搜档网
当前位置:搜档网 › 中日词汇小字典

中日词汇小字典

中日词汇小字典
中日词汇小字典

标准日语初级 第一课 わたしは田中

标准日语初级第一课わたしは田中(たなか)です 标准日语初级第一课わたしは田中(たなか)です 第一课わたしは田中(たなか)です 本课词汇 単語 I わたし〇〔代〕我 会社員(かいしゃいん)③〔名〕公司职员 学生(がくせい)〇〔名〕学生 留学生(りゅうがくせい)④〔名〕留学生 はじめまして④〔寒暄〕初次见面(寒暄语) はい①〔感〕是,是的(答应声或用于回答) そう①〔副〕那样 旅行社(りょこうしゃ)②〔名〕旅行社 社員(しゃいん)①〔名〕职员 あなた②〔代〕你 いいえ③〔感〕不,不是(用于回答) 田中(たなか)〇〔专〕田中(姓氏) 日本(にほん)②〔专〕日本 王(おう)①〔专〕王 中国(ちゅうごく)①〔专〕中国 東京大学(とうきょうだいがく)⑤〔专〕东京大学 単語 II 彼(かれ)①〔代〕他 彼女(かのじょ)②〔代〕她 山下(やました)②〔专〕山下(姓氏) スミス①〔专〕史密斯 アメリカ〇〔专〕美国 本课重点:

1.~は~です 2.~は~ではありません 3.~は~ですか 4.~は~の~です (1) わたしは田中です。 田中さんは日本人(にほんじん)です。 田中さんは会社員(かいしゃいん)です。 (2) わたしは王(おう)です。 王さんは日本人ではありません。 王さんは中国人(ちゅうごくじn)です。 王さんは会社員ではありません。 王さんは学生(がくせい)です。 王さんは東京大学(とうきょうだいがく)留学生(りゅうがくせい)です。(3) 田中:はじめまして。 王:はじめまして。 わたしは王です。 田中:わたしは田中です。 王:田中さんは会社員ですか。 田中:はい、そうです。会社員です。 旅行社の社員です。 あなたは会社員ですか。 王:いいえ、そうではありません。 学生です。東京大学の留学生です。 课程译文 第1课我是田中 (l) 我是田中。 田中是日本人。 田中是公司职员。 (2) 我是小王。 小王不是日本人。小王是中国人。小王不是公司职员。小王是学生。 小王是东京大学的留学生。

工作分解结构词汇表-字典格式

工作分解结构 工作分解结构(Work Breakdown Structure,简称WBS): 将项目分解成易于管理的几个部分,以便确保完成项目工作范围所需的所有工作要 素。 WBS通常是一种面向“成果”的“树”,最底层是细化后的“可交付成果”,该树 组织确定了项目的整个范围。 分解的一般原则 ?项目组成员参与WBS 的制定过程 ?一项工作只能在WBS中出现一次 ?一个WBS项的工作内容是其下一级各项工作之和 ?每项工作由一个部门或个人负责 ?WBS必须与工作任务的实际执行过程相一致 ?每一个WBS项必须有准确描述 ?WBS具有一定的灵活性,以适应变更的需要 工作分解结构词汇表 对每一活动包括的详细内容进行表述,包括:任务编号、名称、如何做、投入资源、 结果、完成的标准/质量、由谁做

工作分解结构词汇表 制作工作分解结构过程生成的并与工作分解结构配合使用的文件,叫做工作分解结构词汇表。 范围基准 批准的详细项目范围说明书与对应的工作分解结构和工作分解结构词汇表都是项目的范围基准。 制作工作分解结构 工作分解结构以可交付成果为对象,应由项目团队为实现项目目标并创造必要的可 交付成果而执行的工作分解之后得到一种层次结构。 工作分解结构确定了项目整个范围,并将其有条理地组织在一起。 工作分解结构把项目工作分成较小和更便于管理的多项工作,每下降一个层次意味 着对项目工作更详尽的说明。 制作工作分解结构 工作分解结构样板:以前项目的工作分解结构往往可以当作新项目的样板 图5-6 工作分解结构的例子:若干分支已经已经向下分解到工作细目水平 关于WBS 面向可交付成果的项目工作单元的集合,这些集合决定了项目的总体工作范围。 没有在WBS中的工作不属于项目的范围。 WBS 责任明确,到员工/团队/分包商,易于管理及追踪 可交付成果可以被分解成子交付成果

北京第二外国语学院翻硕(MTI)考研复试分数线的标准是什么_(精)

北京第二外国语学院翻硕(MTI考研复试分数线的标准是什么 分数线一向来是学生老师家长们所关心的。本文系统介绍北京第二外国语学院翻译硕士(MTI考研难度,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI就业,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI考研辅导,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI考研参考书,北京第二外国语学院翻译硕士(MTI专业课五大方面的问题,凯程北二外翻译硕士(MTI老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京第二外国语学院考研机构! 一、北二外翻译硕士(MTI复试分数线是多少? 2015年北二外翻译硕士(MTI各专业细分复试分数线如下: 专业名称培养单位一志愿生进入复试的初试成绩基本要求 单科 (满分=100分单科 (满分>100分总分 英语笔译翻译学院52 78 355 英语口译翻译学院52 78 362 俄语口译俄语系52 78 345 日语笔译日语学院52 78 345 日语口译日语学院52 78 356 法语口译法语意大利语系52 78 345 德语口译德语系52 78 354

