搜档网
当前位置:搜档网 › 2010年考研英语二真题全文翻译超详解析

2010年考研英语二真题全文翻译超详解析

2010年考研英语二真题全文翻译超详解析
2010年考研英语二真题全文翻译超详解析

2010 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析

Section I Use of English

一、文章题材结构分析

本文是取材于新闻报道,叙述了猪流感的爆发,产生的严重影响以及政府采取的针对性措施。首段和第二段简

述了猪流感的爆发引起世界各国的重视。第三段引用专家的观点,认为瘟疫并不严重。第四段和第五段以墨西哥及

美国的情况为例,说明了猪流感的严重性和致命性。第六段叙述了联邦政府针对猪流感的具体措施。

二、试题解析

1.【答案】D

【解析】上文提到“…was declared a global epidemic…”,根据declare 的逻辑(“宣布为”),可知应该选D 项

designated“命名,制定”,而不是C 项commented“评论”,这是典型的近义词复现题目。2.【答案】C

【解析】本题目可依据“句意”找到意思线索,选出答案,难度在于出处句是个长难句。本句的理解应该抓住alert、

meeting 和a sharp rise 三者的关系,根据after a sharp rise 可知是rise(“病例数的增加”)是meeting(“日内瓦专家

会议”)的原因,由此可推导出alert 并非是meeting 的原因,而是结果,即meeting 使得alert 升级。根据上述分析

可以排除B、D 选项,B 项activated“激活,激起”,D 项“促使,引起”,此两项的选择都在讲alert 导致了meeting

的召开。而C 项followed 意思是“紧随,跟在……之后”,体现出after 的逻辑,完全满足本句rise 之后是meeting,

meeting 之后是alert 的逻辑,所以是正确项。而A 项proceeded“继续”,属不及物动词,不可接宾语,用法和逻辑

用在此处都不合适。

3.【答案】B

【解析】本题目应该关注并列连词and,从并列呼应来看:空格后的表达in Britain…对应前面的in Australia,

所以空格处rising _____ 应该对应a sharp rise in cases(“病例数的剧增”),因此空格处是“数量”的逻辑才对。A 项

digits“(阿拉伯)数字”,不表示数量,不能与rising 形成搭配;C 项amounts“数量”,常修饰不可数名词(此处指

的是cases,可数名词);D 项sums“金额,款项”,不能用于表达“病例数”。B 项numbers “数量”,修饰可数名词(如:

large numbers of cases 大量的病例),符合题意。

4.【答案】A

【解析】此处句子开头的“But”是重要的逻辑线索,与上文意思(第二段)形成对比反差。上文的关键性表达

如“heightened alert”、“emergency meeting”和“a sharp rise in cases”都在讲述猪流感的严重性,所以根据But 和in

severity,可知空格处应该是“不严重或缓和”的逻辑。

5.【答案】A

【解析】But the epidemic is “moderate”in severity, ……5……patients experiencing …symptoms and …

recovery…,本句的划线部分是句子主干(主系表),逗号后面的表达是包含有逻辑主语patients 和逻辑谓语

experiencing 的独立主格结构(symptoms and …recovery 是逻辑宾语)。根据语法原理,只有介词with 才可以引导

独立主格,所以选A。再比如:She sat there, with tears streaming down her face. “她坐在那里,泪流满面”。

6.【答案】B

【解析】根据出处句中…in the of …这个搭配,可排除A、D 项,答案应该选B、C 项中的一个。

B 项in the absence of “缺乏,不存在”,例如The case was dismissed in the absence of any definite proof. “此案因缺乏

确凿证据不予受理”。C 项in the presence of 逻辑相反,意思是“存在……的情况下”,例如,The document was signed

in the presence of two witnesses. “本文件是在两位证人的见证下签署的”。

7.【答案】D

【解析】根据出处句中…come to global …这个搭配,可排除B、C 项,答案应该选A、D 项中的一个。

A 项come to reality 指“成为现实”;D 项come to notice 为“受到关注”。

8.【答案】C

【解析】an unusual large number of hospitalizations and deaths healthy adults,空格前意思“极其众多的

住院和死亡案例”,空格后意思“健康的成年人”不难看出,前者和后者是被包含与包含的逻辑关系,所以选C项among

“在……中”。

其他三个选项:A 项over “覆盖;超过”等;B 项for “对于;因为”等;D 项to “朝向;对于”等,均不能表

示“包含”的逻辑关系。

9.【答案】B

【解析】上文(本段首句)提到The outbreak came to global notice…“这场瘟疫的爆发引起了全球性关注”,接

着本句阐述说“不仅在墨西哥该病例让人很惊慌,而且它开始在纽约、美国西南部,以及世界各地开始出现”。所以,

此处空格应该是“出现”之意。

A 项stay up “熬夜”,C 项fill up “填满。装满”,D 项cover up “盖住;掩盖”,上述三项的意思无法体现所

需逻辑需要,而B 项crop up 的意思正是“突然出现,大量出现”,所以选B。10.【答案】A

【解析】…new cases seemed to fade ____ warmer weather arrived,本句中下划线部分是主干,斜体部分是状

语从句,空格处的连词选择取决于前后主从句的逻辑关系。不难看出从句部分“温暖天气的

来临”自身有明显的时间

概念,所以可重点关注A、D 两项。A 项as“随着”,代入本句,逻辑是“随着天气转暖,新的病例似乎逐渐减少”,

没有任何瑕疵。D 项until “直到……时”,选本项有一个逻辑要求,即主句的谓语动词必须有“持续”之意,如He sat

there until I returned. “他坐在那,一直到我回来”,而此句主干部分的动词seemed to fade 不能表示这种“持续”,不能

说“新的病例似乎减少到天气转暖的时候”。B 项if“如果”和C 项unless “除非”均表示“假设或条件”,代入空格形成

完整句子的逻辑存在明显问题。

11.【答案】C

【解析】本句开头的But 提示本句和上文信息逻辑相反,上文讲“病例似乎逐渐减少”(fade),所以本句空

白处应该是意义相反的词义。

A 项excessive“过多的,过度的”,

B 项enormous“巨大的,庞大的”,

C 项significant “显著的,明显的”(注:

此处不应理解为“重要的,有意义的”),D 项magnificent “壮观的”,根据句意“官方报道说几乎每个州的流感发作

都很_____”,答案显然选C。

12.【答案】D

【解析】此处空白所填词义需满足两个条件:(1)与tested 构成动宾逻辑;(2)与the new swine flu 构成主

表逻辑。

A 项categories “(人或事物)种类,类别”,C 项patterns “模式,样式”,此两项含义显然不能满足上述逻

辑条件。B 项examples“例子”和D 项samples“样品,样本”相互干扰较大,这是因为两者形相似义相近(注:答案

常蕴含在这种关系的选项中)。但能符合上述条件(1)和(2),含义为“几乎所有检测的_______都是新的猪流感”

的只能是D 项。

13.【答案】D

【解析】从该句后半部分的“and caused more than 600 deaths…”可看出,空白处的动词应与后面的caused(“引

起”)是因果逻辑关系。此外,空白处的动词还与前面的it(指代“猪流感”)构成主谓逻辑关系。

A 项imparted “告知;传授;给予”,例如:to impart news to the press “向新闻透露消息”。

B 项immersed“使

浸没”。例如:The child immersed his head in water. “这个孩子将脑袋没入了水中“;C 项injected “注射,打针”。此

三项显然无法满足上述的逻辑条件。D 项infected “感染,传染”和 C 项injected 形相近(注:答案常蕴含在这种关

系的选项中),并且满足“它已经感染了……并引起……”这样的逻辑条件,所以选D。14.【答案】A

【解析】根据for children 和from the national stockpile 两个介词短语的逻辑可知:

children 是Tamiflu 的接受

者,而the national stockpile 是Tamiflu 的来源出处。此外,空白处动词需与Federal health officials 形成主谓逻辑,

同时和Tamiflu 形成动宾逻辑。

综上所述,A 项released “释放,发行”可引申为此句所需的逻辑“发放”以满足上述条件,即“联邦政府的卫

生官员从贮备中发放Tamiflu 疫苗给儿童”;B 项relayed“接替;转接”;C 项relieved“缓解”;D 项remained“依然是,

剩余”。此三项无法满足上述逻辑条件。

15.【答案】C

【解析】本句话中began to ______ orders from the states的动作发出者是Federal health officials,结合介词from,

它和the states 的逻辑关系应是“卫生部官员接受各州的订单”,而非“卫生部官员向各州下订单”,所以只能选C 项

taking。

16.【答案】B

【解析】下文信息(下句)More than three million doses were to be made available in early October 2009“到2009

