搜档网
当前位置:搜档网 › EPC协议条件(中英文对照版)

EPC协议条件(中英文对照版)

CONTENTS

目录

1General Provisions一般规定 (5)

1.1Definitions定义 (5)

1.2Interpretation解释 (10)

1.3Communications通信交流 (11)

1.4Law and Language法律和语言 (12)

1.5Priority of Document文件优先次序 (12)

1.6Contract Agreement协议协议书 (12)

1.7Assignment权益转让 (13)

1.8Care and Supply of Document文件的照管和提供 (13)

1.9Confidentiality保密性 (14)

1.10Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (14)

1.11Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15)

1.12Confidential Details保密事项 (15)

1.13Compliance with Laws遵守法律 (15)

1.14Joint and Several Liability共同的和各自的责任 (16)

2The Employer雇主 (16)

2.1Right of Access to the Site现场进入权 (16)

2.2Permits, Licences or Approves许可、执照或批准 (17)

2.3Employer’s personnel雇主人员 (18)

2.4Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (18)

2.5Employer’s Claims雇主的索赔 (18)

3The Employer’s Administration雇主的管理 (19)

3.1The Employer’s Representative雇主代表 (19)

3.2The Employer’s personnel其他雇主人员 (20)

3.3Delegated Persons受托人员 (20)

3.4Instructions指示 (21)

3.5Determinations确定 (21)

4The Contractor承包商 (21)

4.1The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (22)

4.2Performance security履约担保 (22)

4.3Contractor’s Representative承包商代表 (24)

4.4Subcontractors分包商 (24)

4.5Nominated Subcontractors指定的分包商 (25)

4.6Co-operation合作 (25)

4.7Setting out放线 (26)

4.8Safety procedures安全程序 (26)

4.9Quality Assurance质量保证 (27)

4.10Site Data现场数据 (27)

4.11Sufficiency of the Contract Price协议价格 (28)

4.12Unforeseeable Difficulties不可预见的困难 (28)

4.13Rights of way and Facilities道路通行权于设施 (28)

4.14Avoidance of Interference避免干扰 (29)

4.15Access Route进场通路 (29)

4.16Transport of Goods货物运输 (30)

4.17Contractor’s Equipment承包商设备 (30)

4.18Protection of the Environment环境保护 (30)

4.19Electricity, Water and Gas电、水和燃气 (31)

4.20Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主设备和免费供应的材料 (31)

4.21Progress Reports进度报告 (32)

4.22Security of the Site现场保安 (33)

4.23Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (34)

4.24Fossils化石 (34)

5Design设计 (35)

5.1General Design Obligations设计义务一般要求 (35)

5.2Contractor’s Documents承包商文件 (36)

5.3Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (37)

5.4Technical Standards and Regulations技术标准和法规 (37)

5.5Training培训 (38)

5.6As-Built Documents竣工文件 (38)

5.7Operation and Maintenance Manuals操作和维修手册 (39)

5.8Design Error设计错误 (39)

6Staff and Labour员工 (40)

6.1Engagement of Staff and Labour员工的雇用 (40)

6.2Rates of Wages and Conditions of Labour工资标准和劳动条件 (40)

6.3Persons in the Service of Employer为雇主服务的人员 (40)

6.4Labour Laws劳动法 (40)

6.5Working Hours工作时间 (41)

6.6Facilities for Staff and Labour为员工提供设施 (41)

6.7Health and Safety健康和安全 (41)

6.8Contractor’s Superintendence承包商的监督 (42)

6.9Contractor’s Person nel承包商人员 (42)

6.10Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (43)

6.11Disorderly Conduct无序行为 (43)

7Plant, Materials and Workmanship生产设备、材料和工艺 (43)

7.1Manner of Execution实施方法 (44)

7.2Samples样品 (44)

7.3Inspection检验 (44)

7.4Testing试验 (45)

7.5Rejection拒收 (46)

7.6Remedial Work修补工作 (47)

7.7Ownership of Plant and Materials生产设备和材料的所有权 (47)

7.8Royalties土地(矿区)使用费 (48)

8Commencement,Delays and Suspension开工、延误和暂停 (48)

8.1Commencement of Works工程的开工 (48)

8.2Time for Completion竣工时间 (49)

8.3Programme进度计划 (49)

8.4Extension of Time for Completion竣工时间延长 (50)

8.5Delays Caused by Authorities当局造成的延误 (51)

8.6Rate of Progress工程进度 (51)

8.7Delay Damages误期损害赔偿费 (52)

8.8Suspension of Work暂时停工 (52)

8.9Consequences of Suspension暂停的后果 (53)

8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暂停时对生产设备和材料的付款 (53)

8.11Prolonged Suspension托长的暂停 (54)

8.12Resumption of Work复工 (54)

9Tests on Completion竣工试验 (54)

9.1Contractor’s Obligations承包商的义务 (54)

9.2Delayed Tests延误的试验 (55)

9.3Retesting重新试验 (56)

9.4Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣工试验 (56)

10Employer’s Taking Over雇主的接收 (57)

10.1Taking Over of the Works and Sections工程和分项工程的接收 (57)

10.2Taking Over of Parts of the Works部分工程的接收 (58)

10.3Interference with Tests on Completion对竣工试验的干扰 (58)

11Defects Liability缺陷责任 (59)

11.1Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾工作和修补缺陷 (59)

11.2Cost of Remedying Defects修补缺陷的费用 (59)

11.3Extension of Defects Notification Period缺陷通知期的延长 (60)

