop beckoning to him . Expecting to be told off ,he went towards him .To his surprise , the owner pointed to the book, which was tucked away in a corner.

有一天,不过,他沮丧地发现这本书不见老地方,正要离开,这时他注意到商店向他。要告诉了,他走向他。令他吃惊的是,业主指出这本书,这是隐藏在一个角落里。

学术英语 课文翻译

U8 A 1 在过去的30年里,作为一个专业的大提琴演奏家,我花了相当于整整20年时间在路上执行和学习音乐传统和文化。我的旅行使我相信在我们的全球化的世界中,文化传统来自于一个身份、社会稳定和富有同情心的互动的基本框架。 2 世界在快速改变,正如我们一定会创造不稳定的文化,让人质疑他们的地方。全球化使我们服从于别人的规则,这往往会威胁到个人的身份。这自然使我们紧张,因为这些规则要求我们改变传统习惯。所以如今全球领导者的关键问题是:如何使习惯和文化发展到融入更大的行星,同时不必牺牲鲜明特色和个人的骄傲? 3 我的音乐旅程提醒了我,全球化带来的相互作用不只是摧毁文化;他们能够创造新的文化,生机,传播存在已久的传统。这不像生态“边缘效应”,它是用来描述两个不同的生态系统相遇发生了什么,例如,森林和草原。在这个接口,那里是最小密度和生命形式的最大的多样性,每种生物都可以从这两个生态系统的核心作画。有时最有趣的事情发生在边缘。在交叉口可以显示意想不到的连接。 4 文化是一个由世界每个角落的礼物组成的织物。发现世界的一种方式是例如通过深入挖掘其传统。例如音乐方面,在任何的大提琴演奏家的曲目的核心是由巴赫大提琴组曲。每个组件的核心是一个称为萨拉班德舞曲的舞蹈动作。这种舞蹈起源于北非的柏柏尔人的音乐,它是一个缓慢的、性感的舞蹈。它后来出现在西班牙,在那里被禁止,因为它被认为是下流的。西班牙人把它带到了美洲,也去了法国,在那里成为一个优雅的舞蹈。在1720年,巴赫公司的萨拉班德在他的大提琴组曲运动。今天,我扮演巴赫,一个巴黎裔美国人的中国血统的音乐家。所以谁真正拥有的萨拉班德?每一种文化都采用了音乐,使其具有特定的内涵,但每一种文化都必须共享所有权:它属于我们所有人。 5 1998年,我从丝绸之路发现在数千年来从地中海和太平洋许多文化间观念的流动。当丝绸之路合奏团执行,我们试图把世界上大部分集中在一个阶段。它的成员是一个名家的同等团体,大师的生活传统是欧洲、阿拉伯、阿塞拜疆、亚美尼亚、波斯、俄罗斯、中亚、印度、蒙古、中国、韩国或日本。他们都慷慨地分享他们的知识,并好奇和渴望学习其他形式的表达。 6 在过去的几年里,我们发现每一个传统都是成功的发明的结果。确保传统的生存的一个最好的方法是由有机进化,目前利用我们所有可用的工具。通过录音和电影;通过驻在博物馆、大学、设计学校和城市;通过表演从教室到体育场,合奏的音乐家,包括我自己,学习有用的技能。回到家中,我们和其他人分享这些技能,确保我们的传统在文化桌上有一席之地。 7 我们发现,在本国执行传统出口的是国外激励从业者。最重要的是,我们对彼此的音乐发展出了激情,并建立了相互尊重、友谊和信任的纽带,每一次我们都在舞台上这都是可触及的。这种欢乐的互动是为了一个理想的共同的更大的目标:我们始终能够通过友好的对话解决任何分歧。我们相互开放,我们形成一个桥进入陌生的传统,驱逐往往伴随着变化和错位的恐惧。换句话说,当我们扩大我们看世界的镜头的时候,我们更好地了解自己,自己的生活和文化。我们与我们的小星球的遥远的行星有更多的共同分享,而不是我们意识到的。 8 发现这些共同的文化是很重要的,但不只是为了艺术的缘故。所以我们的许多城市,不仅是伦敦,纽约,东京,现在即使甚至是中小城市正在经历着移民潮。我们将如何吸取同化有自己独特的习惯的人群?移民不可避免地会导致抵抗和冲突,就像过去一样?有什么关于德国的土耳其人口的阿尔巴尼亚人在意大利,北非人在西班牙和法国?文化繁荣的引擎可以帮助我们找出如何集合可以和平融合,同时不牺牲个性身份。这不是政治正确性。它是关于对人而言什么是珍贵的承认,和每一个文化已经给予我们世界的礼物。