年10 月初,300 多万剂新疫苗就能生产出来”,此句信息实际上是空白出处句的具体扩展,逻辑高度对应:The new

vaccine 对应More than three million doses, ahead of expectation 对应in early October 2009,所以is ______ 正好对应

were to be made available。

B 项available “可得到的,可获得的”,根据上述思路,它显然属于同词的复现呼应,是正确选项。A 项feasible

“可行的,合理的”,C 项reliable“可靠的”和D 项applicable“适用的”,不符合上下文同词复现的条件。

17.【答案】D

【解析】空格前面的指示代词those 是重要线索,指代上句more than three million doses,即上句中的the new

vaccine,所以空格处所填词汇应该和new 是同义词。

D 项initial“最初的,开始的”,和new 属于同义词,显然属于同义词复现呼应,是正确项。A 项prevalent“流

行的,盛行的”,B 项principal“主要的”和C 项innovative“革新的”,不符合上下文同词复现的条件。

18.【答案】C

【解析】下文信息(下句)的But 是重要的逻辑线索(But it was still possible to …),根据此处的still possible

可知:空格处的逻辑应和possible(此处理解为“可行的”)是同义词关系。C 项recommended “被推荐的”显然和

possible“可行的”属于同义词的复现呼应。

19.【答案】A

【解析】应该关注本句中的并列连词or。根据出处信息…those (with breathing difficulties, heart disease or several

other _ 19___)中的or 和other 可知:difficulties、disease 和空格词汇属近义词关系。

A 项problems“问题”,此词的含义具有一定的宽泛性(即概括性),不仅在逻辑上包含difficulties 和disease,

又与它们属于近义词的复现呼应,所以是正确答案。B 项issues “问题”,但仅指争论的问题,如“议题”;C 项agonies

和D 项sufferings 都表示“痛苦”,根据四选一的原则,两项应属被排除的对象。20.【答案】B

【解析】根据出处句信息的and 可知:health care workers, people 20 infants 和healthy young people 是

并列关系,因此三者属近义的逻辑。再根据前面的care,以及常用到的同义词复现呼应原理,可知应该选B 项caring

for“照顾,照料”。

三、全文翻译

猪流感首先在墨西哥被发现,2009 年 6 月11 日它的爆发被宣布为全球性瘟疫。这是世界卫生组织41 年来指

定的第一次世界性瘟疫。

澳大利亚病例数的急剧增加以及英国、日本、智利和其他地方患病人数的不断增加使得流感专家齐聚日内瓦。

在此紧急会议之后,各地的警戒级别也进一步提高。

但是,在该组织总干事Margaret Chan 看来,这场瘟疫就严重度而言只是“温和”的,因为绝大多数患者只有轻

微的症状,即使在没有任何医疗的情况下往往也会痊愈。

直到2009 年4 月末,该瘟疫的爆发才引起全球性的关注。当时,墨西哥政府注意到在健康的成年人中住院和

死亡的人数非同寻常。随着墨西哥城很多地方在极度恐慌中大门紧闭,纽约、美国西南部以及世界各地也都开始出

现同样病例。

在美国,随着天气转暖,新的病例数似乎逐渐减少。但是在2009 年9 月末,官方报道却说几乎每个州的流感

发作都很显著,并且几乎所有的检测样本都是新的猪流感(也被称为H1N1),而非季节性流感。在美国,已有100

多万人感染了此种瘟疫,导致600 多人死亡和6000 多人住院治疗。

联邦政府的卫生官员从国家贮备中拨出Tamiflu 疫苗发放给儿童,并开始接受来自各州的有关新猪流感疫苗的

订单。这种新疫苗不同于年度流感疫苗,它的投入使用时间比人们期待的还早。到2009 年10 月初,300 多万剂疫

苗就能生产出来。然而,那些最初的疫苗大多是喷鼻型疫苗,不适合孕妇、50 岁以上人群、呼吸障碍患者、心脏

病患者以及患有其他病症的人群。但是对其他高危人群接种该疫苗仍是可行的,如医护工作者、儿童护理人员以及

健康的年轻人。

Section II Reading Comprehension

Part A

Text 1

一、文章题材结构分析

本文主要就米恩·赫斯特的作品大卖后,艺术品市场出现的持续衰退现象进行了讨论。文章第一段介绍了持续

一个世纪的牛市结束了,其标志是赫斯特的56 部作品的出售。第二段回顾了自2003 年以来艺术品市场的走势情况,

即经历了持续的上升期后,艺术品市场的势头大减。第三段对低迷的艺术品市场进行了详细的例示。第四段指出尽

管当前的艺术品市场状况糟糕,但佳士得的总裁对市场的复苏仍然充满信心。第五段指出这次衰退与以往的情况不

同,市场中缺的不是买家,而是吸引买家的好的艺术品,许多买家都在等待合适的时机再次进入艺术品市场。

二、试题解析

21.【答案】D

【解析】根据“In the first paragraph”和信号词“a last victory”可回文定位到首段倒数第二句“It was a last

victory”。答案应该在首段的尾句中寻找:As the auctioneer called out bids, ...Lehman Brothers, filed for bankruptcy.“就

在拍卖师喊出报价时,……雷曼兄弟申请破产”。该句中提到的银行破产与 D 项中的“金融危机”相吻合。题干中的“a

last victory”显而易见是指金融危机前的最后一次成功的拍卖,所以D 项为正确答案。

A 项“艺术品市场经历了一系列的成功的交易”,

B 项“拍卖人最终以高价得到了两件作品”和

C 项“‘我脑海中永

存的美丽’赢了所有大作”在文章中都没有提到,均属无中生有。

22.【答案】A

【解析】根据“Line 1-2,Para. 3”和信号词“spending…became deeply unfashionable”可回文定位到第三段首句“In

the weeks and months…, spending…became deeply unfashionable”。鉴于本题是句子推断题,所以思路应该是关注定

位信息的上下文,而此题的信息定位是段首句,因此应优先关注段内的下文信息,“In the art world that meant

collectors stayed away from galleries and salerooms.”“在艺术品领域,这意味着艺术家远离了画廊和销售店”。很显然,

这指的是收藏家不再花钱购买艺术品了,即他们不再参与艺术品市场的拍卖了,所以D 项为正确答案。

B 项的people 和every kind of spending 表达的逻辑范围过大,有绝对化的味道。C、D 两项逻辑意思相近,都

是说“艺术品不再时尚”,文章没有提及所以均应排除。

23.【答案】B

【解析】本题是事实细节题,这种题,题干往往缺乏信号词,所以需要对选项一一回文定位,加以对照和判断。

B 项的最强烈信号莫过于momentum,此词可回文定位到第二段的首句:The world art market had already been losing

momentum…,但无论此句还是文章其他部分都没有提及“surpassed many other industries”,所以此项为无中生有的

错误项,所以B 项为正确答案。

A 项可回文定位到第二段的二、三句:At its peak in 2007 it was worth some $ 65 billion…Since then it may have

come down to $50 billion. 所以A 项正确。C 项可回文定位到第三段首句:…spending of any sort became deeply

unfashionable,此句中的spending = the art market,of any sort = generally 和in various ways,became deeply

unfashionable = went downward,所以C 项正确。D 项可回文定位到尾段尾句:But anyone who…is keeping away,

waiting for confidence to return, 所以D 项正确。

24.【答案】C

【解析】根据“the last paragraph”和信号词“the three Ds”可回文定位到尾段倒数第二句:The three Ds—death, debt

and divorce—still deliver works of art to the market. “三D 因素——死亡、债务、和离婚——依然会把艺术品推向市