11.4Failure to Remedy Defects未能修补的缺陷 (60)

11.5Removal of Defective Work移出有缺陷的工程 (61)

11.6Further Tests进一步试验 (61)

11.7Right of Access进入权 (62)

11.8Contractor to Search承包商调查 (62)

11.9Performance Certificate履约证书 (62)

11.10Unfulfilled Obligations未履行的义务 (63)

11.11Clearance of Site现场清理 (63)

12Tests after Completion竣工后试验 (63)

12.1Procedure for Tests after Completion竣工后试验的程序 (63)

12.2Delayed Tests延误的试验 (64)

12.3Retesting重新试验 (65)

12.4Failure to Pass Tests after Completion未能通过的竣工后试验 (65)

13Variations and Adjustments变更和调整 (66)

13.1Right to Vary变更权 (66)

13.2Value Engineering价值工程 (67)

13.3Variation Procedure变更程序 (67)

13.4Payment in Applicable Currencies以适用货币支付 (68)

13.5Provisional Sums暂列金额 (68)

13.6Daywork计日工作 (69)

13.7Adjustments for Changes in Legislation因法律改变的调整 (69)

13.8Adjustments for Changes in Cost因成本改变的调整 (70)

14Contract price and Payment协议价格和支付 (70)

14.1The Contract Price协议价格 (70)

14.2Advance payment预付款 (71)

14.3Application for Interim Payments期中付款的申请 (72)

14.4Schedule of Payments付款价格表 (73)

14.5Plant and Materials intended for the Works拟用于工程的生产设备和材料 (74)

14.6Interim Payments期中付款 (74)

14.7Timing of Payments付款的时间安排 (75)

14.8Delayed Payment延误的付款 (75)

14.9Payment of Retention Money保留金支付 (76)

14.10Statement at Completion施工报表 (76)

14.11Application for Final Payment最终付款的申请 (77)

14.12Discharge结清证明 (78)

14.13Final Payment最终付款 (78)

14.14Cessation of Employer’s Liability雇主责任的中止 (78)

14.15Currencies of Payment支付的货币 (79)

15Termination by Employer由雇主终止 (80)

15.1Notice to Correct通知改正 (80)

15.2Termination by Employer由雇主终止 (80)

15.3Valuation at Date of Termination终止日期时的估价 (82)

15.4Payment after Termination终止后的付款 (82)

15.5Employer’s Entitlement to Termination雇主终止的权利 (82)

16Suspension and termination by Contractor由承包商暂停和终止 (83)

16.1Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停工作的权利 (83)

16.2Termination by Contractor由承包商终止 (84)

16.3Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停止工作和承包商设备的撤离 (85)

16.4Payment on Termination终止时的付款 (85)

17Risk and Responsibility风险和职责 (85)

17.1Indemnities保障 (86)

17.2Contractor’s Care of the Works承包商对工程的照管 (86)

17.3Employer’s Risks雇主的风险 (87)

17.4Consequence of Employer’s Risks雇主风险的后果 (88)

17.5Intellectual and Industrial Property Rights知识产权和工业产权 (88)

17.6Limitation of Liability责任限度 (89)

18Insurance保险 (90)

18.1General Requirements for Insurances有关保险的一般要求 (90)

18.2Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商设备的保险 (92)

18.3Insurance against Injury to Persons and Damage to Property人身伤害和财产损害险 (94)

18.4Insurance for Contractor’s Personnel承包商人员的保险 (95)

19Force Majeure不可抗力 (95)

19.1Definition of Force Majeure不可抗力的定义 (95)

19.2Notice of Force Majeure不可抗力的通知 (96)

19.3Duty to Minimise Delay将延误减至最小的义务 (97)

19.4Consequences of Force Majeure不可抗力的后果 (97)

19.5Force Majeure Affecting Subcontractor不可抗力影响分包商 (97)

19.6Optional Termination, Payment and Release自主选择终止、支付和解除 (98)

19.7Release from Performance under the Law根据法律解除履约 (99)

20Claims, Disputes and Arbitration索赔、争端和仲裁 (99)

20.1Contractor’s Claims承包商的索赔 (99)

20.2Appointment of the Dispute Adjudication Board争端裁决委员会的任命 (101)

20.3Failure to Agreement Dispute Adjudication Board对争端裁决委员会未能取得一致时 (102)

20.4Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision取得争端裁决委员会的决定 (103)

20.5Amicable Settlement友好解决 (104)

20.6Arbitration仲裁 (104)

20.7Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定 (105)

20.8Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满 (106)

1General Provisions

一般规定

1.1Definitions

定义

In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.

在协议条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.

1.1.1The Contract consignee

协议

1.1.1.1“Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement,

the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.

“协议”系指协议协议书、本条件、雇主要求、投标书和协议协议书列出的其他文件(如果有).

1.1.1.2“Contract Agreement”means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6

[Contract Agreement], including any annexed memoranda.

“协议协议书”系指第1.6款[协议协议书]中所述的协议协议书及所附各项备忘录.

1.1.1.3“Employer’s requirements”means the document entitled employer’s requirements, as

included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.

“雇主要求”系指协议中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按协议对此项文件所作的任何补充和修改.

1.1.1.4“Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents which

the Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.

“投标书”系指包含在协议中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).

1.1.1.5“Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named

(if any), as included in the Contract.

“履约保证”和“付款计划表”系指协议中包括的具有上述名称的文件(如果有).