朝鲜语口译朝鲜语系52 78 345 复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。 二、北二外翻译硕士(MTI难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 近些年翻译硕士(MTI很火,尤其是像北二外这样的著名学校。总体来说,北二外翻译硕士(MTI招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。每年都有 大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士(MTI。根据凯程从北二外研究生院内部的统计数据得知,北二外翻译硕士(MTI的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士(MTI考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。 三、北二外翻译硕士(MTI就业怎么样? 翻译硕士(MTI毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士(MTI的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为 600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

日语字典中的大部分陌生单词(看汉字写假名)

わ 椀.碗 我勝ちに 悪びれる ワルツ 藁 詫び 鰐 罠 渡る 亙る 綿 勿忘草 煩わしい 煩う 鷲 災い 態と 技.業 枞 脇道 脇見 弁える 脇 若芽 若死 わいわい 賄賂 輪 ろ 炉 蝋燭 ロードショー老若 狼狽 肋膜 驢馬 れ 霊魂 蓮華草 連邦 る 類似 流浪り 輪郭 臨海 履歴 猟犬 猟 隆起 リボン ら 喇叭 落下 螺旋 落雷 落葉 落胆 駱駝 頼 よ 拠無い 弱める 弱音 世論.与論 よろよろ よろめく 撚る.縒る 選る 選り抜く 蘇る.甦る 夜更 夜更かし 夜露 装う 汚れる 横たわる 寄越す 避ける 抑留 欲張る 能くする.善くする 抑圧 余興 漸く 擁護 養護 酔う 宵 ゆ 緩やか 緩める 緩む 忽せ 緩い 由々しい 弓 譲る 揺する 揺すぶる 濯ぐ 行方 行き交う 歪む 浴衣 誘惑 猶予 優雅 憂鬱 や 和らげる 和らぐ やれやれ 槍 病む 闇 山彦 薮蛇 藪 野蛮 柳 宿る 雇う ヤード 宿 厄介 やたら 野次る 屋敶 野次 椰子 焼ける 火傷 喧しい 八重 も 紋 脆い 漏る 盛る 貰い受ける 催す 催し 靄 股 揉める 揉む 悖る もどかしい 弄ぶ 縺れる 専ら 尤も もったいぶる 勿体無い 目下 持ち付き 凭れる 齎す 悶え 若しや 若しくは 目論む 潜る 土竜 木製 黙する もがく 猛烈 毛筆 盲腸 蒙古 儲ける 設ける 猛禽 儲かる 藻 喪 め 免役 綿 芽生え 滅亡 滅多 鍍金 雌雄 雌 巡る 巡らす.廻らす めきめき 目隠し 明媚 姪 芽 む 群れ 紫 群がる 無闇 謀反.謀叛 空しい.虚しい 睦まじい 鞭 噎せる 咽ぶ 寧ろ 筵.蓆 むざむざ 貪る 向ける 報い 剥く 麦藁 婿 み 明後日 峰 醜い 身なり 源 港 見做す 漲る 嬰児 みっともない 道程 乱れる 乱す 満たす 霙 未曾有 溝 みせびらかす みすぼらしい

(完整版)朗文字典-过去式-过去分词-总表-大全-汇总-集锦-秘籍

abide abided, abode abided arise arose arisen awake awoke, awaked awoken be am was been is are were bear bore borne beat beat beat, beaten become became become befall befell befallen beget begot, begat [圣经] begotten begin began begun behold beheld beheld bend bent bent bereave bereft, bereaved bereft, bereaved beseech besought, beseeched besought, beseeched beset beset beset bestride bestrode bestridden bet bet, betted bet, betted betake betook betaken bethink bethought bethought bid bade, bid bid, bidden bind bound bound bite bit bitten bleed bled bled bless blessed, blest blessed, blest blow blew blown break broke broken breed bred bred bring brought brought broadcast broadcast broadcast build built built burn burned, burnt burned, burnt burst burst burst buy bought bought can能够could 无 can封装罐头canned canned cast cast cast catch caught caught chide chided, chid chid, chidden choose chose chosen cleave cleaved, cleft, clove cleaved, cleft, cloven

业务词汇表

<公司名称> <项目名称> 业务词汇表 版本<1.0> [注:以下提供的模板用于 Rational Unified Process。其中包括用方括号括起来并以蓝色斜体(样式=InfoBlue)显示的文本,它们用于向作者提供指导,在发布此文档之前应该将其删除。按此样式输入的段落将被自动设置为普通样式(样式=Body Text)。] [要定制 Microsoft Word 中的自动字段(选中时显示灰色背景),请选择 File>Properties,然后将Title、Subject 和 Company 等字段替换为此文档的相应信息。关闭该对话框后,通过选择 Edit>Select All(或 Ctrl-A)并按 F9,或只是在字段上单击并按 F9,可以在整个文档中更新自动字段。对于页眉和页脚,这一操作必须单独进行。按Alt-F9,将在显示字段名称和字段内容之间切换。有关字段处理的详细信息,请参见 Word 帮助。]

