搜档网
当前位置:搜档网 › 英语委婉语在英语教学中应用研究

英语委婉语在英语教学中应用研究

英语委婉语在英语教学中应用研究
英语委婉语在英语教学中应用研究

英语委婉语在英语教学中应用研究

瞿丽

(安徽新闻出版职业技术学院,安徽合肥230601)

摘要:委婉语来自禁忌语,并与之共存于包括英语文化的各种文化中,是一种常用的营造和谐气氛、确保语言交际顺利进行的言语手段。本文从英语委婉语的定义、特点和社会功能角度提出教师在英语教学中应该注重委婉语的教学和应用。关键词:委婉语社会功能英语教学应用

一、委婉语的定义

在一定的文化中,参与交际的人们都会不约而同地回避谈论某些话题或避免使用某些词语,人们不愿、或不能、或不敢随便谈及那些话题或使用那些词语,于是就用一些模糊的或听起来顺耳的说法或词语来代替,这些词语或表达法就是委婉语(euphemism)。委婉语的应用非常广泛,美国学者休﹒劳森(Hugh Raw son)曾说:委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以致我们中间没有谁——即使是些自诩言谈直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天的。euphemism源于希腊语的前缀eu-(=good,sounding w ell,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或说话)。euphemism字面意义就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”,即to speak with good words o r in a pleasant manner。《The Random House College Dictionary》(1979)对euphemism定义为:the substitution of a mild,indirect,o r vague expression for one though t to be offensive,harsh o r blunt.《语言与语言学辞典》认为委婉语是:用一种不明说,能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦或不够尊敬的表达法。

二、委婉语的特点

1.时代性。同一个事物,同一个意思,在不同时代往往有不同的委婉表达法。几百年前,英国上流社会可能是神经过于敏感,也可能是假正经,一般不直接提及“裤子”一词,以避免想入非非,或想到某些行为。于是他们在交际中就用了如下一些关于“裤子”的委婉语:indescribables(不能够描写的东西);one-must-not-mention-’em s(决不可以提及的东西);unspeakables(别说出来的东西)或sit-upon’s(供你垫着坐的东西)。如今看来,这些表达荒唐可笑,是不会有人再如此这般使用了。“怀孕”一词在许多文化中都有避免直接提及的委婉表达法。据有关学者统计,英语中曾先后有如下一些委婉表达法。

She has canceled all her social engagements.

(她取消了她所有的社会交际。)

She is in an interesting condition.(她处在很有兴味的情况中。)

She is in a delicate condition.(她处在很微妙的情况中。)

She is knitting little booties.(她正在编织小囡的袜子。)

She is in a family way.(她快要当家了。)

She is expecting.(她快生[孩子]了。)

She is p regnant.(她怀孕了。)

说了100年,最后才说到真实事物上。这可能由于现代生活节奏加快,或思想

的开放,人们不喜欢冗长罗唆的表达吧。

上述例子说明,委婉语或委婉表达法具有很强的时代性。

2.地域性。不同地域的历史文化不同,其风俗、禁忌也不同。这种差异体现在语言中就表现为语言的地域差异。例如,沿海和江河沿岸,人们忌讳“沉”字,其同音字也在忌讳之列,要委婉表达之。船家姓“陈”,有人问其姓,答曰“耳东”。在天津,过年时给炉子添煤,要说“添火”。因“煤”与“霉”同音。人们比赛前忌说与“输”同音或谐音的字,如“书”、“梳”等。男用避孕套,英国人把它们叫做“一种法国的东西”(French letter),法国人把它叫做“一种英国的东西”(Capo tenglise)。同是一个社会习惯要回避的事物,各地域的说法不同。

3.语域性。在不同的语境中,即使在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人,他们用的委婉表达也不尽相同。例如,上厕所,女士可能说to powder one’s noise,to freshen up;男士则可能说to go to the toilet,to relieve oneself或because nature calls;而小孩则可能说make number one,go to the pot。

4.社会性。语言是一种社会现象。不同的社会有不尽相同的表达方式,即使同一社会内的不同阶级、阶层,甚至同一阶级、阶层内部不同行业以及具有不同文化背景的人们,使用委婉语也是不尽相同的。例如“死”一词,各个社会、各个文化中都有不同的表达法。据有关学者统计,汉语中有关“死”的委婉语达300多个,根据笔者手中资料不完全统计,英语中就大约有230多个。如果考虑到那些临时性的委婉说法,其数量则远超过以上数据。一些人说某人“死”了为“去见阎王”,“翘辫子”;一些人则说“去世”;有些人会说“千古”,“仙逝”等;信仰马克思主义的人会说“去见马克思”;信仰基督教的人会说“be with God”,中国信佛教的人会说“去极乐世界”。总之,委婉用法是社会中人们交际时不可避免地要使用的一种语言表达方式,它具有普遍的社会性。

三、英语委婉语的社会功能

1、化消极因素为积极因素

词作为语言的建筑材料具有褒、贬等语义特征。当一个词带有令人不悦的语义时,才会被委婉语所替代。委婉语在语义上与被其替代的词相接近,但并不具有贬义或消极语义特征,这就有可能借助委婉语化消极因素为积极因素。例如,在军事对抗中,死亡的威胁对军人来说是客观存在。死亡的提及会影响到军人的作战心理,成为作战的消极因素。随着get iced和get waxed之类的委婉语在军事领域中的使用,使得“死亡“似乎成了动物界的行为,与人类无缘,因为只有dead fish才会get iced,只有mannequins才会get waxed。这些委婉语在军事中的使用使人巧妙摆脱了死亡在心理上的阴影,可以鼓舞军队士气,使之积极作战,克敌制胜。