(合同范本)EPC联合体协议书(施工单位牵头)模板

EPC项目联合体分工协议书 联合体牵头方(全称):(以下简称甲方) 联合体成员(全称):(以下简称乙方)依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及 其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则, 结合以甲乙双方共同与(以下简称“发包人”)签订 的《工程总承包合同》(以下简称“总承包合同”),结合本 工程的具体情况,就本工程设计、采购、施工(EPC总承包事项协商一致,特签订本联合体协议书。 一、工程概况: 1、工程名称: 2、工程地点: 3、工程建设规模: 二、甲乙双方的分工: 以总承包合同为依据,甲乙双方各自承担的工作内容如下: 1、甲方负责的工作内容: (1)全过程工程总承包项目管理。对工程的投资、质量、进度及安全文明施工进行控制,对工程的合同、信息进行管理,并负责协调有关参建各方及相关单位。 (2)根据发包人的委托办理项目报建报批手续,包含但不限于以下内容:施工报建;施工许可、放验线、规划核实、竣工验收备案、配合移交等

手续。 (3)根据项目实施各阶段的资金需求计划进行项目建设资金的融资,并及时向发包人确认计息节点及计息金额。 (4)由甲方负责本项目的施工总承包任务,施工内容为:红线范围内道路工程、桥涵工程、雨水及海绵城市、污水工程、市政管线工程、综合管廊工程、交通工程、照明工程、中水工程、通信工程、景观绿化工程、(临时工程)等工程图纸范围内的施工及保修。 (5)设备及材料采购。上述第(2)点工程施工范围内所涉及的设备及材料采购。 (6)施工管理。对工程的投资、质量、进度及安全文明施工进行控制,按相关备案及质监部门要求收集、整理、归档相关工程建设资料。 (7)甲方负责施工的工程项目实行包工包料、包工程质量、包工期、包安全文明施工。 (8)工程竣工及备案:①整理竣工验收及备案资料,并汇总整理各分包单位的竣工验收及备案资料,完成相关单项验收,协助发包人完成竣工验收工作;②对各设备(系统)进行调试;③协助发包人办理竣工备案手续以及各专项验收、城建档案验收。 (9)甲方承担项目质保期工质量保修工作,按总承包合同的有关规定执行 2、乙方负责的工作内容: (1)工程设计。设计内容包括道路工程、桥涵工程、管线综 合工程、综合管廊工程、雨水及海绵城市、污水工程、交通工程、 照明工程、中水工程、通信工程、景观绿化工程等,并配合第三方审查机构

格式合同EPC:没有咨询工程师的协议项目(范本)

EPC:没有咨询工程师的合同项目 EPC合同的发展趋势 EPC合同 (Conditions of Contact for EPC/Turnkey Projects) 在 FDIC 文件里通常叫做“银皮书”, 实际上是由承包商负责设计的总承包合同 , 属于一种交钥匙项目 , 可以说它是“设计+施工”(D+B) 合同方式的一种延伸。 EPC合同的特点 EPC 的最大特点是固定总价 , 这与FDIC“红皮书”的单价合同 (Unit Price Contract) 不同。业主与承包商双方要先谈妥价钱 ( 当然对应着就有一个较长的谈判过程 , 而单价合同的这个过程很短 , 也相对要简单得多 ), 签约时一定要考虑到可能的风险 , 因此承包商的价格中难免含有一定水分 , 以达到防范风险的目的。而“红皮书”则是以“波纹理论”为原则去处理问题 , 只要求承包商考虑自己知道的情况。在EPC 合同的条件下 , 承包商承担的风险比“红皮书”、“黄皮书”来得大 , 因为价格一旦固定就很难再索赔 , 如不良地质条件之类的未知因素在 EPC 中是由承包商承担的 ( 而“红皮书”中很明确是属于索赔的范畴 )。这使得承包商在面对完全固定的硬性规定时 ,只能想办法从设计上去找“费用”( 而在“红皮书”中又是绝对不可能的 )。 EPC为什么采用固定总价合同的方式呢?因为EPC通常与融资有着密切关系 ,因此也有FEPC之说。由于偏重于融资安排的缘故 ,融资人要求项目成本一定要有确定性 ,不能敞口;并且还要有前瞻性 ,以保证融资金额的相对固定和安全 , 否则融资人的风险就会很大。EPC 签约双方的议标比较漫长 ,实际上是一个讨价还价的过程 ,而且很重要。 EPC还有一个明显的特点 , 就是合约中没有咨询工程师这个专业监控角色和独立的第三方 , 所以不再是“红皮书”条件下的三角关系。因此 , 必须承认EPC合同对承包商的监管很弱 , 业主的参与力度也很小 , 而且在“银皮书”的序言里也说 ,

EPC合同范本

目录 合同协议书 2 第1条合同文件 2 第2条工程承包形式 3 第3条总承包工程范围及内容 3 第4条合同价格 4 第5条支付条款 5 第6条开工及完工时间、竣工时间7 第7条检验7 第8条保险7 8.1 工程一切险及建筑施工机具保险7 8.2 第三者责任保险7 8.3 雇主责任险或建筑施工人员人身意外伤害保险7 第9条税费7 第10条包装运输8 第11条工程质量8 第12条工厂性能保证8 第13条违约责任及赔偿8 第14条生效日8 第15条争端的解决9 第16条代表的指定9 第17条工程监理9 第18条其他9 第19条合同执行9 合同协议书 业主:(以下简称“业主”) 承包人:(以下简称“承包人”) 签订地点: 依据《中华人民共和国合同法》的规定,业主和承包人本着平等互利的原则,在友好协商的基础上,按下述条款和条件签署本合同: 第1条合同文件 1.1合同文件 下列文件将构成业主与承包人之间的合同,且每一文件都应作为合同的不可分割的一部分来进行解释: 1、合同协议书及双方商定的附件; 2、合同条款; 3、中标通知书;