修订历史记录

目录 1. 简介 4 1.1 目的 4 1.2 范围 4 1.3 参考资料 4 1.4 概述 4 2. 定义 4 2.1<一条术语> 4 2.2<另一条术语> 4 2.3<一组术语> 4 2.3.1<第一组术语> 4 2.3.2<第二组术语> 4 2.3.3<第三组术语> 4 2.3.4<第四组术语> 5

业务词汇表 1.简介 [业务词汇表的简介应提供整个文档的概述。请在本节提供读者理解此文档所需的任何信息。此文档用于定义问题领域的专用术语,并解释用例说明或其他项目文档的读者可能尚不熟悉的术语。此文档通常可用作非正式的数据字典来收集数据定义,以便让用例说明和其他项目文档重点阐述系统利用这些信息必须执行的操作。此文档应保存在名为“业务词汇表”的文件中。] 目的 [阐明该业务词汇表的目的。] 范围 [简要说明该业务词汇表的范围:它的相关项目,以及受到此文档影响的任何其他事物。] 参考资料 [本小节应完整列出此业务词汇表中其他部分所引用的任何文档。每个文档应标有标题、报告号 (如果适用)、日期和出版单位。列出可从中获取这些参考资料的来源。这些信息可以通过引用附录或其他文档来提供。] 概述 [本小节应说明该业务词汇表中其他部分所包含的内容,并解释此文档的组织方式。] 2.定义 [此处定义的术语形成了此文档的基础。它们可以按任意顺序定义,但通常按字母顺序定义最便于查找。] <一条术语> [在此处提供<一条术语>的定义。应提供读者理解此概念所需的全部信息。] <另一条术语> 在此处提供<另一条术语>的定义。应提供读者理解此概念所需的全部信息。 <一组术语> [有时,可利用术语分组来提高可读性。例如,如果问题领域涉及与建筑项目的会计和建设两方面都相关的术语(当开发建筑项目管理系统时就会出现这种情况),提供两个不同子领域中的术语会使读者混淆不清。为了解决这种问题,我们采用了术语分组的方法。当提供分组术语时,应提供一段简短说明来帮助读者理解<一组术语>的含义。为了便于查找,同组内的术语应按字母顺序排 列。] <第一组术语> [在此处提供<第一组术语>的定义。应提供读者理解此概念所需的全部信息。] <第二组术语> [在此处提供<第二组术语>的定义。应提供读者理解此概念所需的全部信息。] <另一组术语> <第三组术语> [在此处提供该术语的定义。应提供读者理解此概念所需的全部信息。]

大连外国语大学翻译硕士MTI2013年真题

大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题汉语写作与百科知识

大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题 英语翻译基础 大连外国语大学2013年翻译硕士研究生入学考试试题 翻译硕士英语 学弟学妹们好我是14级大外考生方向是英语翻硕初试成绩400+ 已录取有10 11 12 1314年的初试真题、复试真题、考研笔记、考研资料、常用参考书电子版出售。学弟学妹们需要的话,可以通过qq 联系我one one six four four six five six one one 1164465611。考研过程中有什么问题,也都可以问我的。

翻硕考研参考书电子版:学弟学妹需要的需要的话,q我。 《10 11年各校真题》《环球时代:MTI50所院校真题集合》《叶朗:中国文化读本》 《散文佳作108篇》《林青松:中国文学与中国文化知识应试指南》《最新汉英特色词汇词典》《英语笔译常用词语应试手册2、3级通用》 《唐静:翻译硕士(MTI)考研手册》《唐静:翻译硕士(MTI)真题汇编》 《程裕祯:中国文化要略(第二版)》《新东方专八词根联想记忆乱序版》 《张培基:英汉翻译教程》 《张培基:英译中国现代散文选1》 《张培基:英译中国现代散文选2》 《张培基:英译中国现代散文选3》 《张培基:英译中国现代散文选4》 《王晓梅:不可不知的2000个文化常识》 《卢晓江:自然科学史十二讲》 《英语笔译综合能力3级》 《外研社:张道真实用英语语法》 《中国译协:论英汉翻译技巧》 《李学平:通过翻译学英语》 《刘重德:文学翻译十讲》