2、掩盖事实真相

委婉语的使用常常具有一定欺骗性。它就像一层艳丽、诱人的保护膜使人们不能一下看清事物内在的本质。它能使丑隐匿于美中,假隐匿于真中,恶隐匿于善中,坏隐匿于好中。例如,把murder说成是executive action,把break-in说成是a black bag job,把imprisonment变为to be put into protective custody。美国国防部常用second strike capability作为委婉语去指一个国

家在遇到核打击时的核报复能力,用first strike capability去指一个国家首战时可以公开调集部署的核力量。无论是first strike capability还是second strike capability都隐瞒了一个残忍的客观事实,即所有的strike都是用核武器进行的。把核战争的内容隐于中性词strike都是用核武器进行的。把核战争的内容隐于中心词strike之中,掩盖了核战争的残酷中。

3、增加幽默感

委婉语的使用可以使人的言语妙趣横生、诙谐幽默,把严酷的事实寓于幽默之中。例如,英语中,人们常用委婉语去描述军用飞机失事导致某人遇难的客观事实。这一委婉语的幽默之处就在于把飞机坠毁一事归咎于地心引力的发现者“牛顿”的身上。这类委婉语很多人们常用bought the farm来形容阵亡的将士。这一短语的幽默在E.E.Cummings的诗歌“Nobody Loses All The Time”中得到充分的表现。在这首诗歌中,Uncle Sol生前所经营的每个农场都以失败而告终,而在死后他却”成功地办起经营“蛆虫的农场”。这种幽默移至战场上阵亡的将士,说明他们毕竟以死作为代价拥有了一块永远属于他们的土地,使他们永远成为成功的“农场主”。

4、具有讽刺性

委婉语虽然语义婉转、温和,但是婉转中可见坦直,温和中可见刚毅,使得委婉语具有一定的讽刺性。例如,英语中常用live upon nothing作为委婉语去描述那些生活中视财如命的守财奴。Thackeray在他的名作《名利场》中用“Live Upon Nothing A Year”作为其中一个章节的标题。这一委婉语的背后暗藏着Becky Sharp荒唐的生活逻辑,就是通过欺诈、借用和拒绝偿还的手段达到live Upon nothing a year的目的。这一委婉语的使用,不仅揭示了名利追逐者的人虚伪性,同时也对不顾忌他人,一味追名逐利的守财奴进行了辛辣的讽刺。

四、英语委婉语在英语教学中应用

英语教学是语言的教学,所以我们要在教学中注意在语言和文化的密切关系上的差别。英语教学当然也要将国家的文化深入到课堂中。委婉语是文化教学的一部分,所以我们在课堂中,同时也要注意委婉语的教学方式。通过委婉语的教学,要培养学生的跨国文化的学习和交流交际能力。同时还要注意一点,教师在教授委婉语的教学中,本身应该注意对委婉语的正确使用,既能如实地反映真实情况,也要考虑学生的接受能力,引导学生正确地使用委婉语。这样可以提高学生对英语的学习喜好,丰富学生对文化的理解,促进学生交际能力的增长。

课堂上,教师对学生的评价也要考虑到学生的内心,适当地使用委婉语也是很有必要的。譬如a stupid student(愚蠢的学生)被称为a slow learner or underachiever(未充分发挥潜力的学生);谈到学习成绩差的学生(below average student)时说:She/He is working at her/his own level(她/他在根据自己的水平学习);说can do better work with help(有别人帮助可以学得更好些)比直接说学生slow(迟钝)或stupid(笨)更好些;还有:depend on others to do his/her work=cheat in class(依靠别人做作业=课堂上考试作弊)。而对那些爱说谎的学生我们可以称之为he has a tendency to stretch the truth(他有言过其实的趋向)。用这些委婉语来批评学生既能起到教育功能,又能维护学生的自尊,从而缩小了师生间的距离,融洽了课堂气氛;而学生对老师崇敬之情也会油然而生,从而真正起应有的教育效果。

结束语:委婉语是一种语言现象,是语言学习的重要方面,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。英语委婉语在英语教学中应用研究在中国几乎还是一片空白,有关委婉语英语教学的专著极少,一些有关委婉语教学的论文也只是初探了委婉语的重要性并没有提出以何种模式或方法来进行教学。因此,英语委婉语在英语教学中的方法和模式是一个有待研究和发掘的新课题。

参考文献:

[1]张文娟.论英语委婉语[A].山东师大外国语学院学报,2009(8).

[2]刘弈.英语委婉语的产生、发展及其交际功能[J].黑龙江教育学院学

报,2006.

[3]文/常健杨敬伟.浅谈委婉语的语用功能及其在英语教学中的意义[J].科教纵横,2009(6)

[4]孙继红.英语委婉语应用[J].大连海事大学学报:社会科学版,2006, (3):109-112.

[5]张文娟.论英语委婉语[A].山东师大外国语学院学报,2009(8).