综合英语 1 课后翻译答案

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。(give in to) He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。(lock away) We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。(part) Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we used to. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。(summon) At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics to conquer the enemy. Unit 2 1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。(head) A government delegation headed by the Minister of Foreign Affairs arrived in South Africa yesterday, starting a three-day friendly visit to the country. 2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。(awfully funny) It is awfully funny to look at these caricatures which satirize social ills. 3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示出来。(show on a screen) Computers are one of the most useful teaching tools, for all your lessons as well as all the questions and all the answers can be shown on a screen. 4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。(send for) Zhang Li’s mother fell ill the day before yesterday, so he sent for a doctor immediately.

大学基础英语2课后翻译题

《综合教程2》翻译部分参考译文: Unit 1 1. 那部关于古代战争的电影采用了先进技术,令观众仿佛身临其境。(illusion) Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves. 2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存下来。(devastate) That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived. 3. 他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。 The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake. 4. 那场大地震中,我们听到太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。(leave behind) In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives. 5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。 The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money. 6. 1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with) In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree. 7. 这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。 It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm. 8. 在电影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。 It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director, Xie Jin did it. Unit 2 1. 如今很多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却已经迷上了漂亮的小汽车。(vain, be obsessed with) Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them. 2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。 Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife. 3. 那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。 For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life. 4. 我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。 I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow. It is at the mercy of the weather. 5. 他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。 When he was young, he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life. 6. 她最近和一个足以做她父亲的老头好上了,这使她父母感到非常丢脸。(take up with)She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents. 7. 1978年以来,我国经济发展迅速,相比之下,一些发达国家反而滑坡了。(witness)

大学英语课后翻译

1.据史密斯教授说, 幸福就是你能充分利用你所有的一切。 Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 2.你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的? How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course? 3.你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 You'd better keep the book where your 15-year-old son can't get his hands on it. 4.她要求学生独立思考, 而不是告诉他们该思考什么。 She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think 5.成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间 High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates 6.汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣, 而且也对“为什么”和“怎么 会”感兴趣。 A very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows 7.用功是重要的, 但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more 8.这故事非常滑稽, 比尔一边读一边不停地笑。 The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it. 9.学好一门外语决非易事。尽管我已学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言表 达思想。 It's no simple/easy matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can't express myself effectively in the language. 10.我希望你不仅仅是同意或不同意我的想法,我需要你给我提忠告、出主意等。 I don't want you simply to agree or disagree with me. I need someone who can give me good advice, ideas, and so on 11. 自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话(mobile phones)。 Since our production of radios came to a halt, we have switched to the