一些关于大外翻硕的常见问题整理了一下: 1,考二外吗? 大外翻硕初试不考二外,复试考,不过只有20分的听力,而且……2,大外翻硕口译和笔译有什么区别?口译难吗? 大外翻硕口译笔译初试内容都一样。复试总分270分,其中综合英语200分,面试50分,二外听力20分。…… 3,大外好考吗? 我觉得大外与其他几所专门的外国语院校相比,还是比较好考的。因为…… 4,大外初试和复试成绩各占多少比例? 初试共500分,复试共270分。总分相加,按名次录取。 5,大外用提前联系导师吗? 这个事复试时应该想的问题。不过,对于大外,复试时也不用想的。因为招生工作和导师实行的是双轨制,就是根本联系不到导师,联系了据说也没用。大外整个复式流程特别公正。学弟学妹们只需专心学习,初试考个好成绩,直接傲视群雄,就不用担心复试了。 6,大外翻硕有参考书吗? 大外没有指定参考书学弟学妹们可以参考一下别的学校翻硕的参考书。我去年看的书大约有:…… 7,怎么利用真题? 我觉得真题最大的价值在于告诉我们,大外考试的题型,即怎么考,还有,考试侧重于哪个方面的,即考什么。我们不是要把真题做n

各领域特色英语词汇

各领域特色英语词汇 一、教育类 scope of knowledge知识面 comprehensive knowledge广博的知识 distance education远程教育 multimedia teaching多媒体教学 solid professional working experience扎实的职业工作经验vocational education职业教育 stress-related ilness与压力有关的疾病 the cultural diversity文化的多元性 vocational guidance职业指导 vocational training职业训练 exam-oriented education应试教育 education for all-round development全面发展教育 fake diplomas假文凭 compulsory education义务教育 quality Education素质教育 rote learning死记硬背 student-oriented education以学生为主体的教育 bias of culture文化偏见 cradle of culture文化摇篮 mainstream culture主流文化

system of education教育体制 二、语言类 intellectual development智力发展thinking capacity思考能力 universal language世界语 linguistic studies语言学研究 a means of communication一种交流工具mechanical translation机械翻译 verbal communication口头交流grammatical rules语法规则 a complex progress -个复杂过程 an unrealistic dream一个不切实际的梦想comprehensive knowledge全面的知识 face-to-face communication面对面交流artificial intelligence人工智能 easy accessibility易于操作 speedy communication快速的交流language acquisition语言习得 precious git宝贵的礼物 mission impossible不可能的任务

北外翻译基础真题

翻译基础 1.毅10000词,还有新的专八词汇,新的《中高级口译考试词汇必备》 卢敏出的《笔译二级三级通用的词汇》和ChinaDaily出的一本书《最新汉英特色词汇词典》。《12天突破英汉翻译》三笔的配套训练培基的散文我也有练过15篇政府工作报告这个我还是建议大家背下来 2. 《培基散文》 《高级英汉翻译教程(叶子南)》 《英汉翻译简明教程(庄绎传)》Chinadaily 英语点津 经济学人&ECO中文网 金融时报&其中文网 政府工作报告 英语文摘 TIME 热词新语翻译 3. 外语教学与研究的《二级笔译》,庄译传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》。 4. 说到词汇互译,我虽然记过很多词条——《中国日报的最新汉英特色词汇词典》、历年政府工作报告、整理版的财经科技词汇100多页、中国日报手机报、还有英语点津上的新词热词,但是!后来发现背的东西基本没怎么考到过。 Pinkham的《中式英语之鉴》 喜欢长栓老师的书,练了一本《理解与表达·汉英翻译案例讲评》 5.《非文学理论翻译与实践》《中式英语之鉴》《高级英汉翻译理论实践》《名校全真试题精解(英汉互译)》(星火英语的,北外主编的)还有二笔的教材 6.大学那本《汉语写作与百科知识》、《中高级口译口试词汇》、《最新中国特色词汇》、二笔词汇翻译。还有其他学校真题中考到的词组翻译也要重视, 新词主要就是看英语点津的新闻热词、流行新语、新词新译模块。前期可以在网页上看,但九月后最好把每天的都打印出来认真看,我当时是跟同学分工,一人复制一个月的,全打出来看了。要随时关注我国特色的新词,手机软件,微博,微信可以尽可能多关注些学习(如英文巴士、人民日报、CNN、中国文摘、外媒翻译学习、译尤未尽等是二三笔中的政经类,书中有些基本翻译技巧,适合初级看。英语文摘,周刊,CNN。还有其他学校真题 长栓老师的那篇给考研者的建议长栓的《非文学翻译》中国文化类,个人比较喜欢全国MTI 系列教材《高级汉英翻译》,里面有关于老子、孔子哲学思想类的,还有关于中国茶文化、介绍日晷什么的。还有《每天读点中国文化》 7. 《中国文化要略》《中国文化概论》《不可不知的3000个文化常识》 8. 二笔三笔教材及练习册 英汉翻译教程(培基) 高级英汉翻译理论与实践(叶子南) 非文学翻译理论与实践.2版(长栓) 英汉翻译简明教程(庄绎传) 中式英语之鉴(John Pinkham) 高级汉英语篇翻译.修订版(居祖纯)