[6]陈原.社会语言学[M].北京:商务印书馆.2000

英语中的委婉语

英语中的委婉语 英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。词头"eu-"的意思是"good"(好),词干"phemism"的意思是"speech"(言语),整个字面意义是"word of good omen"(吉言)或(好的说法)。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。 英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语stylistic euphemisms。所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切相关的。象生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。所谓文体委婉语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并无关系。英、美人(尤其是当代美国人)在交际过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。 英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。 (1)合词法(compounding):如:gezudna(goes+under+“床下放”,即夜壶)。 (2)反成法(backformation):反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去“词尾”而成,用以替代。 (3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症) (4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlement's Room)(男厕所)lav (lavatory,厕所) (5)曲读异拼法(phonetic distortion):曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如:god, gosh(god 上帝) (6)压韵替代法(rhyming slang):压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如:sis, (piss 小便) (7)逆拼法(backslang):逆拼法是将一些禁忌或敏感的单词自后向前拼写,以便避讳。如:elly-bay (belly肚子) (8)首字母异拼法(respelling of initials):首字母异拼法是将一些禁忌或敏感单词的首字母按照发音拼写出来,效果委婉。如:dee(damn,该死) (9)标点符号法(punctuation):如:d--(damn该死的)son of a -- (son of a bitch,狗娘养的)(10)同义词替代法(synonyms)如:slim(苗条的,即skinny,皮包骨头) (11)借词法borrowing):一般认为,英语中的本族词-盎格鲁撒克逊词-多为平民百姓的口语词,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如:lingerie(内衣 underwear) (12)模糊词语法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件) (13)儿语法(nurseryism):借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无邪,如果大人,尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如:pee-pee(小便)poo-poo(大便)(14)反面着笔法(negation):从相反的角度去表达那些令人不快的事物,效果有时会比正面直说婉转些。如:unwise(不聪明,即,愚蠢的) (15)比喻法(metaphorical transfer):根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的事物。如:go to sleep forever(长眠,即die死去) (16)借代法(metonymical transfer):用整体来代替那些不便直言的局面。如:chest(胸部,即 breast 乳房) (17)低调说法(understatement):如一种明抑实扬、言轻义重的含蓄的说法,用来表达不愉快的事情时,效果委婉,听者易于接受。smelly (有味道,即stinking,发臭)

浅谈英语委婉语赏析(一)

浅谈英语委婉语赏析(一) 论文关键词:英语委婉语交际功能跨文化交际 论文摘要:随着人们交往的日益频繁,英语委婉语作为一种普遍存在的语言现象在人际关系中的“润滑”作用越来越突出;作为一种文化现象,它更是反映着英美国家的价值观念和文化传统,因此了解委婉语对于熟悉英美文化、实现跨文化交际有着重要的意义。 一、引言 英语中委婉语(euphemism)一词源于古希腊语。在古希腊语中,“eu-”的意思是“well(好)”,而词干“-pheme”的意思是“speech,saying(言语)”,“-ism”是一个词后缀,简单地说,euphemism 的意思是“fairspeech(说好话)”。美国著名作家门肯称委婉语为镀金词(gildedwords),还有人把它说成化妆词(cosmeticwords),这是对委婉语含义和作用的形象描述。委婉语源远流长,它的产生与语言禁忌有关。在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪。当时已经有雅词和秽词之分,“雅词”就是英语委婉语的前身。因此我们说委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是人们在社交中为了谋求一种理想效果所创造出来的一种适当的语言形式。 二、委婉语的交际功能 1.避讳功能 由于人们对某些事物或现象的恐惧或是羞于提及,在语言表达时不愿言或是不敢言,由于现实需要,不得不表达此种意思时,便使用委婉语来代替。宗教方面,对神灵(无论是善还是恶)的敬畏使人们不敢直呼其名。例如,罗马人称Furies(复仇女神)为Eynebdies(和善者),Erinyes(受尊敬者)。为避免亵渎上帝,英美人用Golly,Gosh来表示God(上帝)。死亡是人类的最终归宿,也是无人可以跨越的生命终点。“死”这个词在东西方文化中历来被视为不吉利的事,因此世界各地关于死亡的委婉语很多。英语中对死亡有如下表达方式:passaway,gotothewest,beinAbraham’sbosom,climbthegoldenstaircase,gotoabetterplace,expire,gotovisitone’sancestors等。更有甚者,与死亡相关的话题人们也不愿谈及。如棺材(coffin)被称为box,墓地(cemetery)这一冷冰冰的字眼被换成了memorialpark(纪念公园),让人感觉到宁静、温馨。在竞争激烈的西方社会,old(老)是一个让人十分避讳的一个词。因为老意味着衰朽残年、来日不多,意味着必须退出主流社会。如果称别人为oldman 或oldwoman,是对别人的一种冒犯或者轻视,是很不礼貌的一种表现。因此,英语中产生了很多有关old的委婉语。比如,人们把老年人称作seniorcitizen(资深公民),elderly(长者),advancedinage(上了年纪),the-longer-lived(生活经历较长的人),seasoned-man(历练的人),等等。另外,把老人院称作youngtown(年轻城)或者nursinghomes(疗养院),homeforadults(成人之家);老年时代则叫做goldenyears(黄金时代),thirdage(第三年龄)等。 2.礼貌功能 礼貌是人类文明的标志,礼貌原则是人类社会活动的一条重要的原则。日常生活中,太直率的语言常常显得粗俗、不雅,因此人们使用委婉语来避免尴尬、误解、不快和可能引起的矛盾。例如对于相貌丑陋的妇女,往往不直接说长得很丑(ugly),而使用相貌平平(plain)一词。称智力低下的学生为aslowlearner(较慢学习者)。在英语中,各种残疾人被称为handicapped,inconvenienced(行动不便的),把失明叫做visuallyretarded(视力上有障碍的)。很多职业出于礼貌被善意的美化,如家庭主妇被美称为domesticengineer(内务工程师),农民被美称为agriculturalsciencespecialist(农业科学家),清洁工被称为sanitaryengineer(卫生工程师),服务员成了dining-roomattendants(餐厅管理员),园林工人被拔高为landscapearchitect(园林建筑师),甚至连屠夫都成了meattechnologist(肉类技术专家)。另外,人们用packingengineer代替porter(搬运工),用sanitaryengineer代替garbagecollector 或dustman(清洁工)。更有意思的是,当你问到一位在餐厅洗碗碟的人(dishwasher)的职

