搜档网
当前位置:搜档网 › 翻译和答案571011

翻译和答案571011

翻译和答案571011
翻译和答案571011

Unit5元素周期表

1.随着对原子的描述越来越详尽,我们发现自己处于进退两难之地。涉及着100

种元素,我们怎样使这些元素保持连续性。一种方法是用元素周期表,周期表把原子信息列成表。它记录着一种元素含有多少质子和电子,它使我们可以计算出大多数元素同位素的中子数。周期表也存有每种元素的电子排列情况。周期表最不寻常的是它的发展是在人们还不知道原子中含有质子和中子之前。

2.道尔顿提出了他的原子模型后不久(一种不可再分的粒子,它的质量取决于

它的性质),化学家开始根据原子质量来排列元素。当得出这种元素表,科学家们观测到元素的规律。例如,那些出现在特定的位置重的元素有某些相似性,这一观点已经越来越明显。当时已知的约60种元素中,第二种和第九种元素表现出相似性,第三种与第十种元素,第四种与第十一种元素也都具有相似的性质。

3.1869年,门捷列夫,一个俄国化学家,提出了他们的元素周期表。他列表时

考虑到原子质量和元素某种特性的周期性。这些元素主要是按原子质量递增的顺序排列的。在特别情况下,门捷列夫把较重的元素放在较轻元素之前。

他这样做是为了在相同列上的元素有相似的化学性质。比如,他把蹄(原子质量=128)放在碘(原子质量=127)之前,因为蹄的性质和硫及硒相似,而碘的性质和氯及溴相似。

4.门捷列夫i在他的周期表中列了许多气体,在他的周期表中留下了一些空格,

他非但没有将那些空格看成缺憾,反而大胆地预测还存在着未被发现的元素。而且,他还预测了许多未知元素的性质。在接下来的几年里,许多气体被填充在新发现的元素中。这些元素的性质通常和门捷列夫预测的非常接近。这些伟大创新的预测使门捷列夫的元素周期表被广泛接受。

5.我们都知道,一种元素的性质主要取决于原子最外层能级上的电子数。Na

在它的最外层能级(第三层)有一个电子,Li原子在它的最外层(第二层)有一个单独的电子。Na和Li的化学性质相似。He和Ne原子已将所有能级排满,它们性质也相似,就是不容易发生化学反应。很明显,不仅具有相似性电子构型(排列)的原子有相似的化学性质,而且,某种电子排列会比其他的排列更稳定。

6.在门捷列夫的元素周期表中,大多数情况下元素是按照原子质量排列的。这

种排列也揭示了元素化学的周期性。因为电子数决定了元素的化学性质,所以电子数也应该决定元素在周期表中的位置。在现代元素周期表中,元素是按照原子序数来排列的。注意,这个数表明在一种元素的中性原子中有多少质子和中子。现代元素周期表,根据原子序数的递增而排列的,而门捷列夫周期表是以原子质量的递增来排列的,通常原子序数的增加是与原子质量的增加同步的。在特殊情况下,原子质量落后于原子序数,因为原子质量是质子和中子质量的而加和,故原子质量并不完全随原子序数增加而增加。有可能一种较低原子序数的原子有更大的原子质量。因此可以在元素周期表上看出来。Ar原子的质量比k原子的质量重。Te原子比I原子质量重。

7.现代元素周期表的竖列叫做族。每一族的元素在最外层能级上有相同的电子

数,因而有相反的化学性质,水平的行叫做周期。每一新周期预示着主电子能级的开始。例如,na从第三行开始。它的最外电子层是第三层第一个电子,因为每一行就开始了一个新的能级,所以我们可以从上到下预测原子的大

小,因为当电子远离中子是,容易移动,我们也可以预测到原子越大,电离能越低,电离能是能移动电子的能量。

8.在化学中,元素被分为两大类,金属元素和非金属元素,金属元素通常很硬,

有光泽的元素,是可竖的,有延展性,我们也知道电子可以导电导热,现代社会建设中所需的许多坚固框架就是来自金属。五千多年前,金属的发明和使用将人类文明带出石器时代。第二类元素的特点是缺乏金属性,它们是非金属元素。非金属元素通常是气体或液体并不导电。在普遍性之外也有许多需要值得注意的例外,也有非常硬的非金属和很软的金属。比如,C的一种非金属(金刚石)是现知最硬的物质。汞,一种金属,在室温下为液体。几乎每个人对金属有普遍的认识。除了物理性质之外,金属和非金属在化学性质上也有不同,我们将在后面章节中讨论。区别金属和非金属的性质也不是绝对的,许多元素有折中的性质,许多可归为独立的一类。

9.划分元素并不局限于将他们划分为这两类。我们发现所有的金属并不完全相

同,所以进一步分类是有可能的。这就像人类分为两种性别,男和女。但后来发现可以根据性格进一步划分(内向和外向)。关于金属,我们首先注意到许多化学性质并不活泼。一些金属如铜、金、银是非常耐腐蚀、耐生锈的。

许多金属制的硬币和珠宝,不仅因为他们相对稀有美观,也因为他们有化学惰性。由于这个原因他们被称为贵金属。发现于几百年前沉船上的金币和银币沉入海底后,仍然可以打磨出他们原有的光泽。其他的金属却很不同,他们与水和空气反应很剧烈,实际上锂、钠、钾必须保存在油中,因为他们可以与水剧烈地反应(可以达到爆炸)。这些金属可以归纳为我们所知的活泼金属。因此,铜、银、金可以归为一类金属,锂、钠、钾可以归为另一类。