学术英语课后翻译答案

学术英语(理工)课后英译汉练习答案 Text 1 1有些人声称黑客是那些扩宽知识界限而不造成危害的好人(或即使造成危害,但并非故意而为),而“破碎者”才是真正的坏人。 2这可以指获取计算机系统的存储内容,获得一个系统的处理能力,或捕获系统之间正在交流的信息。 3那些系统开发者或操作者所忽视的不为人知的漏洞很可能是由于糟糕的设计造成的,也可能是为了让系统具备一些必要的功能而导致计划外的结果。 4另一种是预先设定好程序对特定易受攻击对象进行攻击,然而,这种攻击是以鸟枪式的方式发出的,没有任何具体目标,目的是攻击到尽可能多的潜在目标。 5另外,考虑安装一个硬件防火墙并将从互联网中流入和流出的数据限定在仅有的几个你真正需要的端口,如电子邮件和网站流量。 Text 2 1看似无害的编程错误可以被利用,导致电脑被侵入并为电脑蠕虫和病毒的繁衍提供温床。 2当一个软件漏洞被发现,黑客可以将漏洞变成一个侵入点,从而造成极大的破坏,在这之前,往往需要争分夺秒地利用正确的软件补丁来防止破坏的发生。 3最简单的钓鱼骗局试图利用迅速致富的伎俩诱使诈骗目标寄钱。但网络骗子们也变得越来越狡猾,最近的陷阱是通过发送客户服务的电子邮件让用户进入假银行或商 业网站,并在那里请他们“重新输入”他们的账户信息。 4间谍软件与垃圾邮件和钓鱼网络一起,构成了三个令人生厌的互联网害虫。尽管有些程序可以通过入侵软件漏洞从而进入电脑,但这些有害而秘密的程序通常会随着 其他通常是免费的应用软件侵入到计算机系统中。 5尽管因特网已经彻底改变了全球通讯,但是对于那些意图为了罪恶目的而利用网络力量的人和那些负责阻止这些网络犯罪的人来说,他们之间的较量才刚刚开始。Text 5 1.最近在《纽约时报》上刊登的一篇文章谈到了一种新计算机软件,该软件在瞬间就能通 过数以千计的法律文件筛选并寻找到那些可诉讼的条款,这为律师们节省了在阅读文件上所花费的数百小时。 2.他们主要靠耕种来养活自己,然后再多种一些用以物品交易或卖一些盈余 3.从事农业和畜牧业者的绝对数量大约在1910年时达到顶峰(约有1,100—1,200万), 在此之后人数便急剧下降 4.这个故事总结了美国几个世纪以来的工作经历,从失业工人的层面上讲是悲剧,但从全 国劳动力的层面上讲是件好事。 5.人工智能是一种新的自动化技术吗?是一种削弱了曾经是20世纪末就业标志的脑力工 作的技术吗?是一种只会消除更好的工作机会的技术吗? Text 6 1.就前者来说,玩家按照顺序移动,(那么)每个人都了解其他玩家之前的动作。就 后者而言,玩家同时做出动作,则不了解其他玩家的动作。 2.当一个人思考别人会如何反应的时候,他必须站在别人的角度,用和他们一样的思 考方式进行思考一个人不能将自己的推理强加在别人的身上。 3.尽管各位玩家同时做出动作,不知道其他玩家当前的动作,然而,每个玩家都必须

全新版大学英语综合教程课后翻译答案

1.该公司否认其捐款有商业目的。 2.The company denied that its donations had a commercial purpose. 3.每当她生气的时候,他说话就有一点结巴。 4.Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly. 5.教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最 好的私立学校上学。 https://www.sodocs.net/doc/f518149637.html,cation is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 7. 8.another 9. 些由他自己造成的痛苦经历 20.I find it ironic that Tom has a selective memory --- he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing. 21.背离传统需要极大勇气 22.It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 23.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了 24.Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 25.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是可取的