论英语中委婉语的应用

浅谈英语委婉语的运用 摘要:在人们的交际过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,如果直接表达出来 就会给人一种粗俗、无礼的印象。而委婉语的作用是避免交际中出现那种尴尬和唐突的现象。本文阐述了英语委婉语的定义以及以及探讨了它在社会生活各个领域中的运用情况,通过探讨,会使我们更了解委婉语在英语语言中的意义和重要作用,以使我们在以后的生活中更灵活的运用英语委婉语。 关键词:委婉语;使用范围;应用 前言: 人类和语言都是社会发展的产物,任何人和任何语言都不能脱离社会而独立存在。在社会生活中,人们总是要想一切办法使自己与他人联系起来,而语言又是最好的工具之一。但在使用语言交流的过程中,为了避免提及有伤感情,有损面子或可能会引起不满或不快的某些事物,人们往往采用一些迂回的办法,或故意用一些礼貌语或一些让人听起来相对比较舒服的词语或句子来表达他原本想表达的意思。而这些表达方法就是委婉语。下面从定义,起源和应用几方面来研究委婉语在英语中的应用。 1.委婉语的定义 委婉语(euphemism)是各民族文化中普遍存在的一种语言现象,也是一种文化现象。当说话者感到直接的说法可能会引起听话者某种程度的厌恶时,出于忌讳或礼貌,就对遣词用句进行调整,即使用委婉语来克服上述的心里障碍。英语中委婉语这个词是Euphemism,它源于希腊语eu-phemismos。前缀-eu意为well pleasant,词干-pheme意为speech,从字面意义上euphemism就是指“好听的话”或“讨人喜欢的语”。《牛津高阶英汉双解词典》对euphemism一词释义如下:用人们经常使用的但温和或比较委婉的单词或短语代替直言直语(Use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones)。英语委婉语强调用单词或短语(words or phrases)替代原语。美国学者休·劳森曾说,“委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人—能够在不使用委婉语的情况下过完一天的”。——(《社会语言学与英语学习》),由此可见,在现实生活中,并不是所有的事物或行为都可以直言不讳,有些使人不愉快或难堪的事物或行为必须避免直接提及。 2.委婉语的起源 英语委婉语的历史十分悠久,许多委婉语缘自《圣经》。委婉语的起源是宗教迷信和社会等级制度所产生的等级观念,对神灵的婉称与对权贵们的称谓敬辞大概是人类最早的委婉语。古希腊人因为想在祭祀时避免直呼复仇女神,而婉称

英语中的委婉语 发

英语中的委婉语Euphemism 英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。 英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语stylistic euphemisms。所谓传统委婉语亦称是与禁忌语密切相关的。象生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。反之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。所谓文体委婉语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并无关系。英、美人(尤其是当代美国人)在交际过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。 英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。 (1)合词法(compounding):如:gezudna (goes+under+“床下放”,即夜壶)。 (2)反成法(backformation):反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。如:bugle(盗窃,由burglar(夜盗)盗删去“词尾”而成,用以替代。 (3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症)。 (4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlement’s Room)(男厕所)lav (lavatory,厕所)。 (5)曲读异拼法(phonetic distortion):曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如:god,gosh(god 上帝)。 (6)压韵替代法(rhyming slang):压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如:sis,(piss 小便)。 (7)逆拼法(backslang):逆拼法是将一些禁忌或敏感的单词自后向前拼写,以便避讳。如:elly-bay(belly肚子)。 (8)首字母异拼法(respelling of initials):首字母异拼法是将一些禁忌

浅谈-英语委婉语特点应用

浅谈英语委婉语的特点及应用 中文摘要 在任何一个社会中,总有些不能直截了当说出来的话。在人们交际的过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人讨厌或令人害怕,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。本文介绍了委婉语同禁忌语的关系,委婉语对语境的依赖性,着重介绍了英语委婉语的特点及在各个领域的应用,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。 关键词:英语委婉语;禁忌语;语境;特点;应用 Abstract In every society there are certain things that are supposed to be unspeakable. A fair number of words make someone embarrassed、unhappy、dislike or fear when used in munication. If we express the meaning in the direct way, we will make such impression which is vulgar, frivolous, and impolite. In order to avoid the embarrassment or ease the sting of harsh words, man has created euphemisms. In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world. This paper introduces the relationship between euphemism and taboo and the dependence on the context. It mainly focuses on the characteristics and the application of English euphemism, and the causes of using euphemism. Key words: English euphemism; taboo; context; characteristics; application

浅谈-英语委婉语特点其应用

浅谈英语委婉语的特点及其应用 中文摘要 在任何一个社会中,总有些不能直截了当说出来的话。在人们交际的过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人讨厌或令人害怕,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。本文着重介绍了英语委婉语的特点及在各个领域的应用,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。 关键词 英语委婉语;特点;应用 Abstract In every society there are certain things that are supposed to be unspeakable. A fair number of words make someone embarrassed、unhappy、dislike or fear when used in munication. If we express the meaning in the direct way, we will make such impression which is vulgar, frivolous, and impolite. In order to avoid the embarrassment or ease the sting of harsh words, man has created euphemisms. In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world.This paper mainly focuses on the characteristics and the application of English