以这些金属的相似关系,我们也适当的进行了归类。

10.到目前为止,周期表中我们主要强调的是竖列。包含一族元素。事实上,在

水平行上也有许多相同的特征。周期表中水平行中的元素叫做周期元素。每一周期是以一族元素结束的,称为惰性气体。这些元素就像贵金属一样,由单原子组成性质不活泼。低一周期包含两种元素,H和He。第二、三周期有八种元素,第四、五周期有十八种元素。第六周期有三十二种元素,第七周期有26种(第七周期如果排满将包含三十二种元素)。

11.每一族是按该元素上方的数字编号的,最常用的是罗马数字后紧随A和B。

另一种方法最终被接受,从第一族到第十八族。现在还不确定哪种方法胜出,或选用其他方法会被普遍接受。

V.

1. In addition to mercury all metals are solid at room temperature, and the arrangemen t of the atoms are rules rely on each other, usually very tight, so as to occupy a minim um of space

2. Until around 1854, aluminium began on an industrial scale production

3. The two elements not only in room temperature on photosynthesis, even at high te mperatures without obvious reaction

4. Two is a colorless gas, but like all the same gas can be liquefied

5. The two compounds separation even if not impossible, it is very difficult

Unit7 无机物的命名

1.在这一章你会认识到许多的化合物并且随着你的深入学习你回学习到它们

的名字。然而,从一开始就知道一些关于怎样给它们命名的方法是非常有帮助的。许多化合物在知道它们的成分之前就已经给予了常用名。常用名包括:水,盐,糖,氨,和石英。系统名称,另一方面,揭示了哪种元素存在于化合物中,在一些例子中,说明了这些原子是怎样排布的。例如,食盐的系统名称叫做氯化钠,揭示了氯化钠是氯和钠的产物。化合物的系统命名,被称作化学命名。它遵循着一套规则,以便(我们)不必去记忆每一个化合物的名称,二只需记住这个规则计(即可)

阳离子的命名

2.单原子离子的命名和元素的名称一样,在元素的名字后面加上后缀“离子”,

例如Na+表示钠离子。当一种元素有超过一种价态的离子时,例如铜元素的Cu+和Cu2+,我们使用物料编号,一种罗马数字来表示离子的价态。因此,Cu+表示为铜(Ⅰ)离子Cu2+表示为铜(Ⅱ)离子。同样的,Fe2+表示为铜(Ⅱ)离子。大多数过渡金属元素都要超过一种不同价态的离子,所以通常都需要在它们的化合物命名中包含罗马数字。

3.还有一个更加古老的命名系统仍旧在使用。例如,一些离子曾经在末尾加

上-ous和-ic来分别较低和较高的价态,。在这个系统中,铁(Ⅱ)被称为亚铁,铁(Ⅲ)被称为三价铁。

阴离子的命名

4.单原子阴离子是如此命名的,在元素名称后加后缀“-ide”然后在元素名称

主干加“-ion”这个单词。没必要给它电荷,因为大多数构成单原子阴离子的元素只有一种离子组成。那些由卤素组成的离子统一命名为卤化物离子,如:氟离子、氯离子、溴离子、和碘离子。

5.含氧阴离子的命名是在非氧元素的元素名称主干加后缀“-ate”,就如碳酸

根离子。但是,很多元素和不同数目的氧原子可组成各种各样的含氧阴离子。例如氮元素,构成二氧化氮离子和三氧化氮离子。这种情况下,给那些带有多数目氧原子的离子加后缀“-ate”,而那些带氧原子数目较少的离子就加后缀“-ite”。因此,三氧化氮离子写成nitrate,而二氧化氮离子就写成nitrite。

6.一些如卤素的特别元素可组成多于两种以上的含氧阴离子,那些带有氧原

子最少数目的含氧阴离子的命名是在以“-ite”形式的名称加前缀“hypo-”,例如在次氯酸盐中的次氯酸根离子。那些比带有“-ate”的含氧阴离子含更多氧原子的含氧阴离子的命名是在“-ate”形式名称中加前缀“per-”。例如高氯酸离子。

7.某些包含了氢元素的阴离子,例如HS-和HCO3-。这些阴离子命名时以

“hydrogen”开头。因此,HCO3-命名为碳酸氢根阴离子。在旧的系统命名法中,一个包含有氢离子的阴离子命名时加前缀bi,例如,bi-carbonate ion 作为HCO3-的命名。

8.酮酸是可以被当做含氧阴离子的母体的分子化合物,酮酸的化学式源于那

些含氧阴离子被足够的氢离子中和了价态。这种过程是仅有的正确的建立化学式的方法,因为酮酸也是分子化合物。

9.例如:硫酸根阴离子,SO42-,需要2个氢离子抵消它的负的化合价,所以

硫酸是分子化合物H2SO4。相似的,磷酸阴离子,PO43-,需要3个氢离

子,所以它的母体酸是分子化合物H3PO4,磷酸。以上例子说明,酮酸的母体的名字来自于含氧阴离子中的后缀-ic被-ate所替代。通常带有-ic后缀的酮酸是带有-ate后缀含氧阴离子的母体,带有-ous的酮酸是带有-ite后缀的含氧阴离子的母体。

