搜档网
当前位置:搜档网 › 大学生英语翻译练习

大学生英语翻译练习

大学生英语翻译练习
大学生英语翻译练习

现代大学英语课文理解重点翻译

2018年12月6日

Unit 1教学重点

一.课文理解

1.There was a time in this country when you’d be considered a jerk if you

passed by somebody in need.在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对

需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋。

2.Leaving him stranded in the desert didn’t bother me as much.把他一个人留

在沙漠中倒并没有让我有多么不安。

3.One way to test this would be for a person to journey from coast to coast

without any money, relying solely on the good will of his fellow Americans.

要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,

完全依靠美国同胞的善意。

4.I told them that the question I had in mind when I planned the trip was

clearly answered.我告诉他们,我当初计划这次旅行时脑子里的问题已经

得到明确的解答。

5.This woman was telling me she’d rather risk her life than feel bad about

passing a stranger on the side of the road. 这个女人是在告诉我,她宁肯冒

生命危险也不愿意因为没为一个站在路边的陌生人停车而感到内疚。

6.The driver told me he was once robbed at knifepoint by a hitchhiker.司机告

诉我他有一次被搭便车的人持刀抢劫了。

7.Hearing I had no money and would take none, people in every state bought

me food or shared whatever they happened to have with them.听说我没钱,

又不愿意接受钱,每个州的人们都会给我买食物或者和我分享他们刚好

带着的东西。

8.The people who had the least to give often gave the most.拥有最少的人往往

给予得最多。

9.I was grateful to all the people I met for their rides, their food, their shelter,

their gifts.我感激我遇到的所有人,感谢他们让我搭车,给我食物,给我

提供住处,送我礼物。

10.I told them how proud I was to live in a country where people were still

willing to help out a stranger.我告诉他们,生活在一个人们仍然愿意帮助

陌生人的国度里,我有多么自豪。

二.重点词汇

amaze bunch bundle capacity commerce conquer display

drop roast rob style symbol vague figure

1.My neighbors are a friendly (bunch) of people.一帮

2.Dave (amazed) his friends by leaving a well-paid job to travel around the

world.吃惊

3.The professor came to the classroom with a (bundle) of newspapers under his

arm.一捆

4. A passenger asked the driver:” could you (drop) me off near the post office?

I’d like to post a letter.”带

5.The girl’s (capacity) for learning languages astonished me.能力

6.I like the typically French (style) of living. It is so romantic.风格

7.They have made their fortunes from industry and (commerce).贸易

8.They threatened to shoot him and (rob) him of all his possessions.抢劫

9.In many cultures, the lion is the (symbol) of courage.象征

10.It’s the first time the painting has been (displayed) to the public.展示

11.As the saying goes, (conquer) the desire, or they will conquer you.克服

12.Before the dinner party, mother has ordered a (roast) from the butch.烤肉

13.I didn’t wait for you at home because I (figured) that you wouldn’t come.计

三.翻译

1.离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。(a ploy to do sth)

The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.

2.他孤注一掷,用父母留给她的所有钱来开一家工厂。(take a gamble on sth)

He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.

3.赢得那场重要的比赛之,他们把队长抬到肩上,欢呼着胜利。(hoist to)

After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.

4.在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。(watch out for sth)

In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.

5.这婴儿非常健康。(the picture of )

The baby is the very picture of health.

6.人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。(expose sb.

to sth)

People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.

7.我们始终考虑到我们是为谁在制作这部影片。(have in mind)

We always had in mind for whom we were making the film.

Unit 2教学重点

一.课文句子:

1.There seems to be a natural cause-and-effect relationship between optimism and success.乐观与成功之间似乎有一种天然的因果关系。

2. Optimism and pessimism are with powerful forces, and each of us must choose which we want, so as to shape our outlook and our expectations. 乐观和悲观都具有强大的力量,我们每个人必须选择其一,来塑造自己的前途和理想。

3. It’s our decision: From which perspective do we want to view life? Will we look up in hope or down in despair?这完全取决于我们自己:用什么样的眼光去看待生活?是积极向上,还是垂头丧气?