场。”词汇推断题的思路是跳出词汇本身,依据其前后信息的综合分析找到线索。3Ds 紧随其后的谓语部分是“still

deliver works of art to the market”与C 项的逻辑精确对应,所以C 项正确。

A 项中的auction houses’favorites 和

B 项中的contemporary trends 在文章均未提到,属于无中生有干扰项。D

项中的Impressionists 出自第四段句首,但与本选项毫无关系,故此项亦属于无中生有项。

25.【答案】C

【解析】主旨题的思路是对整篇文章的高度概括,考生可将各段的首句信息做综合处理。这篇文章的每一段的第

一句几乎都有“art market”这个词,即“艺术品市场”,而且通过文章的阅读,我们很容易抓住艺术品市场不景气这一

主旨,因此C 项正确。

A 项“艺术品价格的波动”和

B 项“最新的艺术品拍卖”包含的内容太少,没有从整体上概括全文。D 项“对文

科兴趣的转向”则有些混淆视听的效果。Arts 一词可以指学科类别中的文科门类,也可以与定冠词一起泛指艺术。

三、全文翻译

在2008 年9 月15 日伦敦苏富比拍卖行举行的“我内心的美丽永存”拍卖会上,Demien Hirst 的56 件作品成功出

售,随着这些作品的出售,艺术品市场一个世纪以来最长的牛市戏剧性的落幕了。所有作品中只有两件没有售出,

销售额超过7000 万英镑,创造了单个艺术家的拍卖纪录。这是最后的胜利。因为,就在拍卖师喊出报价时,纽约

华尔街上历史最悠久的银行之一雷曼兄弟申请破产。

世界艺术品市场在经历了自2003 年起的急剧上升后,一段时间以来其发展势头已经开始走下坡路。Clare

McAndew 是一家名叫Arts Economics 研究公司的创始人,他估计,在2007 年的高峰期世界艺术品市场的价值约

为650 亿美元,是五年前的两倍。从那时起,艺术品市场的价值就开始下滑至500 亿。但

艺术品市场产生的利益远

远超出它本身的规模,因为它汇集了巨大的财富、膨胀的自我、贪婪、激情和争议。其方式几乎没有哪个产业能与

之相提并论。

在Hirst 作品拍卖后的几个星期和几个月里,任何此类的投资都变得很不合时宜。在艺术品领域,这意味着收

藏家远离了画廊和销售店。当代艺术品的销售额下降了三分之二,而在最热门的领域,那一年的销售额截至到2008

年11 月份下跌了近90%。几周之内,世界上两家最大的拍卖行,苏富比和佳士得,不得不支付近两亿美元给早已

把作品交给他们出售的客户,以作为担保费用。

当前艺术品市场的下滑是自1989 年底日本停止购买印象派作品以来最糟糕的一次。这一次,专家估计平均价

位相对峰值下降了大约40%,尽管有些价格波动的幅度更大。但佳士得的首席执行官Edward Dolman 说:“我们现

在已经处于低谷,对此我深信不疑。”

他指出,与上一次暴跌不同的是目前市场上仍存在买家。几乎每位接受这个特别报道采访的人都说,当前最大

的问题不是缺乏需求,而是没有好的作品销售。三D 因素——death(死亡)、debt(债务)和divorce(离婚)——

依然会把艺术品推向市场。但那些不必卖他们作品的人就一直远离着市场,等待信心的回归。Text 2

一、文章题材结构分析

本文主要讨论的是美国家庭中夫妻沟通的问题,即缺乏沟通会危害到婚姻。文章第一段讲述了一个例子,导出

了本文话题:在公共场合,美国男子说话往往比妻子多,但在家里,他们说的特别少。第二、三段讲述了男性这一

行为对婚姻的影响。第四段重点分析女性的心理,尤其是对家庭沟通的期待。最后一段用一幅漫画的内容再次重申

了本文的主题,即两性沟通上的危机。

二、试题解析

26.【答案】A

【解析】根据题干信号词“most wives’main expectation of their husbands”可回文定位到第四段尾句:…most wives

want their husbands to be, first and foremost, conversational partners, but few husbands share this expectation of their

wives. 从该句中的expectation 可以知道,妻子寄予丈夫的主要希望是conversation partners,所以A 项为正确答案。

从第四段可以看出,支持事业和分担家务并不是女性们抱怨的主要内容,排除 C 项和 D 项。而通篇并没有谈论

信任,故排除B 项。

27.【答案】C

【解析】根据提示词Line2, Para. 2 和信号词wreaking havoc 可回文定位到第二段尾句:And this pattern is wreaking

havoc with marriage,做词汇题时考生可以从上下文找线索:上文提到they often talk less at home。在第三段中作者

又进一步引用社会学家Kohler 专著中的发现,即多数女性认为缺乏沟通是她们离婚的原因。因此可以得出这种模

式正在危害婚姻的结论,C 项为正确答案。

A 项的意思是“产生激励”。

B 项的意思是“产生影响”。D 项的意思是“造成压力”。这三个选项都不如

C 项准确。

28.【答案】B

【解析】本题是排除题,此类题题干往往缺乏信号词,所以需要对选项一一回文定位。选项B 可回文定位到第

三段尾句:Given the current divorce rate of nearly 50 percent...,经比照可发现原文只是提到“目前美国离婚率为50%”,

但未说“50%”的离婚率是由交谈失败造成的,所以 B 项错误,是本题正确答案。

选项A、D 均可回文定位到第二段首句:…although American men tend to talk more than women in public situations,

they often talk less at home. 所以A、D 两项是正确的。选项C 可以定位到第四段第二句:Instead, they focused on

communication, 故C 项也正确。

29.【答案】D

【解析】本题是主旨题,考生可以将首尾段信息做综合处理:首段的episode 和尾段的cartoon scene 都在讲述丈

夫和妻子在交谈方式的差异。所以D 项为正确答案。

A 项文章中没有提及,属无中生有。

B 项在第四段句首中涉及,但与选项意义相反。

C 项在文中虽有涉及,但

太过宽泛,不够具体。

30.【答案】B

【解析】本题可以定位到文章最后一段,作者在本段中描述了“stereotypical cartoon”的画面,那么在接下来的段

落中最有可能的就是对卡通画的详细描写,所以B 项为正确答案。

A 项中的“the new book Divorce”出自文中的第三段,与漫画信息没有任何联系。C 项的干扰性很大,但本文的

主题是“谈话方式的差异”,所以接下来的文章也只能继续这一主题。D 项与前面提及的内容和接下来的内容相去甚

远,介绍此人会很突兀。

三、全文翻译

在弗吉尼亚的一个客厅里,我对来这里参加小型聚会的人发表了一篇演讲,这是个女性团体举办的聚会,但也

邀请了男性一并参加。整个晚上,有一位男性表现的尤为健谈,他不时的表达自己的观点,并且滔滔不绝的讲述奇

闻轶事,而他的妻子则安静的坐在沙发上,紧靠着他。就在聚会快要结束时,我评论说,女人经常抱怨丈夫不和她

们讲话,这个男人迅速地点头表示同意。他向妻子做了个手势,说:“在我们家里,她可是个话匣子。”房间里顿时

爆发出一阵大笑,他看起来有点迷惑还有些受伤。“这是真的,”他解释说,“我下班回家后

就感觉无话可说,如果

她也不说话的话,我们整个晚上都会保持沉默。”

这则小插曲清楚地描绘了一幅具有讽刺意味的画面,美国男人往往在公众场合比女人健谈,但一回到家里他们

就说的很少了。这种模式对婚姻会带来致命的危机。

上个世纪七十年代末政治家安德鲁?海克对此做了观察。社会学家凯瑟琳?科勒?里斯曼在她的新书《离婚对话》

中谈到,她采访过的大多数女性,当然也有小部分男性,认为他们离婚的原因是缺少交流。考虑到当前离婚率接近

50%,合计下来每年美国由此而导致的离婚案例约有上百万,不得不说目前的流行病就是交流不畅。

在我的研究中,女性对丈夫的抱怨并非与切实的不平等有关,比如放弃事业陪伴丈夫,同时这些抱怨也与做过

多的家务无关,比如打扫卫生、做饭和社交安排。相反,他们关注的是交流:“他不听我说话”,“他不跟我讲话”。

我发现,就像海克很多年前观察到的那样,大多数的妻子首先都希望丈夫成为交流的伴侣,但是很少有丈夫对妻子

寄予同样的期望。

总之,最能描绘目前危机的图画是一幅典型的卡通画,一个男人做在餐桌前吃早饭,手握一份报纸,基本遮住

了他的脸,而他的妻子则在报纸背后盯着他,想与他讲话。

Text 3

一、文章题材结构分析

本文探讨了广告营销在推动消费习惯形成方面所起的作用。第一段开门见山地指出一些消费习惯正是企业完善

行为艺术的结果。第二、三段讲述改变人们习惯可以借鉴企业经验,即寻求消费者生活中的微妙线索,以导入全新

的目标习惯。第四、五段用各种例子阐述消费习惯是可以培养的这一事实。第六段引用消费心理学家的话证明创造

良好的习惯可以促进新产品的销售。最后一段再次强调特定行为是可以培养的这一观点,但也指出了潜在的问题。

二、试题解析

31.【答案】A

【解析】文章第二段“There are fundamental public health problems, …how to change people’s habits”提到“一些基本