离子化合物的命名

10.一个离子化合物的命名是先命名阳离子,然后再命名阴离子的。在每个离

子化合物的命名中都省略了ion这个词。典型的命名有KCl,一个含有钾离子和氯离子的化合物,还有硝酸铵含有铵离子和硝酸根离子。

Copper chloride含有一价铜离子的叫做氯化亚铜,含有二价铜离子的叫做氯化铜。

11.一些离子化合物形成晶体,晶体含有一定比例的水分子以及离子化合物本

身。这些化合物被称为水合物。例如,硫酸铜通常以组成为五水硫酸天的蓝色晶体形式出现。五水硫酸铜中加点是用来隔开水合物中的水与剩下的化学式。这个化学式表明了每个硫酸铜分子中含有五个水分子。给这些化合物命名时先命名水合物,然后水合物前加希腊前缀指示每个分子式中含有多少水分子。例如,五水硫酸铜是二价铜盐的五水化合物。

分子化合物的命名

12.现在许多简单的分子化合物的命名是通过希腊前缀来指示每一种类型的原

子数目。如果某种元素只存在一个原子时,通常是使用前缀。但有一个重要的例外,那就是一氧化碳。大多数常见的二元分子化合物(由两种元素构建而成的分子化合物)中至少存在一种元素是第16族或第17族。这些元素在命名时放在第二,并且它们的结尾改成-ide。

一个价态离子的命名

13.识别只有一种价态的金属并不困难,因为只有一个除外,其余的都在元素

周期表中的两个族中。当然也有几种过渡金属只有一种阳离子价态,但它们不在这次的讨论范围。在第一主族(碱金属)中具有代表性的金属只能构成唯一的+1价金属离子。同样地,在第二主族(碱土金属)中的金属只能构成唯一的+2价离子。在第三主族中的铝只能构成唯一的一个+3离子,但其他金属在此族也能构成一个+1价离子。当呈现金属-非金属二元化合物,非金属构成-1价的一种阴离子。氢和第七主族(卤族)构成-1价阴离子,第六主族构成-2价阴离子,还有氮和磷在第五主族构成-3价阴离子。

14.在命名和书写二价态离子化合物的分子式时,金属元素应当放在前面而非

金属元素放在后面。金属的不变的英文名字也被使用。(如果一个金属阳离子被单独命名,那么我们就用包含ion来区别它与自由金属。)阴离子的名称只要加上一个后缀ide。例如,氯作为离子时就是氯离子,氧作为离子时就是氧离子。所以氯化钠和氧化钙的名称如下。

15.从化学名称写出分子式对我们来说或许是一个更大的挑战因为我们必须决

定每个元素在化合物中的出现的个数。一个必须要记住的是分子式代表化合物是中性的,也就是说阴离子和阳离子的价态和为零。换句话说,总的阴离子的价态和被总的阳离子的价态和对消了。因此,NaCl是中性的因为一个钠离子与一个氯离子抵消掉了价态。CaO也是中性的,因为一个钙离子与一个氧离子抵消掉了价态。然而,在氯化镁的分子式中,需要两个氯离子来抵消掉一个镁离子的价态。所以,它被写成MgCl2。

多原子离子化合物的命名

16.我们中的大多数都在一定程度上对多原子离子比较熟悉。我们用碳酸氢盐

和碳酸盐来治疗消化不良,同样的我们也用亚硫酸盐和亚硝酸盐来保存食物。

17.许多含有多原子离子的化合物都是属于离子型的,就像前面章节我们讨论

的化合物一样。因此我们基本上是根据前面的命名规则一样命名这些化合物的。也就是说,金属的编写和命名都是写在第一位的。假如这个金属的形式是多于一个阳离子的,那么这种阳离子的写法就要先用圆括号括起来。

之后就是这种多原子离子的命名或者编写。

18.在许多情况下,这个负离子是由氧原子和另外一种元素组成的。然后这种

负离子被命名为含氧负离子。当同一个元素中含有两个负氧离子或以上时(例如硫酸根离子和亚硫酸根离子),它们当然也有不同的命名。这种含有比较少的氧原子的负离子的命名通常在这种元素后面加上ite这个词根。而含有比较多的氧原子的负离子的命名则要在这种元素后面加上ate这个词根。

19.氯原子包含有四种含氧负离子。含有氧负离子的中间的那两种的命名就像

前面的命名一样。而比次氯酸根少一个氧负离子就要在它前面加一个前缀hypo。而比氯酸根多一个氧负离子就要在它前面加一个前缀per。

20.无疑这种负离子的组成是多于一个原子的但是它们在很多化学反应中就跟

单原子的反应方式一样。例如CN- 离子和OH-离子。这两者都有ide结尾但是反应都是类似于单原子负离子。因此这种CN-离子被称为氰根离子以及OH-离子被称为氢氧根离子。