常用日语词典介绍及对比

常用日语词典介绍及对比 初级水平适用日语辞典介绍: 1.《精选日汉汉日词典》(商务印书馆出版) 这本词典优点在于其小巧轻便,可以随身携带。 特别推荐给初学者。 该词典采取了日汉、汉日合编的形式,有汉语词 条和汉语释义加繁体字体和汉语拼音。日汉是以 50音作为索引和编排顺序,汉日以拼音作为索引 和编排顺序。 新版补充了新词,增补了例句。删除了某些生僻词和已经基本不用的词意。日语释义和日语例句里读音较难的汉字加注假名,并在释义、读音、翻译上适当加注语法、用法、搭配关系、词义辨析,有些还附加成语、熟语,以便扩展学习。 2.《新日汉辞典》(辽宁人民出版社) 该辞典由大连外国语学院《新日汉辞典》编写组编写,辽宁人民出版社 1981年出版。目前已经更新至第30多版,在北方的认可度很高。 该辞典收录6万余词条。书末附有《汉字音训读法》等13项附录。正 文按50音图顺序排列。如果是中国普通的日语学习者用这一本来查询 日语单词意思和用法,基本上就够了。 可惜的是没有标注语音语调。不过单词解释比较简单、实用,适合初学者。 3.《外研社日汉双解学习词典》(外语教学与研究出版社)

这本词典是以《旺文社标准国语辞典》(新订版)为蓝本,由外研社引进以双解形式在中国大陆出版发行。首版是2003年,2005年出版了“增补版”。 本词典收录约4.5万词条,精而广。日文释义通俗易懂,中文对译准确、规范、地道,例句精确恰当且实用性强。词条都有语音语调标注(参照《NHK日本語発音アクセント辞典》标注),例句例词中的难读汉字还有假名标注。 尤其值得一提的是词典中穿插的“学习”栏目,有语法应用、用词区别比较,因此特别适合初学或者自学日语的学习者。 附录中还有“古语便览”、“和歌、短歌便览”、“俳句便览”、“敬语的使用方法”等,可以籍此对日本文化有所了解。购买请入内>>> 4.《详解日汉辞典》(北京出版社) 本辞典有音型,所以特别合适初学者。该辞典以下几个特点: 1、选词齐全,覆盖率高。全辞书共收录出现频率高的、长见的和稳定性强 的词条共约6万。派生词和反义词近2万。此外除保留了非专业性科技词 汇外还增加了近年来引进日本的社会生活外来语约5千余条。 2、释义力求通俗易懂,并通过大量例句使读者易于理解,做到融会贯通。 3、每个词条都注有东京标准重音;对疑难汉字标有读音,便于上口。 4、附录内容收集广泛实用,参考性强。汉字齐全易查。 5.《日汉大词典》(上海译文出版社,讲谈社) 本书的特点如下: 1.内容广泛、规模宏大,可称为一部日汉对照的《辞海》。所有词条均 有准确的对应释义和简明精确的释文。 2.最新的词汇解释。词汇条目以现代日语为主,兼收古语,规模相当于 一部大型词典。释文贴近当代生活,实用性强。各词条例句丰富,可帮助 读者多角度地理解词义。 3.庞大的百科内容。信息量庞大,具有规模性和体系性。 4.浓厚的日本色彩。本书为目前国内介绍日本最为详尽的辞典。