的公众健康问题之所以对生命造成威胁,仅仅是因为我们没弄明白如何去改变人们的习惯”。由此可知,如果我们

搞清楚如何改变人们的习惯,不用香皂洗手这样的问题就不会造成威胁,因此对用香皂洗手这样的习惯应该加以培

养。所以A 项为正确答案。

B 项是对文中“change people’s habits”改变人们习惯的误解,故排除。

C 项在文中没有提到,也应排除。

D 项与

原文中的表述不一致,文中提到“fundamental public health problems”也就是说用香皂洗手这样的习惯是公众问题,

而不是个人的问题,故排除。

32.【答案】A

【解析】本段属于典型的举例段落,根据例证题的解答思路,本题答案应该在上段寻找。阅读上段信息得知后两

句同样在举例子,所以本题目的最终定位应该是第四段的首句:If you look hard enough, you’ll find that many of the

products we use every day…are results of manufactured habits,由此得知“许多产品的使用都是被制造出的习惯”,因此

举诸多产品为例目的就是阐述“人们很多习惯的改变”,所以A 项为正确答案。

B 项中的urgent need 在文中没有体现,

C 项中的buying power 在文中也没有体现,此两项属无中生有。

D 项中

的good habits 显然是错误的标志,作者只是客观阐述产品对人们习惯的影响,没有评论这些习惯的好坏。

33.【答案】D

【解析】由文章第六段“…Tide, Crest, and other products…Creating positive habits is a huge part of improving our

consumers’lives”可知,Tide, Crest and other products 可以帮助顾客养成良好的习惯,而Unilever 虽然文中有提,但

它是公司名称,并不是产品名称。所以D 项为正确选项。

结合常识Colgate 和Crest 都是牙膏,也应该可以帮助人们养成良好的习惯。所以A、B、

C 项都不是正确选项。

34.【答案】C

【解析】本章最后一段第一句话中的“there is power in trying certain behaviors to habitual cues through ruthless

advertising”是理解的关键。“through ruthless advertising”充分说明人们某些消费习惯的养成深受无情的广告的影响。

综合文章前面的论述,广告产品对人们的影响很大,所以C 项为正确答案。

A、B 项是文章第一句中“完善建立自动行为的艺术”的错误理解,故排除。D 项出自尾段首句Through experiments

and observation 这是社会学家所发现的途径,和问题无关。

35.【答案】B

【解析】文章的最后一句话的“As this new science of habit has emerged, controversies have erupted when the tactics

have been used to sell questionable beauty creams or unhealthy foods.”是理解的关键。“controversies have erupted”众多

争议产生,“sell questionable beauty creams or unhealthy foods”出售有质疑的美容产品或是不健康的食品,综合两者

可知广告对人们习惯的影响引起了众多争论,而且许多广告宣传的产品不真实。由此推出,作者的观点是否定的,

所以B 项为正确答案。

C 项与坐着的意思相反,应排除。文章的大部分内容是论述柯蒂斯博士的研究,没有发表自己的观点,因此A

项错误。D 项在文中体现不出来,故排除。

三、全文翻译

在过去的十年中,许多公司完善了引导消费者无意识行为的艺术。在一系列精心设计的日常暗示影响下,消费

者往往几乎不假思索地吃快餐或擦拭柜台,这些行为习惯已经帮助公司赢得了数十亿美元的收益。

伦敦卫生与热带医学院卫生中心主任Curtis 博士说,“有一些基本的公共卫生问题,比如不用肥皂洗手的习惯,

仍然威胁着人们的生命,这是因为我们还想不出办法去改变人们的行为习惯,我们想从私营企业那里学习如何创造

新的无意识习惯行为。”

Curtis 博士所转向的公司——宝洁、高露洁和联合利华——已经投资数亿美元寻找消费者生活中的微妙线索,

而企业可以利用这些线索来引入新的生活习惯。

如果仔细观察,你就会发现我们日常使用的很多产品都是“制造”出习惯的结果。如口香糖、润肤霜、消毒湿巾、

空气清新剂、净水器、健康快餐、洁牙剂、织物柔软剂和维生素等。一个世纪以前,很少有人每天多次地刷牙。而

今天,由于精明的广告宣传以及公共卫生运动,许多美国人每天会习惯性的刷两次他们珍珠白似的牙齿,以预防龋

齿,经常使用的产品是高露洁,佳洁士或某种其它品牌。

几十年前,许多人不会在餐外时间喝水。后来,饮料公司开始对远处的泉水进行瓶装生产,现在办公室的工作

人员会不假思索地整天喝着瓶装水。口香糖在从前主要是小男孩购买,而现在的商业广告宣传它是饭后清新口气和

清洁牙齿的产品。润肤霜被广告宣称为早晨美容仪式的一部分,应在梳头之后化妆之前进行。宝洁公司的汰渍、佳洁士以及其它品牌产品去年的销售额高达760 亿美元。最近刚从宝洁公司退休的消费心理

学家Carol Berning 说:“我们的产品成为每日或每周的生活模式(习惯)时,我们的产品就成功了。创造良好的习

惯是改善我们消费者生活的重要部分,同时它对于新产品能否在商业上获得成功也很重要。“

Berning 博士等社会学家通过实验与观察已经了解到:通过大量无休止的广告产生的力量会把行为习惯的暗示

转化为特定的行为。随着这一新的行为科学的兴起,许多广告策略被用来推销受到质疑的美容产品或是不健康的食

品,众多争议也随之出现。

Text 4

一、文章题材结构分析

本文讲述了美国司法中陪审制度的发展历程。

第一段提出了作为民主价值重要体现的陪审制度的主要原则。第二、三段则讲述了陪审团制度在历史实践中存

在的不民主现象,比如遴选程序中的教育歧视、种族歧视及性别歧视。最后一段讲述了美国陪审团制度1968 年以

来的改革和发展。

二、试题解析

36.【答案】D

【解析】文章第一段提到了美国陪审团制度的原则。根据“verdicts should represent the conscience of the community”

判决应该代表公众的良知,可知D 项是原文的同意替换,所以D 项为正确答案。

A、C 项与原文“all citizens who meet minimal qualifications of age and literacy are equally competent to serve on

juries”所有具备最低的年龄和读写能力资格的人都有资格担当陪审员,文意矛盾,B 项与原文“defendants are entitled

to trial by their peers”被告有权接受同阶审判,文意矛盾,故排除此三项。

37.【答案】A

【解析】本题可定位到第二段的最后一句话:Although the Supreme Court …, the practice of selecting so-called elite

or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.“虽然美国最高法院……,

选拔所谓的精英或一流的陪审团给这种或其他反歧视法提供了方便之路。”习语表达“provided a convenient way

around”是分析本题目的关键,所以C 项为正确答案。

B 项“对某个种族的普遍歧视”,过于宽泛,故为干扰项。

C 项“陪审员挑选过程中的相互冲突的理念”,与原文

不符。D 项文中没有提到,属无中生有。

38.【答案】C

【解析】文章第三段的最后一句“This practice was justified by the claim that women were needed at home”提到“家庭

需要女性的主张给这一情况提供了辩解”,所以C 项为正确答案。

A 项是偷换概念,原文是“Even then several states”而非“states laws”。B、D 两项中文中并未提及属无中生有。

39.【答案】B

【解析】文章第四段第二句话“his law abolished special educational requirements for federal jurors and required them

to be selected at random from a cross section of the entire community.”其中的关键表达是“abolished special educational

requirements”,与B 项中的“became less rigid”相近。所以B 项为正确答案。

A、C、D 项都是发生在1975 年泰勒诉路易斯安那的裁决之后,故均可排除。

40.【答案】D

【解析】本题考察对中心思想的归纳和概括能力,正确选项的关键在于理解文章四个段落的主要内容和相互联系。

文章第一段概括介绍了美国陪审制度的五个原则,第二、三、四段分别介绍了美国陪审制度的发展,包括陪审员的

挑选、女性陪审员地位的变化以及教育和性别要求的变化,因此可以看出,文章主要是介绍美国陪审制度的历史和

发展。所以D 项为正确答案。

A、B 两项中的nature 和characteristics 属于首段信息,根据第二段首句的转折词But 可知它不是文章中的重点

因素。C 项有一定的迷惑性,但忽略了文章中的时间因素As recently as in 1968(第二段)