4、投标书; 5、招标阶段的补遗及澄清文件; 6、招标文件补充说明; 7、招标文件; 8、其他文件。 1.2优先顺序 构成合同的文件将被认为是互为说明的。文件的优先次序如下: 1、合同协议书及双方商定的附件; 2、合同条款; 3、中标通知书; 4、投标书; 5、招标阶段的补遗及澄清文件 6、招标文件补充说明; 7、招标文件; 8、其他文件。 如果在文件中出现含糊或歧义时,业主代表将向承包人发出必要的澄清或指示。在不违反法律和行政法规的前提下,当事人可以通过协商变更本合同的内容。这些变更的协议或文件,效力高于其他合同文件;且签署在后的协议或文件效力高于签署在先的协议或文件。 第2条工程承包形式 2.1本工程采用设计、采购、施工(EPC)/交钥匙工程总承包方式。 第3条总承包工程范围及内容 3.1前期委托工作 在合同生效之前,承包人协助业主进行方案的研究工作。 3.2 工程范围 承包人应在本合同规定的工期内按本合同要求全面负责工程建设,完成包括工程设计、主要设备采购合同的履行、设备的采购、工程保险、土建施工、安装、调试、分部及整套启动试运、性能验收试验、工程达标、工程竣工验收等方面所需的所有工作和服务,并在质量保证期内承担并履行本合同规定的各项责任和义务(以下简称“服务”)。 但厂外生活福利工程、厂外运灰道路工程和业主自购自营设备不包括在服务范围内。 在不损害上述原则的前提下,承包人应负责; 自初步设计开始,进行设计、编制技术规范,选择确定供应的设备、材料、设施、工具和采用的加工工艺及技术。 3.3工程管理及工程协调

EPC总承包合同参照范本

发包人编号 承包人编号 样本 _______工程EPC总承包工合同(甲种本) (隶书体部分为填写内容仅供参考) 制定 中华人民共和国建设部 国家工商行政管理总局 监印 第一部分合同条件(略) ?具体参见FIDIC设计采购施工(EPC)合同条件(银皮书中文版) 第二部分协议条款 发包方: 承包方:应按照企业法人营业执照名称填写全称 按照《中华人民共和国合同法》和《建筑法》的规定,结合本工程具体情况,双方达成如下协议。 第1条工程概况 1.1工程名称:

工程地点: 承包范围:的设计、采购、施工总承包。 承包方式:概算下浮(包含调整概算) 1.2 开工日期:××××年×月×日 竣工日期:××××年×月×日 总日历工期天数:××天 1.3 合同价款: 金额(人民币大写):亿元 第2条合同文件及解释顺序 合同文件应能互相解释,互为说明,除合同另有约定外,其组成和解释顺序如下:1.协议条款; 2.合同条件; 3.洽商、变更等明确双方权利义务的纪要、协议; 4.招标承包工程的中标通知书、投标书和招标文件; 5.工程量清单或确定工程造价的工程预算书和图纸; 6.标准、规范和其它有关技术资料、技术要求。 当合同文件出现含糊不清或不相一致时,在不影响工程进度的情况下,由双方协商解决(实行社会监理的,可先由监理工程师作出解释)。双方意见仍不一致的,按第33条约定的方法解决。 第3条合同文件使用的语言和适用标准及法律 3.1 合同语言:汉语。

3.2 适用标准、规范:国家现行施工验收规范。 3.3 适用法律、法规:国家现行的法律、法规及省、市有关规定。 第4条图纸 4.1 图纸提供日期:××××年×月×日 4.2 图纸提供套数:8套 4.3 图纸特殊保密要求和费用:填写有保密要求或“不采用” 第5条甲方代表 5.1 甲方驻工地代表及委派人员名单: 姓名:×××职务:××× 5.2 实行社会监理的总监理工程师姓名及其被授权范围(如果有): 第6条?????????????????????????? 乙方驻工地代表: 姓名:×××职务:××× 第7条甲方工作 7.1 提供具备开工条件施工场地的时间和要求:开工前施工现场所有障碍清理完毕,并具备施工条件 7.2 需要与有关部门联系和协调工作的内容及完成时间:开工前完成 7.3 需要协调各施工单位之间关系的工作内容和完成时间:开工前完成(内容根据双方约定填写)

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

epc合同实用版

YF-ED-J3815 可按资料类型定义编号 epc合同实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

epc合同实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 epc合同(一) 发包人(全称): 承包人(全称): 发包人为实施***(项目名称),已接受承 包人对该项目勘察设计施工总承包投标。依照 《中华人民共和国招标投标法》、《中华人民 共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》 及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自 愿、公平和诚实信用的原则,双方共同达成并 订立如下协议。 1、工程概况

工程名称: 建设规模: 工程地点: 立项批文: 资金来源: 2、工程承包范围 本工程的设计(含勘察)、施工直至竣工验收合格及整体移交、工程保修期内的缺陷修复和保修工作。 3、合同工期 计划开始工作时间: 工期控制:日历天,其中设计(含勘察)周期日历天,施工工期日历天。实际开始工作时间按照监理人开始工作通知中载明的开始工作时间为准。