委婉语在英语教学中的应用

委婉语在英语教学中的应用 摘要:英语委婉语作为英语必不可少的组成部分,一直受到语言学家和学者的关注。关于这一课题的研究涉及许多不同的领域,包括语言学、语用学、社会语言学及心理学等诸多方面。借鉴前人的研究成果,作者试图从语用学角度就委婉语在英语教学方面的应用作初步探索和研究。 关键词:委婉语英语教学教学应用 一、委婉语的定义及来源 委婉语是一种文化现象,也是一种重要的修辞手段,在英语中极为常见。当说话者感到直率地说话可能会引起读者、听话者某种程度的厌恶时,出于忌讳或礼貌,就通过遣词的调整来克服上述心理障碍,这种特殊的雅语就叫委婉语。 委婉语euphemism源于希腊语的前缀eu-(=good,sounding well,好的,好听的)和词根pheme,字面上的意 义就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”。美国门肯称 其为gilded words(镀金词),还有人把它说成cosmetic words (化妆词)(李国南,1989),这无疑是对委婉语含义和作用的形象描述。 二、英语委婉语的构成原则 束定芳认为委婉语的构造都要遵循距离、相关、动听三

原则。根据Grice和Leech的理论,他提出了委婉语在使用中的三原则:合作原则、礼貌原则、自我保护原则(束定芳,1995)。以下就讨论一下委婉语的构造遵循的几条原则。 1.合作原则 Grice于1975年提出了“合作原则”,以解释言语交际中人们通过相互合作来达到交际顺利进行的目的。而且提出了“四准则”,即言语交际中人们应遵守数量准则、质量准则、关联准则、方式准则。然而,在实际交流中,人们并不总是遵守合作原则。 2.礼貌原则理论 英国语言学家利奇(Geoffrey Leech)提出了人们语言交际活动的六项礼貌准则。概括地说,就是在其他条件相同的情况下,把不礼貌的表达减弱到最低限度,即“尽量缩小不礼貌的表达”、“尽量扩大礼貌的表达”。 3.束定芳的自我保护原则 国内学者束定芳提出了委婉语使用的自我保护原则,认为人们在交际过程中更多地考虑自己的身份与社会地位。自我保护原则与礼貌原则相互制约、相互补充,在言语交际中共同起作用。当礼貌原则与自我保护原则冲突时,从礼貌原则到服从自我保护原则。 三、英语委婉语的社会作用 委婉语是一种社会语言学现象,可以避免语言过于直陈

英语中的委婉语

(1)Death(死亡) to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中 to be at peace (本义)平静了 to be at rest (本义)在休息 to be called to God (本义)被召唤到上帝那 to be called home (本义)被召回家 to be home and free (本义)到家自由了 to be taken to paradise (本义)被送进天堂 The call of God (本义)上帝的召唤 to depart (本义)离去 The final departure (本义)最后离去 final sleep (本义)最后一觉 to go home (本义)回家 to go to heaven (本义)进天堂 to go to one's long home (本义)回到永久之家 to go to one's own place (本义)回老家 happy land (本义)乐土 to have fallen asleep (本义)入睡了 to have found rest (本义)得到安息 to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好得地方in heaven (本义)在天堂 to join one's ancestors (本义)加入先人的行列 join the Great majority (本义)加入大多数

to leave this world (本义)离开今世 to pay one's fee (本义)付费 to rest (本义)休息 to rest in peace (本义)安息 to return to dust (本义)归之尘土 to sleep (本义)长眠 with God (本义)和上帝在一起 with their Father (本义)与圣父在一起 to fall (本义)倒下了 to do one's bit (本义)尽职了 to lay down one's life (本义)放下自己的生命 to be no longer with us (本义)不再与我们在一起了to be out of pain (本义)摆脱痛苦 to breathe one's last (本义)呼了最后一口气 to cancel one's account (本义)销帐 pay one's last debt (本义)付最后一笔债 kick the bucket 翘辫子 pop off (the hooks) 翘辫子 get off the hooks 脱身了 to fade away (本义)消失 to make one's exit (本义)退场 to kick off (本义)开球 to be free (本义)解脱了

浅析英语委婉语语用功能

浅析英语委婉语语用功能 [摘要] 委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段。本文将从委婉语的语用特征和语用功能的视角来分析英语委婉语,以揭示其语言本质和语用因素对其产生的影响。 [关键词] 英语委婉语语用特征语用功能 一、英语委婉语概述 l6世纪80年代初,作家乔治·布朗特首先使用“euphemism”一词。这个词来源于希腊语。其前缀eu意为good,pleasant(好的、善意的),词根pheme意为speech(言语)。euphemism 就是优雅动听的话、吉利话。委婉语可谓源远流长。它的产生最初与宗教有关,在古希腊和古罗马,由于神的名字被认为是神的化身,提到名字就亵渎神灵。于是,人们便借助委婉语来称呼神。上帝的名Jehovah被代之以Holy One (万圣者),the External(永生者),the Creator(创世纪者),the Maker(造物主),the Savior(救世主)等。随着社会发展,委婉语的使用范围从宗教延伸到其它领域。在l8、l9两个世纪,委婉语在英国国内外迅速发展。从一开始清教徒以关心语言闻名于世,他们推行禁止使用亵渎语言的法律。至l9世纪,社交活动中讲究语言温文尔雅被视作基本美德之一。20世纪,历经两次世界大战之后,美国英语发生了巨大变化,80年代,美国委婉语在金钱、疾病、政治和战争等话题中用得最多。 二、英语委婉语的语用特征 1.时代性 语言的变化取决于社会的需要和发展,因此时代性也称可变性。从历时的观点看,语言处在不断变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。委婉语更是这样。例如“她怀孕了”,在19世纪委婉表达为cancel all her social engagements;be an interesting condition;be in a delicate condition。到了20世纪,随着人们思想的不断开放,“怀孕”被直率地表达为be in a family way;be pregnant。维多利亚女王时代,人体胸部以下的名称都在忌讳之列,胸和腿都不能讲,于是就有以white meat和black meat分别表示餐桌上的chicken breast和chick leg。这类委婉语现在已经不用了。由此可见,由于社会生活的不断变更,理性的思考代替了神秘的掩饰,一些所谓肮脏的字眼登堂入室。 2.语域变异性 在不同的语境或同一语境中,不同的年龄、身份、地位或受教育程度的人的委婉语表达也不尽相同。例如,形容某人发疯有三种不同的委婉语说法:Tom is a psychological patient.(正式、文雅);Tom is soft in head.(口语化);Tom has a screw missing.(戏谑幽默)。美国英语中,“厕所”的委婉语表达方式有很多种,例如:

英语委婉语在英语教学中应用研究

英语委婉语在英语教学中应用研究 瞿丽 (安徽新闻出版职业技术学院,安徽合肥230601) 摘要:委婉语来自禁忌语,并与之共存于包括英语文化的各种文化中,是一种常用的营造和谐气氛、确保语言交际顺利进行的言语手段。本文从英语委婉语的定义、特点和社会功能角度提出教师在英语教学中应该注重委婉语的教学和应用。关键词:委婉语社会功能英语教学应用 一、委婉语的定义 在一定的文化中,参与交际的人们都会不约而同地回避谈论某些话题或避免使用某些词语,人们不愿、或不能、或不敢随便谈及那些话题或使用那些词语,于是就用一些模糊的或听起来顺耳的说法或词语来代替,这些词语或表达法就是委婉语(euphemism)。委婉语的应用非常广泛,美国学者休﹒劳森(Hugh Raw son)曾说:委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以致我们中间没有谁——即使是些自诩言谈直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天的。euphemism源于希腊语的前缀eu-(=good,sounding w ell,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或说话)。euphemism字面意义就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”,即to speak with good words o r in a pleasant manner。《The Random House College Dictionary》(1979)对euphemism定义为:the substitution of a mild,indirect,o r vague expression for one though t to be offensive,harsh o r blunt.《语言与语言学辞典》认为委婉语是:用一种不明说,能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦或不够尊敬的表达法。 二、委婉语的特点 1.时代性。同一个事物,同一个意思,在不同时代往往有不同的委婉表达法。几百年前,英国上流社会可能是神经过于敏感,也可能是假正经,一般不直接提及“裤子”一词,以避免想入非非,或想到某些行为。于是他们在交际中就用了如下一些关于“裤子”的委婉语:indescribables(不能够描写的东西);one-must-not-mention-’em s(决不可以提及的东西);unspeakables(别说出来的东西)或sit-upon’s(供你垫着坐的东西)。如今看来,这些表达荒唐可笑,是不会有人再如此这般使用了。“怀孕”一词在许多文化中都有避免直接提及的委婉表达法。据有关学者统计,英语中曾先后有如下一些委婉表达法。 She has canceled all her social engagements. (她取消了她所有的社会交际。) She is in an interesting condition.(她处在很有兴味的情况中。) She is in a delicate condition.(她处在很微妙的情况中。) She is knitting little booties.(她正在编织小囡的袜子。) She is in a family way.(她快要当家了。) She is expecting.(她快生[孩子]了。) She is p regnant.(她怀孕了。) 说了100年,最后才说到真实事物上。这可能由于现代生活节奏加快,或思想

浅谈英语委婉语的特点及交际功能

2009年10月 第12卷第5期 西安文理学院学报(社会科学版)Journa l ofX ia 'n U niversity of A rts and Science(Soc ial Sc i e nces Edition) O ct .2009 Vo.l 12No .5 收稿日期:2009-03-26 作者简介:刘秀玲(1980)),女,陕西澄城人,西安文理学院外语系讲师。 浅谈英语委婉语的特点及交际功能 刘秀玲 (西安文理学院外语系,陕西西安 710065) 摘 要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它应用于社会生活的诸多领域,它的产生和应用与社 会现象息息相关。它不仅是一种社会语言现象,也是一种文化现象,它在交际中起着很重要的作用。委婉语处在不断变化的状态下,随着科学和人类文明的发展,委婉语在交际语言中的功能将愈加突出。从委婉语在西方国家的使用情形这一角度出发,可以帮助我们了解委婉语的定义、特点、交际功能以及英语委婉语在现实生活中的应用,以帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。 关键词:英语委婉语;交际功能;应用中图分类号:H 319.9 文献标识码:A 文章编号:1008-777X(2009)05-0093-02 一、英语委婉语的定义 委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。在新版的5牛津简明词典6(1976)将/委婉0(euphe m is m )定义为/Substit u ti on ofm il d or vague or roundabout express i on f or ha rsh or d irect one ;expressi on thus substituted 0即/用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。0 英文euphe m is m (委婉语)一词源自希腊语,词头/eu 0的意思是/goo d 0(好),词干/phem is m 0的意思是/speech 0(言语),意思是用漂亮的词语或玲珑的谈吐表达语言,用一种无害的或悦耳的词语取代一种较直接的、冒昧唐突的言词,或者说用善意的话语把事实掩盖起来。美国著名作家门肯(H.L .M encken)称委婉语为gil ded words(镀金词),而斯蒂芬#坎费尔(Ste fan Kan fer)把它说成cos m etic words(化妆词),他们无疑都对委婉语的含义和作用做了确切的描述。委婉语涉及民族、历史、文化、心理、语境、交际目的等方面。它是一种修辞格,更是一种文化现象。委婉语好似语言交流的润滑剂,能使人们的话语在交际中变得更委婉、含蓄。 二、英语委婉语的特点 1.时代性。同一个事物,同一个意思,在不同时代往往有不同的委婉表达法,下面的例子很能说明委婉语或委婉表达法具有很强的时代性。 据有关学者统计,/怀孕0一词在不同时代曾先后出现如下一些委婉表达法: She has cance l ed a ll her social engagements .(1856)她取消了所有的社交活动。She i s i n an i nteresti ng co nditio n .(1880)她处在很有趣的情况中。 She i s i n a de li cate cond iti on .(1895)她处在很微妙的情况中。 She i s kn i tti ng little booties .(1910)她正在编织小囡的袜子。 She i s i n a f am il y way .(1920)她快要当家了。She i s expecti ng .(1935)她快要生(孩子)了。 She i s pregnant .(1956)她怀孕了。 [1](P)539 以上七个例子说明/怀孕0一词用了100年,最后才说到真实事物/她怀孕了0。 2.地域性。不同地域的历史文化不同,其风俗禁忌也不同。这种差异体现在语言中就表现为语言的地域差异。例如,/H e is i n the bathro o m 0这句话,美国人可能会理解为H e is i n the toilet(他在解手),而英国人则可能认为H e i s tak i ng a ba t h(他正在洗澡)。因为bathroo m 一词在英国英语里为/洗澡0之意,而在美语里则是/厕所0的代名词。同是一个社会习惯要回避的事物,各地域的说法不同。 3.语域性。在不同的语境中,或在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表达也不尽相同。例如,上厕所,女士可能说to po wder o ne s 'nose ,to freshen up ;男士则可能说t o go to the t oil e t ,to reli eve o nese lf,或na t ure is urgent ;而小孩则可能说make nu m ber o ne ,go to the pot 。 [2](P149)4.民族性。委婉语中有一部分是各民族语言通用的,有一部分则带有较强的民族色彩。中国人在年龄方面往往直言不讳,有时为了表示尊敬还要特意加上/老0字,如/老 # 93#