until the mid-20th century

(第三段)和ushering a new era(尾段)等,所以也不应该选。

三、全文翻译

许多美国人把陪审团制度视为基本民主价值观的具体体现,其包括以下原则:所有符合最低年龄和受教育程度

资格要求的公民都能平等的担当陪审员;陪审员应随机的从代表社会各个阶层的人中选拔;不应该因种族、宗教、

性别、或民族血统等原因而剥夺任何公民担当陪审员的权利;被告有权接受同龄人的审判;判决应能代表公众的良

知而不仅仅是法律条文。陪审制度也是一直存在的最好的直接民主而不是代表民主的例子。在直接民主中,公民可

以轮流自治,而不是选举代表替他们执政。

但是直到1968 年,陪审团选拔程序仍然与这些民主理想相冲突。例如,在某些州,陪审员职务只限定在一些

智力、教育和道德品质都很优秀的人身上。尽管美国的最高法院已经早在1880 年的Strauder v. West Virginia 一案

中就禁止在陪审员选拔中出现故意的种族歧视,选拔所谓的精英或一流的陪审团给这种或其他反歧视法提供了方便

之路。

直到20 世纪中叶这项制度才开始定期的将女性吸纳到陪审团中来。尽管在犹他州,女性已于1898 年第一次在

州陪审团中担当陪审员,但直到20 世纪40 年代,大多数州的女性才有资格当选陪审员。即使在那时,有些州也会

自动免除女性在陪审团的职责,除非她们亲自要求把她们的名字加入到陪审员的名单中。这种做法的解释是,家里

需要女性,于是,陪审团没有女性代表的状况在整个二十世纪六十年代都在持续。

1968 年,美国国会通过了“陪审团遴选和服务法案”,开创了陪审团体制民主改革的新时代。该法案废除了对

联邦陪审员的特殊教育要求,规定必须从整个社会的典型成员中随机挑选。1975 年Taylor v. Louisiana 案件的裁决

是一座里程碑,根据该裁决,最高法院把陪审团成员应该代表社会的各个阶层这一要求延伸到州的级别。泰勒裁决

还宣布在遴选陪审团成员过程中的性别歧视违反宪法,并命令各州在遴选男女陪审员时须使用同样的程序。

Part B

一、文章题材结构分析

本文围绕“编队飞行可以节省飞机燃油”这一主题展开论述。首段开门见山提出本文主题,即采用仿生方法

可使飞机节省燃油。第二﹑三段分别介绍鸟类编队飞行的原理及其实践,证实省油的效果。第四﹑五段则提到一些

现实操作时的难题。最后一段指出美军已经着手于这项研究,但目前尚未启动。

二、试题解析

41.【答案】F

【解析】根据题干信号词“Findings of the Stanford University researchers”可回文定位到

首段的最后一句。其中

的尾部信息:it would not require them to buy new aircraft“不需要它们购买新飞机”,说明斯坦福大学研究人员的发现

不会促进飞机的销售,由此可见,本题所给的陈述与文章内容相矛盾,故该题答案是F。

42.【答案】T

【解析】根据题干信号词“The upwash experience”可回文定位到文章第二段第四句。题干中的“save propelling

energy”与原文中的“spend less energy propelling themselves”属同义转述,题干中的“reducing resistance”与原文中的

“reduced drug”属同义转述,由此看来本题陈述符合文章内容,故该题答案为T。

43.【答案】F

【解析】本题涉及的信息点是,编队飞行是否更加舒适,如果是,原因是否是乘客看不到别的飞机。根据题

干信号词“Formation flight is more confortable”可回文定位到文章第四段第三句。审视文章会发现,本段中作者在讨

论现实操作中遇到的难题及其解决方法,难题有两个:一个是安全因素,另外一个是同时飞行时乘客感到舒适么?

因此编队飞行更加舒适是需要解决的难题之一,并非既有事实,因此题干论述不符合原文内容,故该题答案是F。

44.【答案】T

【解析】根据题干信号词“weather plays in formation flight”可回文定位到文章第五段第一句到第三句。题干中

的“weather conditions”等同于“weather”,“affect”与“play role in”是同义转述,“it remains to be seen”恰好与“has not yet

been clearly defined”是对应的,所以本题表述正确。

45.【答案】F

【解析】根据题干信号词“World War Ⅱ”可回文定位到文章最后一段第三句,该句表明:有报道说有战机二

战时由于燃料不足而编队飞行,但是还没有得到证明。题干中的“has been documented”与原文中的“they are

unsubstantiated”是矛盾的,所以本题表述错误。

三、全文翻译

仿效鸟类飞行可节省航空燃油

波音和空客都在吹嘘自己最新型飞机787 和A350 的性能,巧妙的设计与轻质的材料当然使它们与众不同。但

在斯坦福大学,由Han Kroo 领导的研究小组提出,飞机的飞行路线可以采用更具仿生效应的路径来节省燃油,并

不需要购买新飞机。

Kroo 博士称这个设想是受到鸟类的启发。1914 年以来,科学家们了解到,鸟类在编队飞行时排成V 字型会节

省体力。气流在划过鸟类双翼时会在其后弯曲向上,这是一种被称为上流的现象。在上升流中飞行的其余的鸟儿所

遇阻力会减小,从而可以节省飞行体力。航空专家Peter Lissaman 先前在加州理工学院和南加州大学工作过,他认

为由25 只鸟组成的队伍会将飞行距离提升71﹪。

讲鸟类的这一原理应用到飞机上,也相差无几。Kroo 博士和他的团队模拟了三架喷气式客机的飞行状况:三

架飞机分别从洛杉矶,旧金山和拉斯维加斯起飞,最后在犹他州集合,沿途采用反V 字形状编队飞行,并偶尔换

一下位置以便所有飞机可以轮流利用最有利位置,最后飞向伦敦。他们发现这些飞机节省了多大15﹪的燃油(同

时也减少了二氧化碳的排放量)。在巡航期间排放的氮氧化物量减少了大约四分之一。

当然,也有难题需要解决。其中之一就是要考虑安全问题,至少是在感觉上的安全问题。乘客在飞机编队飞行

时会舒服么?Kroo 博士指出飞机间可以相隔几海里,而不会像红箭等飞机表演队喜欢的那样间距很密地组织飞行。

乘客向窗外看时也许都看不到其他飞机。有关飞机间距是否符合空中管制条例是另一个问题,尽管如此,国际民航

组织的一个工作组已经考虑在操作方针蓝图中列入编队飞行的可能性。

现在仍需了解的是天气情况对气流的影响,这会关系到编队飞行的效率。在气流增多的区域,飞机尾部的气流

会消失得更快,其作用亦会减弱。Kroo 博士称,在这方面他的团队将要做更深入的研究。此外,协调客机的起飞

时间与目的地以使它们编队飞行也是一个难题。相反,货机就像日常空军飞行一样,或许更容易协调安排。

事实上,美军已经着手进行这项研究。今年早些时候,美国国防高级研究规划局宣布出资让波音公司对编队飞

行进行研究,尽管该项目到现在尚未启动。有报道称二战时就有一些战机在燃油不足的情况下编队飞行,但Lissaman

博士称这些报道都是未经证实的,他说:“我父亲当时是皇家空军飞行员,我堂兄是一架在柏林坠毁的兰卡斯特式

飞机的机长”。因此他应该清楚此事。

Section III Translation

一、试题解析

句1 “Sustainability”has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal

meaning.

【考点】并列句

【解析】本句是由but 连接的并列句。其中要注意sustainability 一词的翻译。根据构词法,由sustain“承受,承

担”,可知sustainability 意为“承受力”。分句2 的主语是the concept,根据汉语表达的需要,翻译时将该句转化为人

作主语。结合整篇文章,可知Ted Ning 是人名,可音译为“特德?宁”。

【译文】近来,“承受力”成为了一个流行词,但对特德?宁而言,他对其却有自己亲身的体会。

句2 Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that

sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.

【考点】形式宾语,宾语从句,被动语态,动名词短语作主语

【解析】复合句。句子的主干是:Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to

him that …。本句的结构较为复杂,动名词短语Having endured a painful period of unsustainability in his own life 是主

语。遇到用动名词做主语且整个结构较长的时候,可翻译成一个单句,译为“在经历了一段无法承受的痛苦生活后”。

it 是形式宾语,后面的that 从句是真正的宾语。sustainability-oriented values 可处理为“旨在提高承受力的价值观”。

must be expressed 是被动语态,在处理时,可将其转化为主动语态。everyday action and choice 表示“日常行为和抉

择”。

【译文】在经历了一段无法承受的痛苦生活后,他清楚地认识到,旨在提高承受力的价值观必须体现在日常行

为和抉择中。

句3 Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance.

【考点】固定结构

【解析】简单句。其中recall doing sth.是固定搭配,表示“回忆,记起做某事”;还有一个短语spend time (in) doing

sth.,意为“花费时间做某事”。a confusing year“困惑的一年”;in the late 1990s“在20 世纪90 年代末”。

【译文】宁回忆起20 世纪90 年代后期销售保险那困惑的一年。

句4 He’d been through the dot-com boom and bust and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.

【考点】并列结构,插入结构

【解析】并列句。句子主干是:He’d been through …and signed on with …。through 是一介词,在处理时,要将

其转化为动词,翻译为“经历,经过”。the dot-com boom and bust 在此应理解为“网络泡沫的膨胀和破灭”。desperate

for a job 为一插入结构,可理解为“急需工作”,为一原因状语。Boulder 是专有名词,可音译为“博德”。

【译文】在经历了网络泡沫的膨胀和破灭后,他急需找到一份工作,因此就与博德代理公司签了约。

句5 It didn’t go well.