4. I choose to highlight the positive and slip right over the negative. 对积极的东西我浓墨重彩,对消极的东西则一笔带过。

5. But when all is said and done, I find that the good in life is far greater and more important than the bad. 但是,当一切尘埃落定,我发现生命中的美好远比丑恶多。

6. The way you look at life will determine how you feel, how you perform, and how

well you will get along with other people. 你看待生活的方式将决定你的感受、你的表现以及你与他人相处得怎样。

7. When the world is seen as a hopeful, positive place, people are given the power to attempt and to achieve.人们若把世界看作光明与希望之地,他们将被赋予努力进取和成就功业的力量。

8. You can be an optimist and still recognize that problems exist and that some of them are not dealt with easily. 在保持乐观的同时,你仍然能意识到问题的存在,意识到有些问题非常棘手。

9. One of the things I’m most thankful for is the fact that I have grown up in a nation with a grand tradition of optimism. 最让我心存感激的一件事情,就是我生长的这个国度有着伟大的乐观主义传统。

10. When you’re an optimist, you’re more concerned with problem-solving than with useless fault-finding. 乐观主义者更关心如何解决问题,而不是毫无意义地怨天尤人。

二.Vocabulary

1 Don’t just make a negative complaint about our service; give us some (positive) advice. 积极的

2 Viewed from an international (perspective), it appears absolutely essential to emphasize the importance of potential customers' needs in the developing countries.观点

3 We can have many choices in life and the choices that we make will (shape) our life. 塑造

4 Efforts should be made to (address) the communication problem existing between teenagers and their parents.着手处理

5 That couple has endured so many emotional and financial (crises). It is amazing that their marriage has lasted for so many years. 危险期

6 Just before the speech contest, he fell ill and was not able to participate in it; he could only (curse) his luck. 咒骂

7 It is (incredible) that her four-year-old boy can write some 600 Chinese characters.难以置信的

8 You can add the liquid to the power, or (conversely), the power to the liquid. 相反

9 The next big (issue) confronting the workers is the question of social security. 问题

10 There used to be various kinds of birds here, but now they are (rare) due to lake of food resources.罕见的

11 Is it true that visualizing a task by positive thinking helps to (accomplish) the task better?完成

三.课后翻译:

1.只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。(live through)

Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate this./ The only people who can fully appreciate this are those who have lived through a similar experience.

2.科学家们一直没弄明白这些粒子是怎么形成、又是如何相互作用的。(figure

out)

Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form/are formed and interact (with one another).

3.团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功。(result in)

The individual success of the employees in a team environment results in success for the company.

4.这场战争,虽说从军事角度而言是成功的,却令经济几乎崩溃。(in … terms) The war, although successful in military terms, left the economy almost in ruins.

5.他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。(channel sth.

into …)

He decided to channel his energies into something useful, instead of being glued to / sitting in front of the TV set all day long.

6.力量与勇气是有区别的。生存需要力量,生活需要勇气。(it takes sth. to do sth.) There is a difference between strength and courage. It takes strength to survive. It takes courage to live.

7.她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援手。(by nature) She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping hand to others.

Unit 5 Text A 教学重点(考核要点)

一.课文句子理解

1. We were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or last hours. 我们总是很感兴趣这个即将辞世的人会如何度过他最后的时日。

2.Such stories set us thinking, wondering what we should do under the similar circumstances.这一类故事会促使我们思考,在类似的处境下,我们自己会做些什么?