4、质量标准 设计质量标准: 施工质量标准: 5、签约合同价 设计(含勘察):按照国家发展计划委员会、建设部制订的《工程勘察设计收费标准》(20xx年修订本)之规定设计收费标准下浮%计算,计费额为经XX政府投资项目评审中心评审后的预算控制价。暂定设计(含勘察)费人民币元(大写:元整)。 施工:以经评审的预算控制价下浮%作为计价基础。暂定施工签约合同价人民币元(大写:元整),最终工程结算价款以国家审计机关审定金额为准。 6、承包人项目经理

国外某工程EPC合同

国外某工程EPC合同 1 PART I CONTRACT AGREEMENT 第一部分合同协议书 CONTRACT AGREEMENT 合同协议书 ( CONTRACT No ....... ) (合同号....... ) THIS CONTRACT AGREEMENT is made on the ......... day of .....本合同协议书于年月日签订。 BETWEEN签约方 (1) 隐去了 AND以及 (2) 隐去了 NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: 双方一致同意: Article 1. Contract Documents (Reference GC2) 条款1:合同文件(参考GC2)

1.1 The following Documents shall constitute the contract between Contr act Document XX and the Contractor, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract: 合同文件 (Ref er e nce 以下文件构成XX 和承包商之间的合同,每份文件都是总 GC2) 合同文件不可分割的部分: (参考 Part I: Contract Agreement GC2) 第一部分:合同协议书 Part II: Appendix of Contract

第二部分:合同附件 1) Terms and Mode Payment 付款条件和方式 2) Contract Data Sheet 合同数据表 3) Insurance Requirements 保险要求 4) Project Implementation Schedule 项目实施进度计划 5) List of Sub-contractors 分包商名录 6) Power of Attorney 授权书 7) List of Documents for Approval or Review by XX 由XX 批准和审查的文件清单 8) Performance Guarantees 性能保证 9) Price Schedule 价格表 10) List of Spare Parts 备品备件清单 11) List of Import Items 进口货物清单 12) Limits of Supply 供货范围 13) Training Program 培训计划 14) Performance Guarantees and Penalty for failure to meet Performance Guarantees

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

2×220mw火电厂epc总承包合同(中英文对照)

某国外工程EPC合同2 APPENDIX 2 CONTRACT DATA SHEET 附件2 合同数据表 Name of Contract: EPC Contract on XX2×220MW Thermal Power Plant 合同名称: XX2×220MW火电厂EPC总承包合同 Clause Ref.参考条款Data 数据 GC1 Owner业主 Contractor 总承包商 Conciliator(s)仲裁者 Name : GC1 Time completion Plant for : 电厂竣工时间 -Unit No.1: 36 (thirty six) months from effective date of Contract. 1号机组:从合同生效之日起36个月; -Unit No.2 and the whole Plant: 42 (forty two) months from effective date of Contract. 2号机组及整个电厂:从合同生效之日起42个月; GC4 Contacts for Notice Purposes: 联系: YY Headquarters:

GC5 The Governing Law适用法律: Governing Law shall be the Law of the Socialist Republic of Vietnam. The Contractor shall perform the Contract strictly in compliance with the Law of Vietnam. Claims referring to Settlement of the Disputes (if any) arising during the Contract’s performance shall be governed by the laws issued and in-use in the Socialist Republic of Vietnam. 合同适用的法律是某国社会主义共和国的法律。承包商应该严格遵 循某国法律执行合同。如果在合同执行工程中出现争执,由某国社 会主义共和国的现行法律来处置争执。 GC8.1 Contractor shall commence work on the XXCoal-fired Thermal Power Plant right after the Effective Date 承包商应该在合同生效之日起,开始执行XX燃煤火电厂总包合同。 The Contract shall enter into full force and become effective on the date when all of the following conditions have been fulfilled: 以下条件满足后,合同才能全面生效: 1)this Contract Agreement has been signed for and on behalf of YY and the Contractor; YY集团和承包商代表签署合同协议。 2)The Bidder has submitted to YY the Performance Security and Advance Payment Guarantee ; 投标商向YY集团支付履约保函和预付款保函。 3)The Bidder has received the Advance Payment from YY in accordance with relevant terms of the Contract. 投标商根据合同条款的规定,从YY集团收到预付款。 GC11.2 The price shall be fixed 合同总价固定 GC13.3 Amount of Performance Bond is 10% of Contract price 履约保函是合同总价格的10% GC25.2.2 Period during which the Guarantee Test should be conducted following commissionin g: first test before Reliability Run, second and third test between start Reliability Run and within 3 months after PAC. 性能实验在调试后进行:第一次在可靠性运行前进行,第二次和第 三次(如有)在可靠性运行开始至PAC后三个月期间。

epc总承包合同的注意事项

epc总承包合同的注意事项 在国际工程承包项目的经营过程当中,索赔是重要一环,FIDIC合同无论哪个版本都把其放在重要位置。根据国外资料,在许多国际工程索赔中,索赔额高达合同价的10%-20%。例如,哈中一期原油管道索赔额为1117万美元,占合同总价的12%。哈中二期原油管道索赔额为3880万美元,占合同总价的25%,其中由于哈萨克斯坦坚戈贬值造成的索赔占总索赔额近50%。 要做好索赔工作,除了认真编写好索赔文件,使提出的索赔项目符合实际,证据确凿,有说服力外,更重要的是掌握索赔技巧,这对索赔的成功十分重要,同样性质和内容的索赔,如果方法不当,技巧不高,容易给索赔工作增加新的困难,甚至导致事倍功半的下常因此要做好索赔工作除了做到有理、有据、按时外,掌握好一些索赔的技巧是很重要的。 一、索赔概念 索赔是指在合同履行过程中,对于并非自己的过错,而是应由对方承担责任的情况造成的实际损失向对方提出经济补偿和(或)时间补偿的要求。索赔是工程承包中经常发生的正常现象。由于施工现场条件、气候条件的变化,施工进度、物价的变化,以及合同条款、规范、标准文件和施工图纸的变更、差异、延误等因素的影响,使得工程承包中不可避免地出现索赔。 二、常见的索赔内容