VI. Translation

1. Matter can neither be created nor be destroyed/eliminated.

2. It is necessary that a scientist must know how to use fingures to get an accutate ans wer to question.

3. Any substance is made of atoms whether it is solid, liquid or gas.

4. The experiment was successful. It’s results was the same as what we had expected.

5. It will not be long before we finish the experiment.

Unit10碳氢化合物的命名

1.理想的,每一种化合物都应该由一个明确描述它的结构的名称,并且通过这

一名称能够画出它的结构式。为了这一目的,全世界的化学家接受了世界纯粹与应用化学会(IUPAC)建立的一系列规则。这个系统就是IUPAC系统,或称为日内瓦系统,因为IUPAC的第一次会议是在瑞士日内瓦召开的。不含支链的烷烃的IUPAC命名包括两部分(1)表明链中碳原子数目的前缀;

(2)后缀-ane,表明化合物是烷烃。用于表示1至20个碳原子的前缀见表10.1

2.表10.1中前4个前缀是由IUPAC选择的,因为它们早已在有机化学中确定

了。实际上,它们甚至早在它们成为规则之下的结构理论的暗示之前,它们的地位就确定了。例如,在丁酸中出现的前缀but-,一种表示在白脱脂中存在的四个碳原子的化合物(拉丁语butyrum白脱(黄油))。表示5个或更多碳原子的词根来源于希腊或拉丁词根。

3.含取代基的烷烃的IUPAC名称由母体名称和取代基名称组成,母体名称代

表化合物的最长碳链,取代基名称代表连接在主链上的基团。

4.来源于烷烃的取代基称为烷基。字母R-被广泛用来表示烷烃的存在。烷

烃的命名是去掉原烷基名称中的-ane加上后缀-yl。例如,烷基CH3CH2-称为乙基。

5.下面是IUPAC的烷烃命名规则:

1. 饱和碳氢化合物称为烷烃。

2. 对有支链的碳氢化合物,最长的碳链作为主链,IUPAC命名按此主链命名。

3. 连接在主链上的基团称为取代基。每一取代基有一名称和一数字。这一数字表示取代基连接在主链上的碳原子的位置。

4. 如果有多于一个的相同取代基,要给出表示支链位置的每个数字。而且,表示支链数目的数字由前缀di-,tri-,tetra-,penta-等表示。

5. 如果有一个取代基,主链碳原子编号从靠近支链的一端开始,使支链位号最小。如果有两个或多个取代基,支链从能使第一个取代基位次较小的一侧编号。

6. 如果有两个或多个取代基,它们按字母顺序排列。当排列取代基时,前缀iso-(异)和neo-(新)也按字母排列,前缀sec-(仲)和tert-(特)在字母排列中忽略。此外,按字母排列取代基时,表示倍数的前缀2,3,4等也被忽略。