3.I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life.我常想,如果每一个人在刚成年时,有几天突然既盲又聋,也不失为一件幸事。

4.Sometimes I thought it would be an excellent rule to live each day as we should die tomorrow. 有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过,会是一个很好的原则。

5.In spring, I touch the blanches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep.春天里,我怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然从冬眠中苏醒后的第一个征象。

6.Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.黑暗会令他更感激光明;寂静会教他领会声音的乐趣。

7.Most of us take life for granted. We know one day we must die, but usually we picture that day as far as in the future.我们大多数人都不珍惜生命。我们知道有一天自己定会死去,但是总觉得这一天很遥远。

8.Those who would adopt the motto of “Eat, drink and be merry”, but most people would be punished by the certainty of death.有一些人会奉行享乐主义——吃喝玩乐,但是绝大多数人在得知死期将至时都会更加珍惜生命。

9.It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not be conscious of health until we ill.这个道理就是常说的失去才懂得珍惜,生病才知健康可贵。

10.My heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed.我的心不时地在呐喊,渴望能亲眼看到这一切。仅仅通过触摸,我就能获得如此多的喜悦,那光明又将展示多少美啊。

二.重点词汇

Words: adopt characterize confine emphasize picture remarkable response reveal stretch

1.Their experiment (stretched) over a period of ten years. At last, their efforts paid off.s伸展

3. Y ou’d better (confine) your summary to the main idea; don’t try to talk about the trivial things.限制,局限于

4.Truly (remarkable) progress has been made in a short period of time, which is the result of hard work of everyone involved.卓越的

7.Joseph did gave me a quick reply this time. But I wonder why he made no (response) to my last question.回复

8.History will (reveal) the truth in the future and they will realize what a wrong thing they did.揭露

9.The camel is (characterized) by an ability to go without water for days.特征

10.It is hard to (picture) him as government official because he looks so funny, but I

bet he makes a good one.想象

11.Men should open up their minds and (adopt) a correct attitude towards women.

三.课后翻译(Translation from Chinese into English)

1.这种情景总是令我感动,让我深思。(set sb. doing sth.)

Such a sight always moves me and sets me thinking.

Or: This is a sight that never fails to move me and set me thinking.

2.别怪她了,在类似情况下,你自己也会这么做的。(under...circumstances)Stop scolding / blaming her —You’d have done the same thing under / in similar circumstances.

3.我们应当为自己所拥有的一切而心存感激,而不是对任何事情都

漫不经心。(be appreciative of/grateful for, take... for granted)

We should be appreciative of / grateful for what we have instead of taking everything for granted.

4.他也许会答应改变,但无非又是说一套做一套罢了。(It’s the same

old story of...)

He may promise to change, but it’s the same old story of saying one thing and doing another.

Unit 6教学重点

一.课文句子

1. It is an essential requirement of any employment that any potential employee is a team player. 未来的员工是否具备团队精神,对任何工作而言都是一个至关重要的必备条件。

2. If one player doesn’t perform to the best of his or her ability, the team is handicapped. 任何一名队员不全力以赴,全队会受到拖累。

3. The captain is there to give direction to the team, in strategy, motivation and inspiration.队长的作用是给全队提供方向,包括战略、动力和灵感方面的。

4. If the team is not loyal or has no respect for the leader, the members of the team

will not listen to the captain and the objectives of the company would not be achieved.如果团队不忠心或不尊重领导,团队成员就不会听从“队长”指挥,公司的目标也就无从实现。

5. The leader should also continuously communicate the overall business strategy, as well as providing motivation and inspiration to the team.领导应该不断地与团队就整体策略进行沟通,并为成员提供动力与灵感。

6. There has to be a “oneness” of the corporate culture.企业文化中必须有“一致性”。

7. There are times when your vision may differ from the vision of the company, the leader or the rest of team.有时,你的想法也许与公司、领导或是团队的其他成员的看法不一致。

8. However, should the team not agree with your vision, don’t take it personally. 不过,要是团队不赞同你的想法,也不要觉得是人身攻击。

9. Everyone in the team should feel free to offer ideas and not worry about them being dismissed.团队的每一个成员都应该无拘无束地提出想法而不担心是否会被拒绝。