1、无法预测的不利地质条件和自然条件引起的索赔 不利的自然条件是指施工中遭遇到的实际自然条件比招标文件中所描述的更为困难和恶劣,是一个有经验的承包商无法预测的不利自然条件与人为障碍,导致了承包商必须花费更多的时间和费用,在这种情况下,承包商可以向业主提出索赔要求。 ①地质条件变化引起的索赔。一般来说,在招标文件中规定,由业主提供有关该项工程的勘察所取得的水文及地表以下的资料。但在合同中往往写明"承包商在提交投标书之前,已对现场和周围环境及与之有关的可用资料进行了考察和检查,包括地表以下条件及水文和气候条件。承包商应对他自己对上述资料的解释负责"。针对此项条款,客观公正地说,是有损施工单位的合法权利的,往往会成为合同当事人双方各执一词争议的缘由所在。 例如:哈中原油管道一期9号泵站投标时,由于业主要求的投标期短,设计部门没有对地表以下的地质资料进行详细的勘察,承包商所做的投标文件是根据业主的初步设计文件来进行的,在投标报价中挖方为土方开挖,但在施工过程中现场地下大部分为岩石,仅石方开挖这一项,就让承包商损失巨大,导致承包商在9号泵站施工中经常处于被动局面。 针对这种情况,在投标过程中应予以必要的重视,承包商在招标文件澄清资料中应予以提出合同条款有矛盾之处。这样,即不影响投标,也给后期因地表以下资料错误造成影响的索赔提供了保障。合同当事人在合同中应明确约定,合理的风险预见,即"一个有经验的承包商能

epc合同范本

epc合同范本 律所动态 上海建领城达律师事务所招聘专职律师... 原上海市司法局司法鉴定管理处李柏勤... 上海建领城达律师事务所为某特级施工... 上海建领城达律师事务所代理的国内首... 上海建领城达律师事务所周吉高律师应... 位置| 实务研究 EPC合同风险审查及法律建议 EPC合同,是在长期的国际工程实践中形成,并在国际工程领域普遍使用的一种合同文本。随着我国建设工程领域的逐步市场化、规模化及国际化发展趋势,EPC合同也逐渐被国内大量承发包单位接受和采纳,并大量使用。因此,EPC合同的法律风险审查应运而生,并蕴藏着巨大的法律服务市场和法律服务需求。 一、EPC合同 EPC合同,是设计-采购-施工(Engineering,Procurement and Construct)的简称,又称交钥匙合同,是一种包括设计、设备采购、施工、安装和调试,直至竣工移交的总承包模式,并且总承包商须对整个建设工程的质量、安全、工期、造价等全面负责,最终向建设单位提交一个符合合同约定、满足

使用功能、具备使用条件并经竣工验收合格的建设工程。在工程实践中,EPC合同模式深受建设单位的青睐。 1.优点: (1)单一权责界面:法律关系清晰,责任主体明确,建设单位的利益损害赔偿更有保障。 (2)工程系统整合:目标统一明确,设计、采购、施工优化整合,建设单位成最大受益方。 (3)投资效益确定:工程成本、工期固定,建设单位的投资效益更有确定性。 (4)风险合理转移:建设单位风险合理转移,总承包商承担更多风险。(详见EPC合同通用条款17.3款[雇主的风险]) (5)合格的建筑产品:最低性能保障、实现合同目的,建设单位的项目管理水平要求较低,对总承包商的项目管理能力提出更高要求。 2.缺点:成本高 二、EPC合同风险审查 1.合法性审查 (1)EPC总承包模式的法规依据 2 《国务院关于改革建筑业和基本建设管理体制若干问题的暂行规定》 1984年实施,是我国首次规定总承包模式的法律依据雏形和来源,现已废止。

中英文对照版进口合同

Purchase Contract CONTRACT NO.: _ SIGNING DATE: SIGNING PLACE: 买方:卖方: Buyer: Seller: Tel: Tel: Fax: Fax: Mobile: Mobile: 买方同意购买,卖方同意出售下述商品,并按下列条款签订合同。 The contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below. 1.商品名称、规格、数量及价格: 2.生产国别和制造厂商: COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURE: 3.包装:适合长途海运/空运的防潮防破的标准包装,符合中国海关卫生检疫要求。 PACKING: All goods are to be packed in seaworthy export standard packages according to international standards. 4.唛头:买方选择 SHIPPINGMARK: Option by buyer 5.装运时间: TIME OF SHIPMENT: 6.装船港口:目的港口: PORT OF SHIPMENT: PORT OF DESTINATION: 7.付款条件: TERMS OF PAYMENT: 8.保险:装船时由卖方以买方为受益人按发票金额的110%投保险 INSURANCE: To be covered by the buyer for 110% of invoice value covering risks with the Buyer as beneficiary. 9.合同单据: (1)注明合同号,签字正本发票5份。

epc合同条件(中英文对照版)