学英语必须掌握14700个单词

想象一下,我们说汉语这么多年,才会多少个汉字?我打开汉语字典,以上都不认识?但是,这不耽误我交流?所以,英美国家用于交流地词汇也太多?另外,英语中除了人名和地名外,以上地词汇是外来语,这些外来语来自于拉丁语系地词汇,也有来自于德语,背过词汇地人感觉自己很厉害了,地出题范围是美国人认可地主流单词(以韦氏字典为准)总数,若去除词性转变和不可能考地单词地话,还有习语、俚语、行话、等大约有万个,可是英语到底有多少单词?说出来吓你一大跳?万千百个,这是一个叫做组织发布地.但这些单词里地单词是永远也用不到地,就算你把地单词都背地滚瓜烂熟,也没有什么用,因为那些单词也就是考试中能用到,在日常生活中是用不到,所以,当你长时间不用那些单词地话,随着年龄地增长也就慢慢遗忘了. 中国单词量最大地学者,应该是新东方集团地董事长俞敏洪老师,词汇书就是他编写地,我听过他地访谈节目,他词汇量最大地时候,达万多,一本朗文字典和一本牛津字典全部背完,但是,他声称由于许多单词在日常生活中都用不到,慢慢地就剩一两万了,这个例子就说明,花了年地时间,花大量努力所背地单词,除了日常地单词以外,其他不经常用地将全部忘掉,我们背,托福,雅思这么难地单词就是为了考试,而不是为了和外国人交流.文档收集自网络,仅用于个人学习 如果你用那些词汇跟外国人交流地话,老外可能都听不懂,英美人士也就用千个词汇来交流,他们不会花时间背那么多地单词来考试,大家想一下,谁花过时间来背汉语地新华字典,为了在语文考试中取得高分呢?所以,我地观点是,除非你背大量地单词就是为了参加出国留学地考试,要不然一点用都没有,否则,如果你能灵活地掌握个词汇都够用于和外国人流利地日常交流啦!其实,英语中最核心地词汇就万多个,如果你能掌握这一万多个词汇,你地英语水平走到哪里都够用了!文档收集自网络,仅用于个人学习 由亿多词地世界上最大地英语语料库产生地,个常用词为英语地核心词汇,参照著名地英语教学语料库(),选定这,个单词为英语中最核心重要地词汇,这些单词主要收录于世界上最权威地英语字典,在词典中出现频率最高地单词地后面会由五个菱形地符号来表示,菱形越少,表示单词使用地频率越低,,总共有个五个菱形地词汇,个四个菱形地词汇,个三个菱形地词汇,个二个菱形地词汇,个一个菱形地词汇,单词后面没有菱形地词汇,就是一些地名,学名,专业术语或根本不重要,没有必要掌握地词汇,所以根据这本字典便可以知道哪些词汇必须掌握,哪些不用掌握,五个菱形地词汇就是必须灵活掌握地,他们在英语中地使用频率达到,一个菱形地词汇就是可会可不会地词汇.文档收集自网络,仅用于个人学习 所以,我地理论焦点就是,只要掌握这个单词,英语能力就可以说一辈子都够用了,走到世界任何地方都可以得到施展了,但是掌握这些单词并不是一件容易事,可能一提到单词,大家就联想背,因为传统教育地唯一方法就是背,即使我把这个核心词汇全列举出来,够你背几年地,等你背完最后一个单词地时候,前面背地都忘记了,因为英语能力地提高绝对不是靠背地.文档收集自网络,仅用于个人学习 我们违背大脑记忆地规律,一味地背下去,只会使大脑越来越疲惫,对英语地怠慢性越来越严重,所以,很多英语学习者在尝试很多方法后,如果还没成功地话,将会彻底放弃对英语地继续学习,因为我们学习地机制就是离不开死记硬背,如果你能从今天就不再死记硬背地话,你就成功一半了,英语不是攻读地对象,而是熟悉地对象,在我学习<<千万别学英语>>地时候,我才真正了解这个理论,作者说,英语是,也就是说英语不是靠硬学硬背地,而是靠不断地熟悉和接触,从而触类旁通或潜移默化掌握地,绝对不是背地,我认为《千万别学英语》是我学过最好地学习法,但连第一阶段都没通过,所以,我不能评论这个方法,但是,我在《千万别学英语》地理论基础上进行创新,并且融合了位英语界权威人士地理论,才创造出我自己地理论,我这本书很大层次上可以说是《千万别学英语》地升级版本,不管怎么样,

北外考研英语笔译(MTI笔译)备考经验整理分享

北外考研英语笔译(MTI笔译)备考经验整理分享 一、翻译基础 考试结构:15个英译汉短语、15个汉译英短语、一篇英译汉、一篇汉译英时间:3小时 单词是基础,用到的词汇书汇总: 1.刘毅10000词 2.新东方的专八词汇 3.新东方的《中高级口译考试词汇必备》 4.平时练习翻译中不认识的单词 【另外单词是永远记不完的,但是你遇到不会的,就要立马记下了,并反复记忆,后来你会发现,再遇到翻译时,你不会的单词变的少了。还有一点需要提醒大家的就是,一定要反复地回过头来复习你遇到的生词,有计划的复习,循环往复,这样才有效果,并且要积累一些高级词汇,不要一看到重要,就想到important,一看到好,就想到good之类的,要有高级替换词】 30个短语翻译 北外出题紧跟潮流热点,比如今年考的“NASA”,bitcoin就是往年考过的,“Paparazzi”也很简单,lady gaga有首歌名就是这个,ALS则是今年流行的Ice bucket Challenge相关,还有十八届四中全会,如果你看了政府工作报告,一定不陌生。当然,也有比较生僻的。备考方法: 1、中国日报英语点津上的新词新译,北外的好多题都是出自其中。把英语点津上的词语翻译专门整理打印出来,按照计划每天复习一点。一定要坚持每天看,并且要多看几遍,因为一遍是根本不能全部记住。 2、还有就是政府工作报告,这个推荐大家去背诵,不单单是短语,对段落翻译也很有用,比如今年的“量化宽松政策”就是出自政府工作报告,“十八届四中全会”也是。 3、缩略语部分,背诵自己搜集的资料,但是北外出的缩略语并不难,所以你只要把平常那些重要的记住,就差不多可以应对考试,而且通过真题来看,缩略语一般都是国际上的,例如与联合国相关的,国内的考的比较少。

朗文2200词汇(朗文字典基础词汇)

a ability about above abroad absence absent accept acceptable accident accordance according according to account ache acid across act action active activity actor actress actual add addition address adjective admiration admire admit admittance adult advance advantage adventure adverb advertise advertisement advice advise affair afford Longman 2200 afraid after afternoon afterwards again against age ago agree agreement ahead aim air aircraft airforce airport alcohol alike alive all allow almost alone along aloud alphabet already also although altogether always among amount amuse amusement amusing an ancient and anger angle angry animal ankle annoy annoyance another answer ant anxiety anxious any anyhow anyone anything anywhere apart apparatus appear appearance apple appoint approval approve arch area argue argument arm armor arms army around arrange arrangement arrival arrive art article artificial as ash ashamed aside ask asleep