10. Are your own objectives in line with those of the team?你与团队的目标一致吗?

二.重点词汇

1. People differ from one another in their ability to handle stress.

2. Since it is valid to ask for sick leave, he often uses it as an excuse for staying away from school.有效的

3. The TOEFL is designed to assess the English proficiency for those who intend to study abroad.评定

4. At 15, he left his hometown to look for employment in the city because he had to support the whole family.职业

5. Being competent means being more successful or better than somebody else who is trying to do the same as you.有能力的

6. The objective of college education is to provide the young with an opportunity to learn how to educate themselves throughout their lives.目标的

7. The only real security that a man will have in this world is a reserve of knowledge,

experience, and ability.储备

8. We need to look for ways to ma ke things safer, but we shouldn’t dismiss an idea because it isn’t 100% safe.驳回

9. You must not take her criticisms of your plan personality . Actually, what she said does make sense to us all.

10. The name of Dallas Mavericks reflects Texas’ cowboy past. A “maverick” is a rebellious person who refuses to obey social norms.标准

三.课后翻译(Chinese to English)

1. 我们一起工作已经很长时间了,从来没有因为意见分歧而妨碍到我们之间的友谊。(get in the way of sth.)

We’ve worked together for a long time and have never let our differing opinions get in the way of our friendship.

2.如果你经常担惊受怕,你会发现这本书很有帮助。(more often than not)

If you are more often than not affected by fear and worry, you will find this book very useful.

3.我既然接受了这个职位,就会尽我所能完成本职工作。(to the best of one’s ability)

Now that I have accepted the position, I shall certainly do to the best of my ability all that is required of me

4.如果你每天要做的事情没有计划,你就很可能做不了多少事。(chances are high that…)

If you don’t have a plan of what you will do every day, chances are high that you won’t do much.

5.真是英雄所见略同啊。你的想法跟他的完全一致呢。(in line with)

Great minds think alike. Your ideas are completely in line with his.

四.作文Writing

Learning to Work Together

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

英语翻译练习【精品】

1.这样的事我从来没听说过。I’ve never heard of such a thing before. 2.那边出什么事啦?What’s going on over there ? 3.也许这不是他的错。我们得查一下。【have got to】Maybe it is not his mistake. We’ve got to make some enquiries. 4.乌云遮住了天空,好像要下雨了。Dark clouds have spread over the sky. It looks like rain. 5.让我们把事情再解释一遍,这样每个人都可以明白了。Let’s explain the matter once again, so that everyone can understand it. 6.他抬头一看,见她面带微笑走了过来。He looked up and saw her coming over with a smile on her face. 7.如果你照告诉你的那样去做,你一定会通过考试的。If you do as you are told , you will certainly pass the examination. 8.突然我看到个老妇人跑着穿过马路。【all at once】All at once I saw an old woman running across the street. 9.只要我们团结一致,就可以克服任何困难。If we are united as one ,we can get over any difficulties. 10.在老师和同学们的帮助下,他几乎在各个方面都取得了很大的进步。With the help of his teachers and classmates, he has made much /great progress in almost everything. 11.在他的工作中,出现了许多困难,可是他并没有吓倒。A lot of difficulties arose in his work ,but he was not frightened. 12.别着急,我们有的是时间。【take one’s time】Take it easy ; we’ve got plenty of time. 13.他在学习上仍有一些困难,但他不怕困难,而且正在努力克服它们。She still has some difficulties in her studies, but she is not afraid of them and is trying hard to overcome them. 14.他们采取了一些步骤,这意味着他们国家的人口在以后的二十年内会稳定下 来。They have taken some action. It means that the population of their country will stabilize within the next twenty years.