6.烷烃的碳原子间只有单键。烯烃在两个碳原子间有双键(两个键)。

7.烯的通式是CnH2n。

8.简单烯烃跟烷烃的命名很像,使用了含有双键的最长链的根名称。最后也只

需要将-ane 改为–ene 。例如乙烷变乙烯,丙烷变丙烯,辛烷变辛烯。

9.注意这类化合物以-ene结尾,对所有的烯都是如此。注意,除结尾处用-

ene代替-ane之外,这些化合物的命名与那些烷烃的命名类似。

10.当链包含超过三个碳原子,一个数字是用来给双键的位置。该链是从末端开

始编号最接近的双键,双键和给出它的两个碳原子键合双数较低

11.1993年,国际化联建议在该号码的位置在名称中使用逻辑的变化。而不是

把根名称前的数字,他们建议把之前的名字,他们找到他们的人数的一部分,因为这两种被广泛使用。

12.如果烯含有两个双键,称为二烯;三烯含有三个双键。数字用来表示键在链

中的位置。

13.1,3-丁二烯用于制造汽车轮胎,白三烯与人的过敏反应有关。

14.每个烷基连接到主链是列出一个数字给它的位置。请注意双键的编号仍然

给予优先,但是。下列化合物被称为2 -甲基- 2 -丁烯

15.同样,我们可以根据这个原理给下面的化合物命名。

16.烯烃作为取代基时叫做烯基。它们可以系统的命名(乙烯基,丙烯基,等

等),或者使用俗名。相同的部分是乙烯基,烯丙基,亚甲基和苯基。

17.乙烯基是这样的结构CH2=CH-。

18.氯乙烯在制造业中其类似产品用作地板转、雨衣、纤维和家具膜。然而,

有迹象表明工作时间暴露于氯乙烯中的几位工人死于一种罕见的肝癌。而且,暴露于氯乙烯中还与某些特定的出生缺陷有关。

19.氯乙烯用于制造聚氯乙烯(PVC),一种塑料。

20.下面是一些正反异构和一些不能显示正反异构的烯烃。

21.考虑到两个碳原子间以双键相连。

22.需要有多少氢与之相连以满足成键的需要?答案是2个,所以这种化合物

的分子式是C2H2。这种化合物叫做乙炔,它的结构是CH=CH。乙炔通常被称为石气,鉴于这种化合物有一个三键在两个碳原子之间。

23.当3个碳原子组成一个在两个碳之间含有三键的链,只要四个氢原子就可以

满足每个键的需要。这种化合物就是丙炔。

24.因为这种化合物的分子式为C3H4,所以这种化合物被称为丙炔。

25.这两种化合物,乙炔和丙炔,都是炔。它们在其中两个碳之间含有三键,

它们的名称以-yne结尾。炔的通式为CnH2n-2。

26.己炔,含有6个碳,式为C6H2×6-2或C6H10。相应的,辛炔的分子式为

C8H14。

27.炔的IUPAC命名和烯的IUPAC命名相似。我们找出最长的包含三键的碳链,

把结尾ane变成yne。并且从最接近三键的一段用数字标明每个碳原子的位置。取代基也要给予数字以标示它们在链段中的位置。

28.当有功能基出现时,后缀被加入用来产生这个化合物的名称,烯炔(一个双

键和一个三键),炔醇(一个三键和一个羟基),等等。新的IUPAC系统(将数字放在基团的前面)来表示这些功能基。含有烯烃的炔烃,三键的位置含有较小的数字。

Unit11 羧酸和它们的衍生物

1.羧酸的衍生物包括酰卤,酸酐,脂和酰脂。每一个这样的衍生物都含有以下

这几种有特色的一般公式的结构特征:酰基卤、酸酐基、脂基、酰脂基。2.将这些衍生物官能团的结构式与羧酸的结构式联系起来的一种方法是设想

一种反应,该反应中来之于羧基的-OH与来之于无机酸、羧酸、醇或氨中的-H以水的形式离去,其他原子以下列形式结合在一起:乙酸+盐酸→乙酰氯+水乙酸+乙酸→乙酸酐+水乙酸+甲醇→乙酸甲酯+水乙酸+氨→甲酰胺+水

3.这些反应式只显示了我们研究的羧酸和4种衍生物的构成。这些功能基团不

能说明它们的合成方式。

酰卤

4.酸卤化物结构特征的特点是存在着一-CO –X基团,-x代表了卤素、氟、氯、

溴原子。酰卤的命名方式为把羧酸衍生物的词尾-ic用-yl代替再加上卤素的名字。下面为俩种酰卤的命名和结构式。

5.在酰卤中,酰氯是普遍地制备,用于实验室和工业的有机化合物。酰氯大多

由二氯亚砜或五氯化磷与羧酸反应制得,类似于由醇制备卤代烷的方法。6.以下我们将讨论四种羧酸衍生物,其中酰卤化学性质是最活跃的。它们很容

易与水反应生成羧酸,与醇和酚反应生成脂,与氨或一级和二级胺生成酰胺。

1.和水反应

一分子的酰氯和水反应生成乙酸。乙酰氯+水→盐酸+乙酸

7.乙酰氯以及其他低分子量的酰基卤化物容易与水发生反应,因此储存此类化

合物时应避免与空气中的水分接触。

2.和醇类反应

8.乙酰氯和醇类或酚类反应生成脂类。这些反应要在吡啶存在的基础上才能进

行,这两个催化反应和中和盐酸形成一分子副产物。乙酰氯+异丁醇→乙酸异丁脂 3.和氨,一级,二级胺的反应

9.乙酰氯和氨,一级,二级胺反应生成氨基化合物。在这些反应中,每一摩尔

的酰氯需要两摩尔的氨或胺类,第一步形成一分子的氨基化合物,第二步中和反应生成的盐酸。乙酰氯+2氨→乙酰胺+氯化铵

10.酸酐的结构特点在于-CO-O-CO-基团的存在。两种对称酸酐的例子分别是乙

酸酐和马来酸酐,他们的酸酐基团都分别来自于一个羧酸。

11.在IUPAC命名系统中,酸酐的命名都是在母体酸的后面加上“anhydride”。

酸酐基团来源于两分子乙酸的酸酐称为乙酸酐,酸酐基团来源于两分子苯甲酸的酸酐称为乙酸酐。

12.在本章讨论的四种功能羧酸衍生物之中,酸酐的反应相对接近于酸卤化物的

反应。酸酐跟水反应生成羧酸,跟醇反应生成酯,跟氨或者一级、二级胺生成酰胺。因此,酸酐和酸卤化合物都是合成这些功能基团的首选原材料。13.应用最普遍的酸酐就是醋酸酐,它可以进行商业生产。其他酸酐要通过一分

子酸卤化合物和一分子钠或钾的酸酸盐的反应来合成。在这个反应中,羧酸负离子是亲核基团,与羰基的碳酰氯反应生成中间四面体羰基,然后生成酸酐。通过苯甲酸和乙酸反应生成的混酸酐就是一个例子。

1.和水反应:水解反应

14.在水解反应中,一分子酸酐被分解成两分子羧酸,如下面醋酸的水解反应。

15.就如酸卤化合物,醋酸酐和其他低分子酸酐很容易跟水反应,他们在储存的

时候都需要防潮。

2.跟醇反应,合成酯

16.酸酐与醇反应生成一分子酯和一分子羧酸。因此,醇与酸酐的反应是合成酯

的一种有效途径。

17.阿斯匹林是通过乙酸酐与水杨酸的酚羟基反应制备的。CH3CO-通常被称为

乙酰基。一个名字来源于醋酸通过去掉-ic再加上-yl。因此,该产品的化学名称乙酰水杨酸由乙酸酐与水杨酸反应所的形成

18.阿斯匹林是为数不多的在工业规模上所生产药品。在1977年,美国生产了

3500万磅。世纪之交阿司匹林被用于缓解轻微疼痛、头痛和减少发热。字典与其他常用的药物比较。阿斯匹林是安全、良好的耐受性。但是,它确实有副作用,由于其相对不溶性和酸度,它会刺激胃壁。这些影响可以部分克服了使用其更多的可溶性钠盐代替。因为这些副作用,有了越来越多的使用非处方止痛药的更新,如对乙酰氨基酚和布洛芬。