英语委婉语的特点及其应用

英语委婉语的特点及其应用 内容提要:本文主要讨论了:1)委婉语的特点;2)委婉语的几种表达方式;3)夸张性委婉语和缩小性委婉语在社 会生活中的应用。 关键词:委婉语特点应用 一、委婉语的定义 在一定的文化中,参与交际的人们都会不约而同地 回避谈论某些话题或避免使用某些词语,人们不愿、或 不能、或不敢随便谈及那些话题或使用那些词语,于是 就用一些模糊的或听起来顺耳的说法或词语来代替,这 些词语或表达法就是委婉语(euphemism)。委婉语的应 用非常广泛,美国学者休·劳森(Hugh Rawson)曾说:委 婉语如此深深地嵌入我们的语言,以致我们中间没有谁 ——即使是那些自诩言谈直截了当的人——能够在不 使用委婉语的情况下过完一天的。 euphemism源于希腊语的前缀eu- (= good, sounding well,好听的)和词根pheme (= speech or saying,话语或说话)。euphemism字面意义就是“用好 听的话或令人愉快的方式表达”,即to speak with good words or in a pleasant manner。《The Random House College Dictionary》(1979)对euphemism定义为:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt.《语言 与语言学辞典》认为委婉语是:用一种不明说,能使人感 到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦或不够尊敬的 表达法。 二、委婉语的特点 1.时代性。同一个事物,同一个意思,在不同时代往 往有不同的委婉表达法。几百年前,英国上流社会可能 是神经过于敏感,也可能是假正经,一般不直接提及“裤 子”一词,以避免想入非非,或想到某些行为。于是他们 在交际中就用了如下一些关于“裤子”的委婉语: indescribables(不能够描写的东西);one-must-not- mention-' ems(决不可以提及的东西);unspeakables (别说出来的东西)或sit-upon' s(供你垫着坐的东西)。 如今看来,这些表达荒唐可笑,是不会有人再如此这般 使用了。“怀孕”一词在许多文化中都有避免直接提及的 委婉表达法。据有关学者统计,英语中曾先后有如下一 些委婉表达法。(陈原,1980) She has canceled all her social engagements. (1856)(她取消了她所有的社会交际。) She is in an interesting condition.(1890)(她处在 很有兴味的情况中。)

浅析英语委婉语

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/2212861547.html, 浅析英语委婉语 作者:赵玲 来源:《读写算》2013年第43期 【摘要】委婉语使用较含蓄的语言表达强烈、难以启齿或禁忌的话语。在世界大融合的当今社会其正确使用变得尤为重要。分析如何使用以及其在社会交往中发挥怎样作用也逐渐凸显出其价值。 【关键词】委婉语应用功能使用 人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,既使双方能够顺利完成交际,又能使双方感到此次交际的愉快。委婉用语就是实现这一理想交际的合适的表达方式。 一、委婉语的分类 委婉语在英语中应用较为广泛。Euphemism 一词eu表示好,phemism表示说话,也就是说好话的意思。委婉语大致可以分为传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语(stylistic euphemisms)。 传统委婉语又叫消极委婉语(negative euphemism),即表示消极事务的词语。比如,当 人们直接说出死亡、葬礼、性、排泄物以及一些生理现象时,往往会给人一种粗俗、没有礼貌、没有教养的感觉。如果能换一种方式表达这些意思,结果就会大不相同,也会给人一种 有文化、有涵养、举止高雅的感觉。 文体委婉语也称之为积极委婉语(positive euphemisms)。使用时多是为了拉近与他人之间的距离,让人有愉悦的感觉。如黑人negro,在交往中为了避免人们想到黑奴这一层面,我们往往会使用black;在政治上,官方常用conflict 来代替war;slum(贫民窟),经常用old areas来表达。 二、委婉语的应用 1、与某些病症有关的的委婉语 正常健康的身体是人们最为关注的,也是幸福生活的主要保障。可是有些人由于生理原因或是某些疾病原因不能够拥有正常人的简单生活。在人与人的交往中往往会注意避讳对方的这些痛处,在遇到这些疾病的名称的时候后采取较为委婉的说法。“得重病”的委婉表達形式是in a bad way, have a terminal illness。而不同的疾病有各自的委婉表达方式。cancer-词是人们极 度回避的禁忌词,人们通常使用a long illness来指代它。也有人用the C word, the Big C ,that disease来说癌症。目前较为常用的筛查Mongol baby(先天性愚型婴儿)的检查,叫做Down’s baby筛查。还有疾病”(disease)这一字眼也是令人不愉快的,不可避免要提到时,常