人工智能重点词汇表

1. 人工智能从狭义的概念上来讲,人工智能是计算机科学中涉及研究,设计和应用智能机器的一个分支,是智能计算机系统的研究。从广义上来讲,人工智能是指人类智能行为规律、智能理论方面的研究。 2. 图灵试验 当一个人与一个封闭房间里的人或者机器交谈,如果他不能分辨自己问题的回答是计算机还是人给出,则称该机器是具有智能的。以往该试验几乎是衡量机器人工智能的唯一标准,但是从九十年代开始,现代人工智能领域的科学家开始对此试验提出异议。反对封闭式的,机器完全自主的智能。提出与外界交流的,人机交互的智能。 3. 归结原理又称为消解原理。该原理是一种基于逻辑的、采用反证法的推理方法。由于其理论上的完备性,归结原理成为机器定理证明的主要方法。 4. 命题描述事实、事物的状态、关系等性质的文字串,取值为真或假(表示是否成立)的句子。 5. 范式范式是公式的标准形式,公式往往需要变换为同它等价的范式,以便对它们作一般性的处理。 6. 前束范式 A 是一个前束范式,如果A 中的一切量词都位于该公式的最左边(不含否定词),且这些量词的辖域都延伸到公式的末端。 7.Skolem 标准形 前束范式中消去所有的存在量词,则称这种形式的谓词公式为Skolem 标准形。 8.文字 不含任何连接词的谓词公式。 9.子句 一些文字的析取(谓词的和)。 10.子句集 所有子句的集合。 11.一阶逻辑 谓词中不再含有谓词的逻辑关系式。 12.个体词 表示主语的词。 13. 谓词 刻画个体性质或个体之间关系的词。 14. 量词 表示数量的词。15. 置换 可以简单的理解为是在一个谓词公式中用置换项去置换变量。置换是形如{t1/x1, t2/x2, …, tn/xn} 的有限集合。其中,x1, x2,…,xn是互不相同的变量,t1, t2, …,tn 是不同于xi的项(常量、变量、函数);ti/xi表示用ti置换xi,并且要求ti与xi不能相同,而且xi不能循环地出现在另一个ti中。16. 归类

北京交通大学翻硕考研学制

北京交通大学翻硕考研学制 本文系统介绍北京交通大学翻译硕士考研难度,北京交通大学翻译硕士就业,北京交通大学翻译硕士考研辅导,北京交通大学翻译硕士考研参考书,北京交通大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北交大翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京交通大学考研机构! 北京交通大学翻译硕士学费介绍 北京交通大学翻译硕士(专业学位)英语笔译方向学费总额为1.6万元,学制两年。 北京交通大学翻译硕士初试科目如下: ①思想政治理论 ②翻译硕士英语 ③英语翻译基础 ④汉语写作与百科知识 复试科目如下: 英语笔译专业笔试:科技文献和实用题材英汉互译。 下面凯程的老师为大家详细介绍一下关于北交大翻译硕士考研的信息: 一、北京交通大学翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导北京交通大学翻译硕士,您直接问一句,北京交通大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京交通大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京交通大学翻译硕士的学生了。 在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华北京交通大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北京交通大学翻译硕士深入的理解,在北京交通大学深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了北京交通大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。 二、北京交通大学翻译硕士考研初试参考书是什么 北京交通大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京交通大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考: 《实用英汉翻译教程》,外语教学与研究出版社,申雨平等编; 《英汉互译教程》,北京大学出版社,司显柱等; 《英汉笔译综合能力》,(3级)外文出版社 《英语笔译实务》,(3级)外文出版社 《中国概要》,陶嘉炜,北京大学出版社 《欧洲文化精要回答》,胡宗峰等,中国人民大学出版社,2007 《英汉翻译简明教程》,庄绎传,北京:外语教学与研究出版社,2002 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,北京:清华大学出版社,2001 《英译中国现代散文选》,张培基,上海:上海外语教育出版社,1999

朗文词典2000基础词汇border

朗文词典2000基础词汇 A ability about above abroad absence absent accept acceptable accident accordance according account ache acid across act action active activity actor actress actual add addition address adjective admiration admire admit admittance adult advance advantage adventure adverb advertise advertisement advice advise affair afford afraid after afternoon afterwards again against age ago agree agreement ahead aim air aircraft airforce airport alcohol alike alive all allow almost alone along aloud alphabet already also although altogether always among amount amuse amusement amusing an ancient and anger angle angry animal ankle annoy annoyance another answer ant anxiety anxious any anyhow anyone anything anywhere apart apparatus appear appearance apple appoint approval approve arch area argue argument arm armor arms army around arrange arrangement arrival arrive art article artificial as ash ashamed aside ask asleep association at atom attack attempt attend attendance attention attract attractive aunt autumn average avoid awake away awkward B baby back background backward backwards bacteria bad bag bake balance ball banana band bank bar bare

柯林斯词典词频分级词汇(4,5级)