【考点】代词指代

【解析】简单句。it 指代上句中Ning 获得的那份工作;go well“进展顺利”。

【译文】但工作进展并不顺利。

句6 “It was a really bad move because that’s not my passion,”says Ning, whose dilemma about the job translated,

predictably, into a lack of sales.

【考点】原因状语从句,定语从句,插入结构

【解析】复合句。句子主干是It was a really bad move,because 引导原因状语从句,whose 引导的定语从句修

饰Ning。dilemma 表示“困境,进退两难”。predictably 为一插入成分,原意表示“可预测

地”,在此结合句意及汉语

表达的需要,最好将其处理为“不出所料地”。translate …into 本意表示“翻译,转化”,这里结合语境,将其翻译为“造

成,引起”。

【译文】“这的确是糟糕的一步,因为它不是我的热情所在,”宁说。不出所料,工作上的进退维谷造成了他销

售业绩不佳。

句7 “I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I

had no money and needed the job. Everyone said, ‘‘‘Just wait, you’ll turn the corner, give it some time. ’”

【考点】结果状语从句,固定结构

【解析】本句中包含一个so …that …结构,理解为“如此……以至于……”;turn the corner 本意为“拐弯,转危

为安”,此处最好译为“好运,时来运转”。

【译文】“我很痛苦,愁绪万千,常常在半夜惊醒,望着天花板发愣。我身无分文,急需这份工作。大家都说‘耐

心点,情况会好转的。’”

二、全文翻译

近来,“承受力”成为了一个流行词,但对特德?宁而言,他对其却有自己亲身的体会。在经历了一段无法承受

的痛苦生活后,他清楚地认识到,旨在提高承受力的价值观必须体现在日常行为和抉择中。宁回忆起20 世纪90 年代后期销售保险那困惑的一年。在经历了网络泡沫的膨胀和破灭后,他急需找到一份工

作,因此就与博德代理公司签了约。

但工作进展并不顺利。“这的确是糟糕的一步,因为它不是我的热情所在,”宁说。不出所料,工作上的进退维

谷造成了他销售业绩不佳。“我很痛苦,愁绪万千,常常在半夜惊醒,望着天花板发愣。我身无分文,急需这份工

作。大家都说‘耐心点,情况会好转的。’”

Section III Writing

Part A

【参考范文】

Dear xxx,

I would like to convey my heartfelt thanks to you for your kindness to receive me when I participated in the

exchange program in USA.

Your generous help made it possible that I had a very pleasant stay and a chance to know American cultures better.

Besides, I think it is an honor for me to make friends with you and I will cherish the goodwill you showed to me wherever I

go. I do hope that you will visit China one day, so that I could have the opportunity to repay your kindness and refresh our

friendship.

I feel obliged to thank you again.

Sincerely yours,

Zhang Wei

【参考译文】

亲爱的xxx:

在此表达我由衷的谢意,谢谢你当我在美国参加交流活动期间对我的友好接待。

你的热情帮助让我度过了一个愉快的旅程并有机会更好地了解了美国文化。很荣幸能与你成为朋友,无论到哪

里,我都会珍惜你对我的友好情谊。真心希望有一天,你会来到中国,这样的话我就有机会报答你,也因此加深我

们之间的友谊。

再次感谢!

你诚挚的,

张威

Part B

【参考范文】

From the information given in the above column chart, it can be seen that the subscription number of mobile phones in

developed countries had a steady but slight increase from 2000 to 2007 and remained unchanged in 2008, while there was a

dramatic increase from 0.4 to 4 billion mobile phone subscriptions in developing countries.

As far as I am concerned, the reasons leading to this phenomenon are as follows. Firstly, the developed countries

have a limited number of population and therefore, the spreading of the mobile phone service is efficient and soon the

market is saturated. Secondly, the extremely advanced civilization of developed countries means less potential in such areas

as private telecommunication tools and their demand for further enlargement of such tools tend to saturate. Finally,

developing countries have been enjoying strong economic growth in recent years. As a result, people in most developing

countries are richer and richer, especially in China. So they can afford to buy such necessities as mobile-phones, as the

prices continued to drop greatly in the past years.

In short, now more and more people own mobile-phone, which makes it more convenient for people. And I firmly

believe that this established trend will continue for quite a while in the forthcoming years.

【参考译文】

从上面的图表可以看出,2000 年到2007 年,发达国家的手机订阅的用户数量稍有提升并在2008 年保持平

稳状态。然而,发展中国家的用户数量已从4 亿飞升至40 亿。

我认为这种现象与以下几个因素有关。首先,发达国家的人口数量有限,因此随着手机服务的快速发展,

发达国家的市场已趋于饱和。其次,高度发达的文明使得发达国家在私人通讯工具等方面不

再有太大的发展空间,

因此人们对此工具的需求趋于饱和。最后,由于近年来发展中国家经济的飞速增长,以中国为首的发展中国家的人

们越来越富有。并且随着手机价格的不断下降,越来越多的人们可以负担起这一开销。

2010年考研英语二真题全文翻译超详解析

2010 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析 Section I Use of English 一、文章题材结构分析 本文是取材于新闻报道,叙述了猪流感的爆发,产生的严重影响以及政府采取的针对性措施。首段和第二段简 述了猪流感的爆发引起世界各国的重视。第三段引用专家的观点,认为瘟疫并不严重。第四段和第五段以墨西哥及 美国的情况为例,说明了猪流感的严重性和致命性。第六段叙述了联邦政府针对猪流感的具体措施。 二、试题解析 1.【答案】D 【解析】上文提到“…was declared a global epidemic…”,根据declare 的逻辑(“宣布为”),可知应该选D 项 designated“命名,制定”,而不是C 项commented“评论”,这是典型的近义词复现题目。2.【答案】C 【解析】本题目可依据“句意”找到意思线索,选出答案,难度在于出处句是个长难句。本句的理解应该抓住alert、 meeting 和a sharp rise 三者的关系,根据after a sharp rise 可知是rise(“病例数的增加”)是meeting(“日内瓦专家 会议”)的原因,由此可推导出alert 并非是meeting 的原因,而是结果,即meeting 使得alert 升级。根据上述分析 可以排除B、D 选项,B 项activated“激活,激起”,D 项“促使,引起”,此两项的选择都在讲alert 导致了meeting 的召开。而C 项followed 意思是“紧随,跟在……之后”,体现出after 的逻辑,完全满足本句rise 之后是meeting, meeting 之后是alert 的逻辑,所以是正确项。而A 项proceeded“继续”,属不及物动词,不可接宾语,用法和逻辑 用在此处都不合适。 3.【答案】B 【解析】本题目应该关注并列连词and,从并列呼应来看:空格后的表达in Britain…对应前面的in Australia, 所以空格处rising _____ 应该对应a sharp rise in cases(“病例数的剧增”),因此空格处是“数量”的逻辑才对。A 项 digits“(阿拉伯)数字”,不表示数量,不能与rising 形成搭配;C 项amounts“数量”,常修饰不可数名词(此处指 的是cases,可数名词);D 项sums“金额,款项”,不能用于表达“病例数”。B 项numbers “数量”,修饰可数名词(如: large numbers of cases 大量的病例),符合题意。 4.【答案】A 【解析】此处句子开头的“But”是重要的逻辑线索,与上文意思(第二段)形成对比反差。上文的关键性表达 如“heightened alert”、“emergency meeting”和“a sharp rise in cases”都在讲述猪流感的严重性,所以根据But 和in