CONTENTS 目录 1 General Provisions 一般规定 (5) 1.1 Definitions 定义 (5) 1.2 Interpretation 解释 (10) 1.3 Communications 通信交流 (11) 1.4 Law and Language 法律和语言 (12) 1.5 Priority of Document 文件优先次序 (12) 1.6 Contract Agreement 合同协议书 (13) 1.7 Assignment 权益转让 (13) 1.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供 (13) 1.9 Confidentiality 性 (14) 1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (14) 1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15) 1.12 Confidential Details 事项 (15) 1.13 Compliance with Laws 遵守法律 (15) 1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任 (16) 2 The Employer 雇主 (16) 2.1 Right of Access to the Site 现场进入权 (16) 2.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 (17) 2.3 Employer’s personnel雇主人员 (18) 2.4 Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (18) 2.5 Employer’s Claims雇主的索赔 (18) 3 The Employer’s Administration雇主的管理 (19) 3.1 The Employer’s Representative雇主代表 (19) 3.2 The Employer’s personnel其他雇主人员 (20) 3.3 Delegated Persons 受托人员 (20) 3.4 Instructions 指示 (21) 3.5 Determinations 确定 (21) 4 The Contractor 承包商 (22) 4.1 The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (22) 4.2 Performance security 履约担保 (22) 4.3 Contractor’s Representative承包商代表 (24) 4.4 Subcontractors 分包商 (24) 4.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商 (25) 4.6 Co-operation 合作 (25) 4.7 Setting out 放线 (26) 4.8 Safety procedures 安全程序 (26) 4.9 Quality Assurance 质量保证 (27) 4.10 Site Data 现场数据 (27) 4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格 (28) 4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 (28) 4.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施 (28) 4.14 Avoidance of Interference 避免干扰 (29) 4.15 Access Route 进场通路 (29)

国外十种工程总承包的合同结构形式与项

国外十种工程总承包的合同结构形式与项目管理方式 1、设计采购施工总承包(EPC—Engineering、Procurement、Construction) EPC总承包是指承包商负责工程项目的设计、采购、施工安装全过程的总承包,并负责试运行服务(由业主进行试运行)。EPC总承包又可分为两种类型:EPC(max s/c)和EPC (self-perform construction)。 EPC(max s/c)是EPC总承包商最大限度的选择分承包商来协助完成工程项目,通常采用分包的形式将施工分包给分承包商。其合同结构形式是: EPC(self-perform construction)是EPC总承包商除选择分承包商完成少量工作外,自己要承担工程的设计、采购和施工任务。其合同结构形式是: 2、交钥匙总承包(LSTK—Lump Sum Turn Key) 交钥匙总承包是指承包商负责工程项目的设计、采购、施工安装和试运行服务全过程,向业主交付具备使用条件的工程。交钥匙总承包也可分为两种类型,其一是总承包商选择分承包商分包施工等工作,其二是总承包商自行承担全部工作,除少数必须分包的内容外,一般不进行分包。交钥匙总承包的合同关结构与EPC工程总承包的合同结构是相同的。 3、设计、采购、施工管理承包(EPCm —Engineering、Procurement、Construction management)设计、采购、施工管理承包是指承包商负责工程项目的设计和采购,并负责施工管理。施工承包商与业主签订承包合同,但接受设计、采购、施工管理承包商的管理。设计、采购、施工管理承包商对工程的进度和质量全面负责。设计、采购、施工管理承包的合同结构是:

所谓EPC合同

所谓EPC合同,即:设计-采购-施工(Engineering,Procurement and Construct)合同,是一种包括设计、设备采购、施工、安装和调试,直至竣工移交的总承包模式。这种合同模式起源于20世纪60年代。随着美国和其他发达国家工程技术的不断更新,不断涌现的新的项目需要加快建设。激烈的市场竞争要求将新产品早日投入市场。传统的设计-招标-施工的管理模式已不能满足业主的需要,于是新的工程项目总承包的模式就应运而生。 传统承包模式中,材料与工程设备通常是由项目总承包单位采购,但业主可保留对部分重要工程设备和特殊材料的采购权。在EPC合同模式下,承包商的工作范围包括设计(engineering),工程材料和设备的采购(procurement)以及工程施工(construction)直至最后竣工,并在交付业主时能够立即运行。这里的“设计”包括工程图纸的设计、工程规划和整个设计过程的管理工作。该EPC合同条件通常适用承包商以交钥匙方式为业主承建工厂、发电厂、石油开发项目以及基础设施项目等。 EPC合同模式是一种快速跟进方式的合同管理模式。EPC合同模式与过去那设计图纸全部完成之后再进行招标的传统的连续建设模式不同,在主体设计方案确定后,随着设计工作的进展,完成一部分分项工程的设计后,即对这一部分分项工程组织招标,进行施工。传统的连续建设模式与快速跟进建设模式的对比见图示(附件)。 快速跟进模式的最大优点就是可以大大缩短工程从规划、设计到竣工的周期,节约建设投资,减少投资风险,可以比较早地取得收益。一方面整个工程可以提前投产,另一方面减少了由于通货膨胀等不利因素造成的影响。 EPC合同模式下承包商对设计、采购和施工进行总承包,在项目初期和设计时就考虑到采购和施工的影响,避免了设计和采购、施工的矛盾,减少了由于设计错误、疏忽引起的变更,可以显著减少项目成本,缩短工期。从EPC的实践看,即使业主付出的合同价格要高一些,甚至高出很多,他们仍愿意采用这种由承包商承担大部分风险的做法。对承包商来说,虽然这种合同模式的风险较大,只要有足够的实力和高水平的管理,就有机会获得较高的利润。 国际工程承包合同按计价方式划分,可分为总价合同、单价合同、承办补偿合同三种类型。总价合同又分为:固定总价合同、调值单价合同、固定工程量总价合同、管理费单价合同。固定总价合同中的价格是固定不变的,除非工程设计或工程范围发生变动。这要求精确的设计图纸、详细的工程描述和承包商准确地计算,报价考虑到一些费用的上升因素。