19.作为治疗风湿性关节炎和类似症状的消炎药剂,布洛芬首次由Boots公司于

1969年引入英国。Upjohn公司在1974年把它引入美国,现在有120多个国家标记了它。作为止痛药,它的药效是阿司匹林的28倍;作为退烧药,其药效大约比阿斯匹林强20倍。近来,在这些国家它成为最有效的非处方药。

3.和氨水、胺的反应:酰胺的形成

20.酸酐和氨,以及和初级、中级胺反应生成酰胺。为了完成酸酐转换成酰胺,

需要2摩尔氨,1摩尔形成酰胺,另一摩尔和羧酸中和生成副产物。一分子酸酐和一份子胺反应是一种很常见的实验室合成酰胺的方法。

II. Fill in the blanks with the phrases given below.

1.brought out

2.dozen or so; put together

3.are made of ;divided by

4.are different fr om

5.on the contrary; consist of

6.summed up

7.stand for

8.such as

9.are; depend ent on 10.break down into

III. Put in proper prepositions or adverbs into the blanks. 1.with; as 2.to 3.about 4.fr om 5.into

IV. Translation

1. Similarly, solvent also may not be liquid matter but the others

2. A graph plotting solubility against temperature is called a solubility curve. ( The cu rve plot drawn (made / produced) by solubility as one coordinate and temperature as a nother coordinate is called solubility curve.)

3. Air is mixture of gases , the most abundant of which is nitrogen in the form of N2 ( molecules).

4. The direction of the reaction and the position of the equilibrium may also be affecte

d by th

e temperature, pressure, and other conditions.

5. Hydrogen has a great affinity for oxygen and easily combines with it to form water. V. 玻意尔(Bohr)模型提出不久后,人们就发现原子中的电子比Bohr提出的模型要复杂得多。实验证实电子既有粒子的性质(质量)也有光的特性(波的特性)。因为它的两重性,电子不能被看作是在确定范围内绕核旋转的一种简单粒子,而且如Bohr所说的,如果电子高速运动,我们就不能确切地知道它的位臵。

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

英汉翻译练习题

《英汉翻译》练习题一 一、Phrase Translation(句子翻译) A. Directions:Put the following phrases into Chinese(将下列词语译成汉语). 1) rural reform () 2) industrial revolution () 3) non-governmental sectors () 4) the International Court of Justice () 5) Agriculture Department () 6) encyclopedia () 7) editorial () 8) relay race () 9) vocational school () 10) the theory of relativity () 11) to pick and choose ( ) 12) a drugstore ( ) 13) soda fountain ( ) 14) in this fashion ( ) 15) a part-time river ( ) 16) up the river ( ) 17) a summer resort ( ) B. Directions:Put the following phrases into English(将下列词语译成英语). 1) 经济增长() 2) 知识经济() 3) 民族团结() 4) 官僚主义() 5) 所有制()

6) 社会科学() 7) 期刊() 8) 世界纪录() 9) 最高人民法院() 10) 国营企业() 11) 现代化建设( ) 12) 专属经济区( ) 13) 可再生能源( ) 14) 合法权益( ) 15) 御花园( ) 16) 故宫博物院( ) 17) 可耕地( ) 二、Multiple Choice Questions(选择题) A. Directions:This part consists of ten sentences.each followed by four different versions labeled A,B,C and D.Choose the one that is the closest equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness.1.He thought that directly internal confidence in the regime declines,her financial structure would be in danger.( ) A.他认为,那直接影响着园内对政府的信心下降,它的财歧体制就会出现危机了。 B.他直截了当地认为,国内对政府的信心下降,其财政结构就要出现危机了。 C.他认为,一旦国内对政府的信心下降,她的财政体制就会出现危机。 D.他当时认为,只要政府内部失去信心,其金融结构就会瓦解。 2.Sunlight is no less necessary than fresh air to a healthy condition 0f body.( ) A.日光和新鲜空气对于身体健康都是不可缺少的。 B.对于健康的身体,日光和新鲜空气一样不可缺少。 C.对于身体健康,日光如新鲜空气一样不可或缺。 D.阳光同新鲜空气一样对于身体的健康不可缺少。 3.Intense light and heat in the open contrasted with the coolness of shaded

英语翻译试卷答案()