考研英语一翻译真题汇总

1990 年英译汉试题 People have wondered for a long time how their personalities,and behaviors are formed. It is not easy to explain why one person is intelligent and another is not,or why one is cooperative and another is competitive. Social scientists are,of course,extremely interested in these types of questions. (61)They want to explain why we possess certain characteristics and exhibit certain behaviors. There are no clear answers yet,but two distinct schools of thought on the matter have developed. As one might expect,the two approaches are very different from each other. The controversy is often conveniently referred to as‖nature vs. nurture‖. (62)Those who support the ―nature‖side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors. (63)That our environment has little, if anything,to do with our abilities,characteristics and behavior is central to this theory. Taken to an extreme,this theory maintains that our behavior is predetermined to such a great degree that we are almost completely governed by our instincts. Those who support the ―nurture‖ theory,that is,they advocate education,are often called behaviorists. They claim that our environment is more important than our biologically based instincts in determining how we will act. A behaviorist,B.F. Skinner,sees humans as beings whose behavior is almost completely shaped by their surroundings. The behaviorists maintain that,like machines,humans respond to environmental stimuli as the basis of their behavior. Let us examine the different explanations about one human characteristic,intelligence, offered by the two theories. Supporters of the ―nature‖theory insist that we are born with a certain capacity for learning that is biologically determined. Needless to say,they don‘t believe that factors in the environment have much influence on what is basically a predetermined characteristic. On the other hand,behaviorists argue that our intelligence levels are the product of our experiences. (64)Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. The social and political implications of these two theories are profound. In the United States, blacks often score below whites on standardized intelligence tests. This leads some ―nature‖ proponents to conclude that blacks are biologically inferior to whites. (65)Behaviorists,in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy. Most people think neither of these theories can yet fully explain human behavior. 1991 年英译汉试题 The fact is that the energy crisis,which has suddenly been officially announced,has been with us for a long time now,and will be with us for an even longer time. Whether Arab oil flows freely or not,it is clear to everyone that world industry cannot be allowed to depend on so fragile a base. (71)The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time,and in any case,the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use. (72)New sources of energy must be found,and this will take time,but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the times past. For an indefinite period from here on,mankind is going to advance cautiously,and consider itself lucky that it can advance at all. To make the situation worse,there is as yet no sign that any slowing of the world‘s population is in sight. Although the birthrate has dropped in some nations,including the United States,the population of the world seems sure to pass six billion and perhaps even seven billion as the twenty-first century opens. (73)The food supply will not increase nearly enough to match this,which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food. Taking all this into account,what might we reasonably estimate supermarkets to be like in the year2001? To begin with,the world food supply is going to become steadily tighter over the next thirty years—even here in the United States.By2001,the population of the United States will be at least two hundred fifty million and possibly two hundred seventy million,and the nation will find it difficult to expand food production to fill the additional mouths. (74)This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. It seems almost certain that by2001the United States will no longer be a great food exporting nation and that,if necessity forces exports,it will be at the price of belt tightening at home. In fact,as food items will end to decline in quality and decrease in variety,there is very likely to be increasing use of flavouring additives. (75)Until such time as mankind has the sense to lower its population

历年考研英语翻译真题及答案解析38

历年考研英语翻译真题及答案解析38 英译汉:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。 2014年考研英语二翻译真题及答案解析 Directions: Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points) Most people would define optimism as endlessly happ y, with a glass that’s perpetually half fall. But that’s exactly the kind of false deerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimists means being in touch with reality.” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realistic optimists are these who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best. Ben-Shalar uses three optimistic exercisers. When he feels down-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permission to be human. He reminds himself that mot every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction, He analyzes the weak lecture, leaning lessons, for the future about what works and wh at doesn’t. Final ly, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme of life, one lecture really doesn’t matter. 翻译 大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。但那是一种绝不会为积极心理学家所推荐的虚假快乐。哈佛大学的Tal Ben-Shahar教授说,“健康的乐观主义,意味着要处于现实之中。”在Ben-Shahar看来,现实的乐观主义者,会尽最大努力做好一件事,而不是相信每件事都会有最好的结果。 Ben-Shahar 会进行三种乐观方面的练习。比如说,当他进行了一次糟糕的演讲,感到心情郁闷的时候,他会告诉自己这是人之常情。他会提醒自己:并不是每一

考研英语二翻译真题解析

2010考研英语二翻译真题、参考答案和来源分析 "Sustainability" has become a popular word these days, but to Ted Ning,the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through every day action and choice. 当今,“可持续性”已经成为了一个流行的词语.但是,对特德宁来说,它对这个词有着自身的体会.在忍受了一段痛苦的、难以为继的生活之后,他清楚地认识到,以可持续发展为导向的生活价值必须通过日常的活动和做出的选择表现出来. Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He'd been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency. 宁回忆了在上个世纪90年代末期的某一年,他卖保险,那是一种浑浑噩噩的生活.在经历了网络经济的兴盛和衰败之后,他非常渴望得到一份工作,于是和一家博德的代理公司签了合约. It didn't go well. "It was a really bad move because that's not my passion," says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. "I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said,” Just wait, you'll turn the corner, give it some time.'' 事情进展不顺,“那的确是很糟糕的一种选择,因为那并非是我的激情所在,”宁如是说.可以想象,他这种工作上的窘境是由于销售业绩不良造成的.“我觉得很悲哀.我太担心了,以至于我会在半夜醒来,盯着天花板.没有钱,我需要这份工作.每个人都会说,等吧,总会有转机的,给点时间吧.” 原文: 原文是来自一份杂志,叫“experience life”,出题人做了部分改动,原文和改动的文章如下: Sustainability has become something of a buzzword(出题人把这个单词改为popular word) these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.

考研英语新东方范猛老师阅读理解解题技巧

一.考研阅读的基本解题思路:(四步走) 第一,扫描提干,划关键项。 第二,通读全文,抓住中心。 1.通读全文,抓两个重点: ①首段(中心句、核心概念常在第一段,常在首段出题); ②其他各段的段首和段尾句。(其他部分略读,有重点的读) 2.抓住中心,用一分半时间思考3个问题: ①文章叙述的主要内容是什么? ②文章中有无提到核心概念? ③作者的大致态度是什么? 第三,仔细审题,返回原文。(仔细看题干,把每道题和原文的某处建立联系,挂起钩)定位原则: ①通常是由题干出发,使用寻找关键词定位原则。(关键词:大写字母、地名、时间、数字等) ②自然段定位原则。出题的顺序与行文的顺序是基本一致的,一般每段对应一题。 ★要树立定位意识,每一题、每一选项都要回到原文中某一处定位。 第四,重叠选项,得出答案。(重叠原文=对照原文) 1. 通过题干返回原文:判断四个选项,抓住选项中的关键词,把选项定位到原文的某处比较,重叠选项,选出答案。 2.作题练习要求:要有选一个答案的理由和其余三个不选的理由(高中的时候大家都这样做的) 二.阅读理解的解题技巧 1.例证题: ①例证题的标记。当题干中出现example, case, illustrate, illustration, exemplify 时。 ②返回原文,找出该例证所在的位置,既给该例子定位。 ③搜索该例证周围的区域,90%向上,10%向下,找出该例证支持的观点。例子周围具有概括抽象性的表达通常就是它的论点。 注意:举例的目的是为了支持论点或是为了说明主题句。举例后马上问这个例子说明了什么问题?不能用例子中的话来回答这个问题。 ④找出该论点,并与四个选项比较,得出选项中与该论点最一致的答案。 ⑤例证题错误答案设计的干扰特征经常是:就事论事。即用例子中的某一内容拉出来让你去选。 要求:在阅读中,遇到长的例子,立即给这个例子定位,即找出起始点,从哪开始到哪结束。 2.指代题: ①返回原文,找出出题的指代词。 ②向上搜索,找最近的名词、名词性短语或句子(先从最近点开始找,找不到再找次近的,一般答案不会离得太远)。 ③将找到的词、词组或句子的意思代入替换该指代词,看其意思是否通顺。 ④将找到的词、词组或句子与四个选项进行比较,找出最佳答案。 3. 词汇题:“搜索代入”法

考研英语翻译方法(新题型)

常用翻译技巧总结 翻译题里考察三方面内容: 1、专有名词(如operational research expert)、习惯用法(如depend on)及多义词的翻译(如school、set的多义) 2、一般性翻译技巧:包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等 3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、比较、倒装、插入、被动、否定等) 其中2、3是大考点,具体内容可在论坛下XDF的翻译笔记来看,在此不赘述。 可看出,应对翻译题的主要武器是翻译技巧,下面正式进入正题(常用方法、被动语态译法、形容词译法、举例详解) 一、常用方法 二、 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。 1增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如: (1) What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语) (2) If only I could see the realization of the four modernizations. 要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) (3) Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反。(增译名词) (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词) (5)只许州官放火,不许百姓点灯。 While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light

2005-2017年历年考研英语二翻译真题

2005年全国硕士研究生入学统一考试英语试题 It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one’s impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. 46) Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed -- and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene. 47) In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group, while abroad Maxwell and Murdoch come to mind. Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market. 48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution. 49) Creating a “European identity”that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice -- that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own. In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs. 50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “Unit ed we stand, divided we fall” -- and if I had to choose a slogan it would be “Unity in our diversity.” A unity of objectives that nonetheless respect the varied

考研英语阅读答题技巧总结(非常实用)