新编大学生基础英语综合教程第二册翻译题答案

1、伦敦是个非常国际化的大城市. London is a very cosmopolitan city. 2、她的母亲是在一个喧嚣的都市环境中长大的。 Her mother grew up in a hectic urban environment. 3、纽约被认为是一个充满旅游特色的城市。New York is thought of as a touristy city. 4、我几年前住过的那个城市是一个充满活力的城市。 The city where I lived a few years ago was a dynamic one. 5、那班火车非常拥挤。The train was very crowded. 6、英国人经常喝茶。The English / British often drink tea. 7、地球围绕太阳转。The earth moves round the sun. 8、去年我常去那些大学的图书馆。 Last year,I often went to the library of that university. 9、他十分钟前离开了。He left ten minute ago. 10、昨晚你去哪里了?Where did you go last night? 11、昨晚是谁打的电话? Who phoned / called last night? 12、昨晚发生了什么事情? What happened last night ? 13、你的哥哥是做什么 的? What does your brother do? 14、他正在与谁说话? Who is he talking with? 15、他们是什么时候离 开的? When did they leave? 16、现在的年轻人都喜 欢上网冲浪,获取各种 信息。 Nowadays,young people like to surf the net to get all kinds of information. 17、网络是一个大家可 以聊天交流的好地方。 The Internet is a good place where people can chat and exchange ideas. 18、这些天来,我一直 都在为我的论文寻找资 料。 These days I've been looking for materials for my paper. 19、每年人们都举行各 种活动庆祝元旦。 Every year,people organize various activities to celebrate New Year's Day. 20、他每件事情都有自 己独立做。 He does everything on his own. 21、我正在大街上漫步 时遇到了凯西。 As I was walking down the street ,I met Cathy. 22、我们正在吃饭时, 叔叔来了。 My uncle arrived while we were having dinner. 23、当他在看信时突然 听到有人敲门。 While he was reading the letter,he heard a knock at the door. 24、当我在花园里浇水 时,天开始下起雨来。 I was watering the garden when it began to rain. 25、我们正在聚会时, 灯熄灭了。 We were having a party when the lights went out. 26、当我还是个孩子时, 我就常收集邮票。 I used to collect stamps when I was a child. 27、过去人们通常是坐 公交汽车去上班。现在 很多人自己开车去。 People used to go by bus , but now many people drive to work. 28、过去我长期玩通过 写信和朋友联系,但现 在懒了,只是偶尔打打 电话而已。 I used to write to contact my friends, but now I am lazy and only make a call. 29、我的家乡曾经是个 美丽的地方,但现在空 气污染很严重。 My hometown used to a beautiful place, but now it is heavily air-polluted. 30、看见他时,我差点 没认出来。他以前很胖。 I hardly recognized him, when I saw him ,he used

新视野大学英语一课后翻译答案

U1 1对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还有时间思考答案。 Not only can students choose when and there to learn for an online course, nut they can also take time to think through answers before making a reply 2网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处 She is excited by the idea of online learning while he considers it meaningless and useless. 3以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们学到很多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lost. 4如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6既然我们已经学完了这门课程,就应该多做些复习。 Not that we have finished the course, we shall start doing more revision work. U3 即使报酬并不优厚, 我还是决定接受那个新职位。 I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid. 这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。 The job has been taken to be very simple until (it is) actually started. 既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。 Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter. 他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强. He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance. 这是一次重要的会议,请务必不要迟到。 This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it. 他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。 He is an experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years. U4 她如此专心地读那本书,以至于有人进来她也没意识到。 he was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in. 他第一次会议就差不多迟到了一小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。 He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone. 不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们作出判断。Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes. 周教授一生都致力于语言教学事业。 Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life. 许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳自我 Many how-to books advise that if you want to make a good impression,the trick is to be consistently you at your best. 媒体有时会传递含混不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。 The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear. U5 我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。 I hope that the effort that we've made will be of some use to the battle against AIDS. 尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区艾滋病患者数量还在增长 Despite all the efforts from the local organizations in the battle against AIDS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing. 请把电视关掉,因为噪音会使她,无法专心做作业。

学术英语Unit1~4课文翻译

Unit 1 Text A 神经过载与千头万绪的医生 患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。 奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。她有点超重。她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。 以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。 她做了血液化验,这是好事。 血糖好点了。胆固醇不是很好。可能需要考虑开始服用他汀类药物。 她的肝酶正常吗? 她的体重有点增加。我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。 糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营 养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢? 她的血压还好,但不是很好。我是不是应该再加一种降血压的药?药 片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃 带来的风险孰重孰轻?