全国2009年4月高等教育自学考试 英语翻译试卷 课程代码:00087 请将答案填在答题纸相应的位置上 Ⅰ.Multiple Choice (30 points, 2 points for each) A.Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D.Choose the one that you think is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.(Please write the corresponding letter on the answer sheet.) 1.If machines really thought as men do, there would be no more reason to fear them than to fear men. A.如果机器真的像人一样思维,那么怕它们的理由就没有比怕人的理由多。 B.如果机器真的像人一样思维,那么就没有理由怕它们,正如没有理由怕人一样。 C.如果机器真的像人一样思维,那么怕人的理由就没有比怕它们的理由多。 D.如果机器真的像人一样思维,那么就没有理由怕人,正如没有理由怕它们一样。 2.James Bringley of Straffordshire started his self-made career in 1733 by working atmill wheels, at the age of 17, having been born poor in a village. A.1733年,斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷就在磨坊工作。因为他出身于一个贫困的农村家 庭,17岁那年,他便开始了自我奋斗的历程。 B.斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷1733年就开始了自我奋斗的历程。因为出生在一个贫困的 农村家庭,17岁那年,他就在磨坊工作。 C.斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷,出生在一个贫困的农村家庭,1733年,在他17岁时, 靠改良磨坊的水车轮,便开始了自我奋斗的历程。 D.1733年,斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷,在他17岁时,靠改良磨坊的水车轮,便开始 了自我奋斗的历程,他出生在一个贫困的农村家庭。 3.Many people believe, however, that our progress depends on two different aspects of science. A.然而,很多人相信,我们的进步有赖于科学的两个不同方面。 B.然而,很多人相信,我们的进步有赖于两个不同的科学方面。 C.然而,很多人相信,我们的进步有赖于不同科学的两个方面。 D.然而,很多人相信,我们的进步有赖于不同的两个科学方面。 1 / 7

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

英汉翻译评析答案

Commentaries on the Version of “一个女人是这样衰老的” 一个女人是这样衰老的 SV:How a Woman Ages/A Woman’s Aging/A Woman Fades Thus/What causes a Woman to Grow Old/The Way in Which a woman is Aging/How a Woman Gets Old RV: The Way Woman Withers 点评:Rhetorical Device: distillation and aesthetic hightlights of language, either Chinese or English/The successful employment of alliteration(头韵) 1.二十岁的时候,我穿着一条背心式牛仔裙在校园里走来走去,一说话就脸红。三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题你也敢问?也不先打个草稿。”SV: At the age of twenty, I walked about on the campus, wearing a vestlike jean skirt. My face would turn red whenever I speak. After I have turned thirty, I am seated in front of a bureau, in a suit of famous brand, reproaching a subordinate coldly “How dare you ask such a stupid question? Why didn’t you make a draft first?” RV: At the age of twenty, wearing a jeans jumper, I moved about on the campus, my face blushing the moment I had the inclination to make an utterance. At the age of thirty, I, wearing a famous-brand suit and a cold look, reproach my subordinate bluntly, “How can you go so far as to raise such a silly, mindless question?”

英语翻译练习题及答案

英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

英语翻译试题与答案详解

全国2004年4月高等教育自学考试 英语翻译试题与答案详解 课程代码:00087 Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. Almost all the TV viewers were deeply impressed by Titanic’s huge mass and her ruined splendor of a lost age. 答案:B A. 泰坦尼克号的庞大以及她那昔日辉煌的残毁,给几乎所有的电视观众都留下了十分深刻的印象。 B. 泰坦尼克号船体庞大,虽已损毁,昔日丰采犹存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 C. 泰坦尼克号无比庞大,往日荣光业已荡然无存,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 D. 泰坦尼克号的庞大船体以及她那失去的昔日光辉,给几乎所有的电视观众都留下了深刻的印象。 2. A truly extraordinary variety of alternatives to the chemical control of insects is available. 答案:C A. 使用化学方法控制昆虫除外,其它有效方法也可使用。 B. 除了不用化学方法控制昆虫外,应该还有其它方法可以使用。 C. 除了使用化学方法控制昆虫以外,还有其它各种奇妙的方法可以使用。 D. 控制昆虫的方法很多,使用化学方法只不过是其中之一也可使用。 3. We talked of our plans to wed and start a family, once we were settled in Los Angeles, and we listened to the rain. 答案:C A. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,开始新的生活。我们议论着,外头还下着雨。 B. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,开始新的生活。我们议论着,还听着外头的雨声。 C. 我们打算一旦在洛杉矶站住脚,就结婚,组织家庭。我们一面议论,一面听着外头的雨声。 D. 一旦在洛杉矶落住脚,我们就打算结婚,建立家庭。我们一面议论着,而且一面听着外头的雨声。 4. I felt approaching footsteps. I stretched out my hand as I supposed to my mother. 答案:A A. 我感到有人走近,于是伸出了手,以为是把手伸向母亲。 B. 我感到有人走近,我就伸出了手,因为我在等我的母亲。 C. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她把手伸向我。 D. 我感到有人向我走来,我想那是我母亲,她伸手搂抱我。 1

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释? How do you account for the fact you have been late every day this week? 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

中英翻译练习题(2018-6-6)1

中英翻译练习题 1.沿途要住在停留和反省。 Stop and reflect along the way. 2.不过我认为还要有些橄榄油和醋,这样你随时可以兴之所至就弄个沙拉。 Although I’d also include some olive oil and vinegar so you’re always prepared for an impromptu salad. 3.每个流出序列流都有一个条件,将通过评估此条件来确定对应序列流是否发生。 Each outgoing Sequence Flow has a condition that will be evaluated to determine whether or not it occurs. 4.我将这些蚀刻图案当成终极的科学纹身纹在身上。 I like to think of these engravings as the ultimate science tattoos. 5.但是,互联网作为最终的数字传输版的营销市场的观念现在还是令人怀疑。

But the notion of the Web as the ultimate marketplace for digital delivery is now in doubt. 6.激活外出性同步化并设置时间跨度。 Enable outgoing synchronization and set the time span. 7.你想从极限简约主义那学到一些生活中的经验吗? Would you like to learn some lessons in life from the ultimate minimalist? 8.她替他们起草一个计划。 She draft out a plan for them. 9.不过,各个语言组正在努力解决这些问题,您应当参考相应语言绑定的文档,以了解有哪些限制(如果有)。 However, the language teams are hard at work to address that, and you should refer to the documentation of your language bindings to see what (if any) limitations apply. 10.我们在原则上接受了这个条款。 We accepted the item in principle.