EPC施工总包合同范本1

EPC施工总包合

施工总承包合同发包方(以下简称甲方): 承包方(以下简称乙方): 工程名称: 工程地址: 签订日期:年月日 目录 第一部分:协议书 第二部分:合同条款 1.定义 2.合同文件组成及解释次序 3.甲乙双方的人员、设备 4.甲方责任 5.乙方责任 6.工程监理 7.工程造价 8.工期管理 9.质量管理 10.工地现场管理

11.工程分包管理 12.材料设备 13.工程款的核实与支付 14.工程竣工验收与移交 15.竣工结算 16.奖励与违约金 17.销售配合 18.专利技术及特殊工艺 19.不可抗力 20.保险和担保 21.文物和工程障碍 22. 甲控材料及分包 23.违约和争议 24.合同解除 25.合同生效与终止 26.合同份数 27.附件 第一部分协议书 (以下简称本工程)是由甲方投资开发建设,经过招投标,现确定由乙方承建。为进一步明确甲乙双方的责任、权利、义务,保证工程顺利实施,经甲乙双方友好协商,按照《中华人民共和国合同法》、建筑法及市有关规定,并结合本工程的具体

情况,在甲乙双方完全自愿和完全理解本协议条款的情况下,签订本工程协议书。1.工程概况 1.1项目概况:,建筑面积 1.2工程概况:1. 2.1.工程名称 1.2.2.工程地点: 1.2.3.建筑面积:栋楼为平方米。(详见工程造价表) 1.2.4.结构形式: 具体如下:以施工图为准 2.工程承包范围 2.1.乙方负责 2.2不包括本招标文件规定的甲方分包工程,但包括部分分包工程的预埋(留)、暗配及构件(或设备、部件等)安装后的堵补和总包管理配合服务,分包工程(详见附表1) 2. 3.不包括甲供材料设备的采购及运输,但包括其卸车、倒运、验收及保管、施工及附料,甲供材料内容(详见附表2)。 2.4.甲控材料造价含在乙方承包范围内,材料以甲方甲控材料通知单内容为乙方采购、施工标准(详见附表3)。 2.5.包括乙方承包范围内的小于1500元的结构设计变更增加工程,超过1500元的结构变更调整差值部分造价,但合同总价中包括正式施工图纸外2000元内的增项,超过1000元的增项给予调整差值部分。 3.合同工期 3.1.开工日期: 年月日

进口合同中英文对照

CONTRACT 合同号Contract 日期Date: 地点:Place: 卖方:The Seller: 地址:Address: TEL: FAX: 买方:The Buyer: 地址:Address: TEL: FAX: 本合同由买卖双方缔结,按照下述条款,卖方同意售出,买方同意购进以下商品: The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 1.商品名称及规格NAME OF COMMODITY AND SPECIFICATION: 2.数量QUANTITY: 3.单价(包装费包括在内)UNIT PRICE (PACKING CHARGES INCLUDE): 4.总值: TOTAL VALUE: USD 5.包装(适于海洋运输)PACKING (SEAWORTHY):

6.生产国别及制造商COUNTRY OF ORIGIN & MANUFACTURE: 7.装运时间:TIME OF SHIPMENT: 8.装运口岸:PORT OF LOADING: 9.目的口岸:PORT OF DESTINATION: 10.装运唛头:SHIPPING MARKS 11.付款条件:Terms of Payment A. 买方于装运时间前天通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销的信用证,卖方在装船启运后凭本合同条款12所列单据在开证银行已付货款。信用证有效期为装船后15天截止。 A. days prior to the time shipment, the Buyer shall open with the Bank of , an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing Bank against presentation of the shipping documents as stipulated under Clause 12 of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th days after shipment. B. L/C AT SIGHT 见票即付信用证(或者根据实际情况改为TT) 12.装运单据Shipping Documents: DETAILED IN THE L/C 按信用证所列 13.延期交货及罚款:除不可抗拒原因外,如卖方不能如期交货,买方有权撤销或解除该订单,或经买方同意在卖方缴纳罚款的条件下延期交货。买方可同意给予卖方天优惠期。每迟延一天卖方需向买方支付订单总价款%的违约金。罚款自第天起计算。 Delayed Delivery and Penalty: Should the Sellers fail to effect delivery on time as stipulated in this Order owing to causes other than Force Majeure as provided for in Clause 11 of this Order, the Buyers shall have the right to cancel or terminate the order .The Sellers may, with the Buyers’consent, postpone delivery on payment of penalty to the Buyers. The Buyers may agree to grant the Sellers a grace period of days. Delay each day, the Seller need to pay % of the price (the compensation)to the Buyer. Penalty shall be calculated from the 16th day. 13、仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会天津国际经济金融仲裁中心,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Arbitration: Any dispute arising from or in connection with this CONTRACT shall be submitted to CIETAC Tianjin International Economic and Financial Arbitration Center for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon all parties 。 14. 商检条款INSPECTION:

相关主题