全新版大学英语综合教程正确的课后翻译

全新版大学英语综合教程正确的课后翻译 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

一 我认为总结一下英语学习的经验是值得一试的。这里,我想谈谈三个相关的问题。 首先,大量阅读应被视作学习过程中的重点,因为我们是通过阅读获取最大量语言输入(language input)的。其次,尽可能多背一些好文章也十分重要。一方面,死记硬背(rote learning)确实无甚裨益,但另一方面,在真正理解基础上的熟记肯定对我们有好处。大脑中存储了大量很好的文章,我们在用英语表达自己思想的时候,就会觉得容易多了。最后,我们应该把所学到的东西用到实践中去,这是至关重要的。通过多读、多写、多听、多说,我们就能完成提高英语水平的任务。 I consider it worthwhile trying to summarize our experience in learning English. Here I would like to make three relevant points. First, wide reading should be taken as a priority in the learning progress, because it is through reading that we get the most language input. Next, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. On the one hand, rote learning/learning by rote is indeed of little help, but on the other hand, memorization/learning by heart with a good understanding will certainly be of benefit /do good to us. With an enormous store of excellent essays in our heads, we will find it much easier to express us in English. Finally, it's critical that we should put what we have learned into practice. By doing more reading, writing, listening and speaking, we will be able to the task of perfecting our English. 自从他加盟以来,乔治从早忙到晚。他总是乐呵呵的,一直全身心地扑在工作上。由于表现出色,他被提升为执行总裁(CEO=CHIEF EXECUTIVE OFFICER).从那以后,他尽力和工人打成一片,从不盛气凌人。另外,他制定了一些奖励制度,鼓励工人们努力工作。他相信忠诚和勤劳会大大促使公司获得成功。人们都说他是位出色的执行总裁。 George was on the run since the moment he came aboard. He was always cheerful and devoted himself heart and soul to his work. Because of his excellent performance he was promoted to CEO. From then on he tried hard to blend in with other workers and never threw his weight around. He also laid down/introduced a reward system to encourage the workers to work hard. He believed that loyalty and hard work would greatly contribute to the success of the company. By all accounts he was an outstanding chief executive officer. 也许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。我也这么想,互联网使我的工作方便多了。我可以通过电子邮件撰写、编辑并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板讨论工作。我用鼠标一击,马上就能拿到我要的一切资料,获得最新的消息。可是,另一方面,用网络通信有时也令人沮丧。系统有可能瘫痪,更糟的是,因为没有面对面交谈的情感提示,键出的词有时候似乎很难理解。 Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer . I agree that the Internet has made my job a lot easier. I can write, write and edit articles via email, chat with my colleagues on line and discuss work with my boss. With a click of

2010年首都师范大学英语翻译基础真题答案

2010年首都师范大学英语翻译基础真题答案 一、1. nuclear nonproliferation treaty《不扩散核武器条约》 2. comfort woman慰安妇 3. cultural industry文化产业 4. open economy开放型经济 5. non-profit organization非营利组织 6. Interior Ministry俄罗斯内务部 7. down payment首付 8. IMF:International Monetary Fund (联合国)国际货币基金组织 9. NATO北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization) 10. a stock exchange证券交易所 11.The State Council中华人民共和国国务院即中央人民政府, 12. Mount Everest埃佛勒斯峰(喜马拉雅山主峰之一,中国称珠穆朗玛峰) 13. anti-dumping反倾销 14. breaking news大事件,爆炸新闻;即时新闻。 15. national census全国人口普查 二、1.出口配额export quota 2.贸易逆差trade deficit,Unfavorable Balance of Trade 3.财政赤字financial deficits; budgetary deficit 4.中国人民政治协商会议the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

5.外资企业foreign-funded enterprise; foreign-invested enterprise 6.人才市场careers fair; talent market 7.珠江三角洲Pearl River Delta 8.网络犯罪network crime; cyber crime 10.生物恐怖主义: bioterrorism 11.美国参议员: senator. 12.联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization 14.美国国会Congress,United States 15.女权主义Feminism 三、1. A very large number of people cease when quite young to add anything to a limited stock of judgments. After a certain age, say 25, they consider that their education is finished. 很多人年纪轻轻,就不再去丰富自己有限的知识储备了。到了一定年龄之后,比如25岁,他们就认为自己的教育已经完成了。 2. It is perhaps natural that having passed through that painful and boring process, called expressly education, they should suppose it over, and that they are equipped for life to label every event as it occurs and drop it into its given pigeonhole. But one who has a label ready for everything does not bother to observe any more, even such ordinary happening as he has observed for himself, with attention, before he went to school. He merely acts and reacts. 经历过痛苦而乏味,所谓的明确教育,他们可能会很自然地认为教育已经完成了,自己已经有能力去归类生活中的每一件事,将其分门别类。但是,如果一个人可以把所有的事情都归为一类,那么他就没必要去

相关主题