翻译练习及答案参考

汉翻英:重点翻译红色字体部分,其它部分也可翻译。 之一:题目:不要抛弃学问(胡适1929年中国公学18级毕业赠言) 诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭不得已而做的。从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。 有人说:“出去做事之后,生活问题亟须解决,哪有工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?” 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究

的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多做工,每天只能做一点钟的工作。你们看他的成绩!每天花一点钟看十页有用的书,每年可看三千六百多页书,三十年读约十一万页书。 诸位,十万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫;四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢,还是打麻将呢,还是努力做一个学者呢?全靠你们自己的选择! 易卜生说:“你的最大责任是把你这块材料铸造成器。” 学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你自己。 再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。 汉翻英之二:桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。中国广泛流传这样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。

087-英语翻译-试卷答案-(14)

全国2012年7月高等教育自学考试 英语翻译试题 课程代码:00087 I. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated and to tell how he could help them.( ) A. 周恩来非常安静,非常体贴,在要求他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些腼腆。 B. 周恩来举止优雅,待人体贴,在欢迎他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些害羞。 C. 周恩来非常安静,非常体贴,甚至还有些腼腆,当招呼他们坐下,询问有何见教时。 D.周恩来举止优雅,待人体贴,在招呼他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些腼腆。 2. I remembered being startled when I first saw my grandmother rocking away on her porch. ( ) A. 我记得当我第一次看到外祖母坐在长廊里的安乐椅里摇动时,感到非常惊讶。 B. 我记得我非常惊讶,当我第一次看到外祖母在长廊里坐在安乐椅里摇动时。 C. 我记得当我第一次看到外祖母在长廊里蹒跚而去时,感到非常惊讶。 D. 我记得当我第一次看到外祖母在长廊里跳摇摆舞时,感到非常惊讶。 3. The Industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of the coming age.( ) A. 工业革命带着这些机械开始了;修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。 B. 工业革命带着这些机械开始了;修造磨坊的匠人就是未来时代的工程师。 C. 工业革命就是从这些机械开始的;修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。 D. 工业革命就是从这些机械开始的;修造磨坊的匠人就是以后时代的工程师。 4. Driving southward from Cairo into the valley, I entered a landscape that owed little to the present era.( ) A. 从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,我进入了一片还没有受到多少现代影响的景色。 B. 我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色还没有受到多少现代的影响。 C. 我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色和现代没有多少关系。 浙00087# 英语翻译试卷第1页(共6页)

新视野大学英语翻译题英译汉答案总结

第三册 1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。 2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。 4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。 5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。 6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。 1. 作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。 2.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。 3. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。 4.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。 5.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。6.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。 1. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。 2.他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。 3.学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。 4.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。 5.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。 6.并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。 XII 1. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。 2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。 3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。 4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。 5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。 1. 直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。 2.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。

现在完成时翻译练习及答案

现在完成翻译练习及答案 一、翻译下列句子: 1. 你曾经吃过鱼和薯条吗 2. 我刚刚丢了我的化学书。 3. 我以前从来没去过那个农场。 4. 他已经吃过午饭了。 5. 你已经看过这部电影了吗 6. 我哥哥还没回来。 7. 我上星期看过这部电影。 8. 在1992年他住在这里。 9.这本字典我已买了三年了。 10.他离开中国三年了。 11.我认识他们五年了。 12.他们已去了美国五年了。 13.自从他搬到福州,他就住这儿了。 14.他们已经结婚10年。 15.我妹妹成为一个大学生已经三年。 16.这会已开了多长时间了 17.这门已经关了两天了。 18.我入团2年了。 19.他们已经相互认识。 20.我已经在农场里呆了五年 21.我入团2年了。 I __________ ___________ ___________ two years ago.

I __________ ___________ a ___________ ___________ for two years. I _________ _________ a ___________ of __________ _________ for two years. I __________ ___________ ____________ the __________ for two years. you eatten fish and french frise have lost my chemistry book. 3 i have never been to that farm. already had lunch. 5 have you seen this movie yet 6 my brother has not returned. 7 i have seen this movie last week. 8 he has lived here since 1992. 9 i have had this dictionary for three years. 10 he has left China for three years. 11 they have known each other for five years. 12 they have been in the USA for five years. 13 he has lived here since he moved Fuzhou. 14 they have married for ten years. 15 my sister has been a university student for three years. 16 how long has the meeting kept 17 the door has closed for two days. 18 i have joined in the Communist Youth League for two years. 19 they have known each other since 1999. 20 i have been in the farm for five years.

【英语】高考英语翻译试题(有答案和解析)含解析

【英语】高考英语翻译试题(有答案和解析)含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfactio n, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

相关主题