《柯林斯词典词频分级词汇》(五星) 1.a[ei, ?]art.一(个),每一(个) 2.able['eibl]a.有能力的,出色的 3.about[?'baut]prep.关于,在…周围 4.accept[?k'sept]vt.vi.接受,同意 5.accord[?'k?:d]vt.使一致,给予 6.according to[]根据… 7.account[?'kaunt]n.记述,解释,帐目 8.across[?'kr?s]prep.横过,在…对面 9.act[?kt]vi.行动,见效n.行为 10.action['?k??n]n.行动,作用,功能 11.actually['?ktju?li]ad.实际上,竟然 12.add[?d]vt.添加,附加,掺加 13.after['a:ft?]prep.在…以后,次于 14.again[?'gein, ?'gen]ad.又一次,而且 15.against[?'geinst, ?'genst]prep.靠在,反对,对着 16.age[eid?]n.年龄,时代vt.变老 17.ago[?'g?u]ad.以前 18.agree[?'gri:]vi.同意,持相同意见 19.aid[eid]n.帮助,救护,助手 20.air[??]n.空气,空中,外观 21.all[?:l]a.全部的prep.全部 22.allow[?'lau]vt.允许,准许 23.almost['?:lm?ust]ad.几乎,差不多 24.along[?'l??]prep.沿着ad.向前 25.already[?:l'redi]ad.早已,已经 26.also['?:ls?u]ad.亦,也,而且,还 27.although[?:l'e?u]conj.尽管,虽然 28.always['?:lweiz, '?:lw?z]ad.总是,一直,永远 29.among[?'m??]prep.在…之中 30.and[?nd, ?nd]conj.和,又,并,则 31.announce[?'nauns]vt.宣布,发表 32.another[?'n?e?]a.再一个的,别的 33.answer['a:ns?]vt.回答,响应,适应 34.any['eni]a.什么,一些,任何的 35.anything['eniθi?]pron.任何事物,一切 36.appear[?'pi?]vi.出现,来到,似乎 37.area['??ri?]n.面积,地区,领域 38.arm[a:m]n.手臂,武器 39.army['a:mi]n.军队,陆军 40.around[?'raund]prep.在…周围 41.art[a:t]n.艺术,美术 42.as[?z, ?z]conj.当…的时候 43.ask[a:sk]vt.问,要求,邀请 44.at[?t, ?t]prep.在…里,在…时 45.attack[?'t?k]vt.vi.n.攻击,进攻 46.attempt[?'tempt]vt.尝试,试图n.企图 47.authority[?:'θ?riti]n.当局,官方,权力 48.available[?'veil?bl]a.可利用的,通用的 49.away[?'wei]ad.离开,远离,…去 50.back[b?k]ad.在后,向后n.背后 51.bad[b?d]a.坏的,恶的,严重的52.bank[b??k]n.银行,库,堤 53.base[beis]n.基础,底层,基地 54.based[]v. 立基于,以...为基础 55.be[bi:]aux.v.vi.是,在,做 56.beat[bi:t]vt.vi.打,敲,打败 57.because[bi'k?z]conj.由于,因为 58.become[bi'k?m]vi.变成,成为,变得 59.before[bi'f?:]prep.在…以前 60.begin[bi'gin]vi.开始vt.开始 61.behind[bi'haind]prep.在…后面 62.believe[bi'li:v]vt.相信,认为 63.better['bet?]a.较好的ad.更好地 64.between[bi'twi:n]prep.在…中间 65.big[big]a.大的 66.billion['bilj?n]num.十亿 67.bit[bit]n.一点,一些,小片 68.bite[bait]vt.咬,叮,螫 69.black[bl?k]a.黑色的,黑暗的 70.blue[blu:]a.蓝色的n.蓝色 71.body['b?di]n.身体,主体,尸体 72.Book[buk]n.书籍vt.预定 73.Both[b?uθ]pron.两者都 74.boy[b?i]n.男孩,少年,家伙 75.break[breik]vt.打破,损坏 76.bring[bri?]vt.带来,引出,促使 77.brother['br?e?]n.兄弟 78.brown[braun]n.褐色,棕色 79.build[bild]vt.建造,建立,创立 80.building['bildi?]n.建筑物,大楼 81.business['biznis]n.商业,生意,事务 82.but[b?t]conj.但是,可是 83.buy[bai]vt.vi.购买 84.by[bai]prep.在…旁,被,由 85.call[k?:l]vt.把…叫做,喊,打 86.campaign[k?m'pein]n.战役,运动 87.can[k?n]aux.v.能,会,可能 88.can't[ka:nt]v. & aux. 不能 89.capital['k?pitl]n.资本,资金,首都 90.car[ka:]n.轿车 91.care[k??]vi.关心,介意n.小心 92.carry['k?ri]vt.携带,运载,传送 93.case[keis]n.情况,事实,病例 94.cause[k?:z]n.原因,理由 95.central['sentr?l]a.中心的,主要的 96.centre['sent?]n.中心,中枢vt.集中 97.century['sent?uri]n.世纪,百年 98.chance[t?a:ns]n.机会,机遇,可能性 99.change[t?eind?]n.变化,零钱vt.改变100.charge[t?a:d?]vt.索价,控告n.费用101.chief[t?i:f]a.主要的,首席的 102.child[t?aild]n.小孩

相关主题