大学生英语个人简历翻译1

大学生英语个人简历翻译 Robin Winslet, 6283, South 23 Street, Carlisle, MA 03921, (254)-174 3208. Objective: Searching for a responsible and challenging position of loan processor for leading bank. Skills: ?Excellent banking services knowledge. ?Very hardworking and job-centric. ?Having motivating and adapting skills. ?Familiar with banking services, installations, processes and infrastructures. ?Excellent communication and writing skills. Technical Knowledge: ?SAP Program ?AS400 Program ?MS Excel ?MS Word ?DSI ?Foresight ?Internet Developer Work Experience: Mako Medical Center, Orange County, CA Worked as Office Manager Responsibilities: ?Responsible for researching market for the maintenance of competitive pricing. ?Provide satisfactory service to customer. ?Responsible for scheduling appointments. ?Helped to find out the lasting business relationships. ?They are also responsible for hiring and training new staff. ?Performed various other duties as assigned.

【英语】高考英语翻译练习题及答案

【英语】高考英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

英语翻译练习

1. 我原打算在书店里消磨时间的,但最终买了本有关计算机的书。(end) I had meant/intended/ planned to kill time //I meant/ intended/ planned to have killed time in the bookstore, / but I ended up buying a book on computer. 考点一:end up doing 是固定词组 考点二:原打算做某事(had meant/intended/planned to do = meant/intended/planned to have done) 考点三:本句前后时态要一致,前面是过去完成时+to do 或过去时+to have done, 后面是一般过去时。 2. 如果你采用先进的方法,你就能取得事半功倍的效果。(effort) If you adopt the advanced method, you are able to achieve twice the result with half the effort. 考点一:事半功倍(twice the result with half the effort) 考点二:采用先进的方法(adopt the advanced method) 3.每一位驾驶员开车时都必须牢记,一点点疏忽都可能造成事故。(mind) When driving, every driver must keep/bear in mind that the slightest carelessness will cause an accident. 考点一:keep/bear in mind that 中间不加it 考点二:翻译过程中别漏掉“开车时” 4. 色彩鲜艳的药片可能被孩子们误当成糖果,因此应该把它们放在孩子们拿不着的地方。(thus, accessible) Brightly-colored pills may/can be mistaken for sweets by children, and thus they should be kept where they are not accessible to children. 考点一:被…误当成(be mistaken for) 考点二:thus是副词,不可直接引导句子 考点三:sth. is accessible to sb. 5.他从未想到过他的教育费用将花完他父母的所有积蓄。(occur, drain) It never occurred to him that the expenses for his education would be a great drain on all his parents’ savings 考点一:从未想到过(It never occurred to him that) 考点二:教育费用(the expenses for his education) 考点三drain(n.) a great drain on sth. 6.许多家长发现,很难和自己的孩子交流。(find) Many parents find it difficult to communicate with their own children. 考点一:发现做某事很难(find it difficult to do sth.) 考点二:交流(communicate with ) 7. Tom 是一个合格的大学毕业生,但是他在面试中的表现不尽如人意。(far from)

翻译练习(3)