考研阅读技巧 一、考研阅读的整体解题思路与步骤 时间分配:每篇16分钟最佳,最多可延长至20分钟左右。 第一步:快速划出段落序号以及各段首句0.5分钟 第二步:阅读首段,了解文章主题(Theme)1-2分钟 宏观把握,随机应变,根据第一段内容,才能更好的给定位打下基础。 第三步:扫描题干,尽量找出题干能够提供的信息(Key Words)1分钟 定位词的优先考虑顺序: 1、首先标出明确告诉位置的题目所在(某段某行) 2、专有名词优先,包括人名、地名、书名以及带引号的词等 3、数字、时间、时段(包括某些介词短语) 4、较长、较复杂的词组(名词动词词组优先) 5、重要的动词、形容词或副词等实词 6、条件词、因果词、比较词等虚词(往往起到辅助作用) 第四步:变速浏览原文,抓住中心7-8分钟 注意把握三个阅读原则: 原则一:首段原则(文章的第一段逐字读明白,可以反复和回读) 原则二:首末句原则(其余各段的首尾句要细读,其他各句正常阅读即可) 原则三:“路标”原则。所谓路标词,就是表示作者思想衔接和转折的功能词汇。 1、中心词 2、转折词 3、态度词 4、例证词 5、列举词 (具体请见第四部分)

第五步:仔细审题,定位原文3-5分钟 原则一:关键词定位原则 原则二:自然段定位原则 原则三:长难句定位原则 注意一:关键词在原文可能是原词本身,也可能是关键词的同义词。 注意二:问原因的问题,一般问主要原因(major reason) 注意三:“邪恶的眼睛”(in the eyes of),注意问的是谁的观点和态度。 第六步:重叠选项,斟酌答案。3-5分钟 原则:不能仅凭借印象做题,考研阅读的干扰项干扰性巨大,除了理解原文,分辨正确和错误的选项也是一种重要的基本功。一般对原文进行同义替换的是答案: 同义替换的手段有:a)关键词替换b)句型替换c)正话反说d)语言简化(总之,换汤不换药!) 原则一:选最佳答案而不是正确答案(四个选项都要认真看,不能偏心)。 原则二:不放过任何一个选项,仔细读每个选项,鉴于强干扰性,要求必须记住:选一个选项应有选的理由,不选一个选项也应有不选的理由。 原则三:每个选项都当成生命中最重要的句子,其中每个单词哪怕是时态、冠词都有可能引起错误。 二、考研阅读的猜题技巧及救命法则 1、“体现中心思想的选项往往是答案” 考研文章中所有的细节、例子、引语都是为了说明文章主旨、段落主旨,所以考细节的题目,虽然不是主旨题,但能体现中心思想的选项是答案的可能性要远远大于其他选项。 2、“不看文章时,看似极其合理的选项不是答案;看似不太合理的选项往往是答案”

2012年考研英语翻译真题及答案

2012年考研英语翻译真题及答案 Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points) Since the days of Aristotle, a search for universal principles has characterized the scientific enterprise. In some ways, this quest for commonalities defines science. Newton’s laws of motion and Darwinian evolution each bind a host of different phenomena into a single explicatory frame work. (1)In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see. It is beco mi ng less clear, however, that such a theory would be a simplification, given the dimensions and universes that it might entail, nonetheless, unification of sorts remains a major goal. This tendency in the natural sciences has long been evident in the social sciences too. (2)Here, Darwinism seems to offer justification for it all humans share common origins it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings. Just as the bewildering

考研英语二真题全文翻译答案超详解析名师优质资料

2011 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析 Section I Use of English 一、文章题材结构分析 本文是一篇说明性的文章,主要讨论了互联网上的身份验证问题。作者首先提出,由于网络用户的匿名现象带 来的隐私泄露和网络犯罪问题,然后针对这些问题介绍了一种称为“自愿信任身份识别”系统的解决方法,并对这种 方法做了评述。 二、试题解析 1.【答案】A 【解析】本题目考生需要关注两点:(1)空格前的主语(2)空格后的介词短语。鉴于此,考生需要从四个选项 中选出一个不及物动词,能与空格前的主语that(指代the explosion of cyber crime 网络犯罪的激增)构成主谓逻辑, 并与空格后的介词短语across the Web 构成动宾逻辑。A 项swept(打扫,席卷)可以做不及物动词,并能与空前 的主语和空后的介词短语构成顺畅的逻辑关系,即在文中表示“匿名制是造成网络犯罪席卷互联网的原因”,故A 为正确答案。 B 项skip 意为“跳过,掠过”; C 项walk 意为“走,步行”; D 项ride 意为“骑,乘,驾”虽可做不及物动词,但 与空前主语和空后介词短语不构成完整的主谓搭配和动宾搭配,都是干扰项。 2.【答案】C 【解析】本题目考生需要重点关注空格后的状语从句,状语从句引导词的选择主要考虑从句与主句之间的语意关 系。空格所在句子的主句是privacy be preserved(隐私得以保护),从句是省略了主语和助动词的bringing safety and security to the world(带来网络世界的安全),由此可以推断本句是要表达“在给世界带来安全保障的同时,隐私是 否能够得以保护呢?”,C 项while 意为“在……的同时,当……的时候”,可以表示伴随关系,故为正确答案。 A 项for 表示因果关系; B 项within 表示“在……里面,不超出”;D 项though 表示让步关系;在搭配上与doing 并无典型用法,此外带入空格,整个句子逻辑也很不通顺,故为干扰选项。 3.【答案】B 【解析】空格中需要填形容词和seems 构成系表结构,并能说明主语that(指代 a world)的特点。鉴于此,考生 可在上文寻找有关a world 的文字表述,并可找到bringing safety and security to a world“给这个世界带来安全和保障” 的信息,表明当前世界需要“安全保障”,即当前世界的特点是“不安全,缺乏保障”,由此可以推断空格中需要“不 安全,缺乏保障,混乱”等类似语意。选项 B 意为“无法无天的,失去法律控制的”,故为正确答案。

考研英语阅读做题经验和方法

考研英语阅读做题经验 和方法 IMB standardization office【IMB 5AB- IMBK 08- IMB 2C】

考研英语真题经验和方法 阅读理解的文章大多为说明文或者议论文。针对这两类文章,考生应该有不同的阅读重点和策略。对于说明文来说,最重要的是抓住文章的说明对象、事实和数据;对于议论文来说,最重要的是总结作者的观点和结论、抓住作者的态度,以及作者的观点和态度与其他人的观点和态度之间的关系等等。 13个重点考点和四大命题原则。考生应该熟记这些重点考点,并在平时的练习中训练自己对这些考点的敏感程度,做到使自己的神经能够一找到这些考点就会条件反射般地兴奋起来,从而增强对重点的记忆和理解。下面首先将一一介绍阅读理解文章的敏感考点。 1、首段和尾段 一篇文章的主题句、或者说是中心思想往往出现在文章的首段或者尾段。大家在阅读了一定数量的文章之后就能够发现,许多文章开门见山地在文章第一段中就提出了要说明的对象或者要论证的观点,这些中心思想句的位置一般都是文章第一句话或者第一段的最后一两句话。 此外,文章的最后一段一般都会对全文的说明和论证进行总结,这些句子往往位于最后一段的第一句话或最后一句话。通过一些标志性词汇或者短语,我们可以更快地找到这些总结性句子,如: allinall,inshort,toconclude,inconsequence,insummary,inaword,asaresult,the refore,accordingly,thus等。 主题句考查了考生是否能够把握文章大意的能力,因此是常考且几乎是必考的一个考点。 2、段首和段尾 无论是说明文还是议论文,一篇文章往往会分成几个部分或层次进行说明和论证,每一个段落一般都是一个部分或者层次。英美人写文章的逻辑性非常强,文章结构都非常规范,因此每个段落的首句和尾句也经常是该段落的中心思想句,因此也是出题的重点区域,涉及的问题包括了中心思想题、推理判断题和细节题等。下文也将会提到,在进行快速阅读的时候,考生只需要浏览文章每一段的第一句话就大致能够判断这篇文章的中心思想和主旨。 3、长难句 上文提到了长难句是阅读理解的主要难度所在,其中包含了同位语、插入语、定语、不定式、分词、各种从句等,使得句子长达好几行。因此这些复杂的句型也往往成为了试题的重点所在。考生应该加强训练自己对付长难句的能力,平时练习中有意识地去分解这些句子,理解其中的指代关系和句子层次。 4、列举处 所谓的列举是指通过一些表示顺承关系的词语逐项列出一些事实或者观点,标志性的词汇包括First,Second,Third…;Firstly,Secondly,Thirdly… Finally;Firstofall,Then,Inaddition,Further,Furthermore,Besides,Moreover…针对这一考点的题目通常考查文章细节,有时候也涉及对文章内容的推理判断。这种题目没有固定的提问方式,不过通常会有两种题型:第一种是从四个答案选项中选择正确的一项,错误选项的意思往往与文章的意思相反或因果关系颠倒;第二中

相关主题