英语委婉语的应用论文

英语委婉语的应用 作者:周琮 摘要:随着社会文明程度不断提高,现代人越来越注意自己的言谈举止,这在语言方面具体表现为大量地使用委婉语。准确得当地运用委婉语,可以体现一个人受教育的程度及素养,也使人际间的交往更加顺畅和谐。英语中委婉语的应用范围非常广,涉及到社会的各个领域,本文仅从一个侧面对此进行探讨,笔者希望通过展示这些基本用法,能对英语学习者有所帮助,使之更好地运用语言知识,提高加工处理语言输出的技巧,并最终掌握好英语这门交际工具。 关键词:委婉语修辞含蓄正确运用 委婉语是一种重要的修辞手法,它指的是在说话时,含蓄隐晦, 回避或掩饰一些忌讳的词或使人不快、刺耳的词,以避免产生尴尬、难堪的局面,从而达到较好的语言交际效果。随着社会文明程度的不断提高,现代人越来越注意自己的言谈举止, 这在语言方面具体表现为大量地使用委婉语。从某种意义上来看,准确得当的运用委婉语,不仅体现了一个人的受教育程度及素养,而且能使人际间的交往变得更为顺畅和谐。在以英语为母语的英美等西方国家,由于人们的价值观更侧重人文方面,因此委婉语更是大量使用,这从一个侧面也展示了尊重别人这样一种现代人的处世态度。本文探讨英语委婉语的各种用法,以提高读者的文化知识和交际能力。 在英语中,euphemism (委婉语) 一词源于希腊语的前缀eu (好)和词根pheme (说话),意为说好听的话。1997年版的Random House College Dictionary 中,euphemism一词定义为“the substitution of a mild, indirect or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt.”在现代英语中,委婉语几乎涉及个人和社会生活的方方面面。从不同程度上,委婉语折射出人们普遍接受的说话和行为准则、思维方式和共有的价值观和品行。 1.和死有关的委婉语

英语委婉语集合

1.和死有关的委婉语 不管在哪种文化中,人们普遍忌讳的词之一就是“死”。当人们不得不提到它时,往往使用一些比较委婉、不那么刺耳的说法来代替。于是,出现大量关于死的委婉语。比如:to go to the heaven (上天堂去了);to go to a better world(到极乐世界去了):to go to another world (到另一个世界去了);to pay one’s debt to nature (向大自然还债了);to pass away (去世了);to be gone (走了);to breathe one’s last (咽气了);等等。死对人们来说是一种不愉快的事情,用委婉语在陈述这一事实时多数用了比喻的手段,表达了人们的良好愿望,要去天堂,要去极乐世界。另外,认为死是一种解脱,受完了罪还完了债,一切就了结了。 2.和疾病有关的委婉语 死亡意味着向生者告别,是一件悲哀的事,然而和死亡相比,一些疾病也令人难过。因此,直接谈论这些事往往被视为粗鲁和没礼貌。艾滋病在西方社会已变成一种非常普通的疾病而又苦于没有治愈方法和控制的有效措施,人们谈之色变而避之不及,因此艾滋病被冠以社会疾病(social disease)。对难以医治的癌症(cancer)人们称之为绝症(terminal illness) 或仅用字母C 来替代。其他疾病如麻风病(leprosy)被称为Hansen’s disease; 肺结核(tuberculosis )成了T.B; 狐臭(body odor)被称为B.O;变秘(constipation)被称为紊乱(irregularity);唑疮(acne)被称为问题皮肤(problem skin)。而其它的性病(veneral disease)人们用V.D.来代替。如果一个人疯了,就称他脑子有问题(soft in head), 或是不在状态(not all there)。 3.与贫穷失业有关的委婉语 疾病让人郁闷,然而没有钱,在西方社会尤其令人无法忍受,甚至在发达国家,贫穷和失业也是无法避免的社会问题。如果老板把袋子交还给某员工(give the sack to his employee),就意味着很委婉地将其解雇了。sack是工人出门上班时手里提的袋子,因此,give the sack就意味着让他走人。有些老板借口员工太多而裁员,如果他在某个员工面前提及人员过剩(staff redundant), 该员工即面临着失业。对失业者而言,无论何种理由被解雇,总不是件令人骄傲的事,人们便委婉地称为待岗(lay off);发站票(give the walking ticket);闲置(involuntarily leisured)或领粉色支票(pink slip)等。失去工作的母亲被称为福利母亲(welfare-mother),因为她们靠社会福利生活。如果一个人很穷,他便是社会经济低层分子(a member of the lower-social-economical bracket)。身无分文被称为拮据(hard up);债务缠身是处于困境(in difficulties)或身负尴尬义务(in embarrassing obligation )。在委婉语中,贫民窟变成了次标准住房 (sub-standard housing);给失业者的赈济支票叫失业福利(unemployment benefits)等。在这个无情的社会里中,对贫穷的人来说,委婉语到还真给了他们些许安慰,对政府而言,这些粉饰性的字眼掩盖了事实真相也掩盖了其对这一社会问题的疏忽与无能。 4.与年龄、长相有关的委婉语

相关主题