参考译文: (1) 美国人的空间与中国人的场所 美国人有空间意识,没有场所概念。如果你去住在郊外的美国人家中作客,你要做的第一件事几乎总是不由自主地走向观景窗。说来真怪,你在主人屋内首先赞扬他屋外的景色多么美!主人很高兴你会欣赏他屋外的远景。远方的地平线不仅仅是天地间的分界线,而且是未来的象征。美国人不会扎根于他的寓所,不管这寓所多么舒适:他的目光被辽阔的空间引向地平线上的一点,那是他的未来。 相比之下,来看看中国人传统的家。四周围着光秃秃的墙壁,外面是个院子,院角可能有个小花园。一进入这样一个私家小院,你就会置身于一种静谧、优美的氛围之中,那房舍、小径、石头、花草构成了一个井然有序的小天地。可是你看不到远处的风景:你前面没有任何开阔的空间,唯一的开阔空间是头顶上的天空。中国人扎根于他的场所之中。 (2) AA制(各自付账) 随后便出现了一度称作妇女解放的运动。我这一代女性宣称我们要求平等。说我们不想让别人为我们开门,我们不想让别人替我们付账。突然间,让男人请去饮酒进餐被认为是一种侮辱,认为这是男人们让我们安分守己的阴谋,所以我们拿出自己的支票簿,各付各的账。这是一个多么大的错误啊!如果我顺其自然地同意别人为我付钱的话,不仅可以省下很多钱,而且还省去了许多烦恼。我常常整顿饭都在考虑账单来了怎么办?我是否应该表示付一半?如果我不这样做,他是否期待我会吻他或……如果是他付账,我还能吃龙虾吗?在我知道如果他接受了我提出的付一半的提议而这时我又会感到失望时,提出付一半的建议又有多少是真诚的呢?如果他的钱没有我的钱多,账单全部由我付吗? 翻译练习(1): The growth of e-trade during the past few years is, without doubt, the most formidable development in the history of commerce —and there seems to be no foreseeable slowing down. The speed of penetration of this medium into every commercial media is almost incomprehensible to even the most ardent cyber-enthusiasts. Not since the Industrial Revolution of the 19th century has development so dramatically altered the path of human behavior. The possibilities of further developments seem literally without limits. Future cyber applications to business, not even explored, seem to have no boundaries. Nor are these developments restricted to interface with current desktop and laptop computers. The increasing appearance of wireless appliances, such as cellular phones, not to mention the infinite means of transmitting and distributing messages from one point to another and the continuing miniaturization of equipment, promise to alter our means of doing commerce throughout the world. Who knows what other, never before invented communication media will surface tomorrow and in the next few years? The impact of this technical revolution is having on retail commerce and on the means we have come to associate with traditional retail marketing is felt more and more every day. It is likely to revolutionize the relationships marketers have with retailers, their channels of distribution, their suppliers, their advertising agencies and their ultimate consumers. Marketers will need to examine how the rocketing cyberspace developments will affect their

英语翻译练习题及答案

英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

【英语】英语翻译练习题20篇及解析

【英语】英语翻译练习题20篇及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be ac customed to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

英语三级翻译练习

1.As you are entering a new time in your life, you’ll have to ________. (适应新环境) … adapt/adjust ( yourself) to a new environment You must adapt to the norms of the society you live in. 在社会中生活就要遵循社会行为准则. adapt for vt. 适宜(为...改编) Difficult books are sometimes adapted for use in schools. -- 偏难的书籍有时候是为学校使用而改编的。 2.___________________ (我一提到他上次的失败经历)than he got angry and shouted. No sooner had I mentioned his last failure. Scarcely ...when Hardly ...when Barely ...when no sooner ...than He had scarcely got home when it began to rain = Scarcely had he got home when it began to rain 他一回到家就开始下雨了 ___to the bus stop when the bus suddenly pulled away.

A.They scarcely got B.They had got scarcely 放在主词前面 C.Scarcely did they get D.Scarcely had they got 3. We had to _________________ ( 忍受大量的噪音) when the children were at home. Put up with /bear/tolerate a lot of noise Catch up with Keep up with Come up with A number of students are good students. The number of students who come here is increasing. A number of 和a great deal of 在意思上相同,但用法不一样。a number of 后面只能跟可数名词的复数形式,而a great deal of 后面只能跟不

高考英语翻译练习题及答案

高考英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes. 1.网球运动在上海越来越流行了。(popular) 2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as…as) 3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep) 4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory) 5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember) 6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite) 【答案】 1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai. 2.I think your suggestion is as valuable as theirs. 3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night. 4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters. 5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab. 6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue. 【解析】 【分析】 翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。 1.表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。 2.表示“与……一样……”应该用“as+ adj./adv原级+as…”结构。 3.本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使……保持某种状态。 4.“为了纪念……”应选用“in the memory of”固定短语来表达。 5.解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。6.本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)

相关主题