搜档网
当前位置:搜档网 › 英语翻译题题库

英语翻译题题库

英语翻译题题库
英语翻译题题库

英语翻译题库

Translation.

Directions: This part is to test your ability to translate English to Chinese. Each of the 10 sentences is followed by four choices of suggested translation

marked A, B, C and D. Choose the best answer.

1. When exporting goods, it is essential to arrange insurance cover in case the

goods are lost or damaged in transit.

A.为了促进货物出口, 减少货物的丢失或者损坏, 必须发展保险业.

B.出口时, 货物基本上都会上保险, 这样货物就避免了丢失或损坏.

C.出口货物时必须办理保险, 以防货物在运输过程中丢失或者损坏.

D.出口前货物一般都会上保险, 以便在货物遗失或损坏后得到赔偿.

2. If we do not receive payment by the end of this month, we will have no

alternative but to take legal action.

A.如果本月底我们还收不到付款, 我们将会采取除申诉以外的一切行动.

B.如果在本月底我们仍未收到货款, 我们别无选择, 只能采取法律行动.

C.如果本月底我们还收不到订货, 我们就不得不采取其他办法了.

D.如果本月底我们还收不到订购的货物, 我们就不得不拒绝付款.

3. Party B has the right to a written notice to Party A under the following conditions.

A.乙方在下述情况下有权以书面通知甲方取消合同.

B.乙方有义务在下述条件下通知甲方签定书面合同.

C.乙方在下列条件下有权拒绝接受甲方书写的合同.

D.乙方在下列情况下才得有权与甲方终止书面合同.

4. I have already given instructions for the task to be taken up first and the engineers doing the job to work overtime.

A.我已下达指示, 首先要承担这项任务, 并且从事该项工作的工程师们必须加

班.

B.我已做了说明, 从事该项工作并肯加班的工程人员具有优先权来参与这项

任务.

C.我已经下达指令, 涉及该项工作的人员应首先接受该项任务, 并且要加班工

作.

D.我已做了解释, 首先必须有工程师们愿意加班工作才能有可能来完成这项

任务.

5. Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man.

A.尽管电子计算机有许多优点,可是它不能理解创造性工作,也不能代替人类。

B.有许多优点的电子计算机也不能代替人类去做创造性工作。

C.电子计算机有很多缺点,既不能进行创造性工作,也不能代替人类。

D.尽管电子计算机有许多优点,可是它不能进行创造性工作.也不能代替人类。

6. It must be admitted that a good deal of dissatisfaction is reflected in those

report.

A.它必须被承认,也就是说这些报道反应了很多不满情绪。

B.必须承认,这些报道反应了很多不满情绪。

C.我们必须承认,这些报道确实反应了很多潜在的不满情绪。

D.这些报道反映出很多不满情绪的这个事实是应该被承认的。

7. After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly

abide by it.

A.在双方签约后,各方应严格遵守本协议。

B.在两党达成协议后,各党派将严格遵守它。

C.在双方达成协议后,各方应严格遵守。

D.在两党签约后,各党派都应严格遵守本协议。

8. The farmer can continue to support himself and his family only if he

produces a surplus.

A.只要农民生产有剩余,就能养活自己和家人。

B.只有生产更多的农作物,农民才能养活自己和家人。

C.只有当拥有盈余时,农民才能持续地供养自己和家人。

D.农民生产有剩余,只有这样,他才能养活自己和家人。

9. Only in recent years have people begun to realize the importance of wildlife protection.

A.直到近年来人们才越来越意识到保护野生动物的重要性。

B.只是在最近几年里人们才开始发现并保护了很多重要的野生动物。

C. 直到近年来人们才开始意识到保护野生环境的紧迫性。

D.直到近年来人们才开始了解保护野生动物的重要性。

10.We are excited to learn that everyone can visit the newly.built museum for free.

A.听说每个人都可以免费参观新建的博物馆,我们都很兴奋。

B.令我们兴奋的是可以自由自在地从修缮一新的博物馆里学东西。

C.一听说知道每个人都可以参观修缮一新的博物馆,我们便毫无顾忌地兴奋

起来。

D.了解到每个人都可自由参观新落成的博物馆时,我们都很兴奋。11.Currently,firms selling to the Chinese market mostly focus on the country’s youth.

A.现在大部分中国市场的销售公司历史都很年轻。

B.目前中国市场的销售公司主要都是由该国的年轻人创办的。

C. 目前向中国市场销售产品的公司主要针对的是该国的年轻人。

D.现在往中国市场销售产品的公司主要招聘该国的年轻人。12.Although he designed buildings throughout the world,he was perhaps best known for his work in Japan.

A.尽管他所设计的建筑遍布世界各地,但他最为人熟知的作品可能还是在日本。

B.虽然他的建筑设计作品遍布全球,但是最了解他作品的可能还是日本人民。

C. 尽管他曾为世界上很多地方设计过建筑,但其最好的作品可能还是在日

本。

D.虽然作为一名建筑设计师他曾在世界各地工作过,但是他最了解的还是日本的情况。

13.The works of this brilliant composer are beyond criticism.

A.这位才华横溢的作曲家的作品是无可指摘的。

B.这位狂妄自大的作曲家的工作态度总是惹人非议。

C.这位才华出众的作曲家的作品有些白璧微瑕。

D.这位勤勤恳恳的作曲家所做的大量工作令人难以苛责。

14.The employer’s failure to protect its employees against smoking causes an employee to quit her job.

A.该雇主未能成功地保护其雇员免受吸烟之害,由此导致一位雇员辞职。

B.由于该雇主未能保护其雇员免受吸烟之害而导致一位雇员辞职。

C.由于该雇主未能成功地禁止其员工吸烟,因而导致一位雇员辞职。

D.为防止员工辞职该雇主发起禁烟运动但最终失败。

15.In large companies the shareholders have very little to do with their day-to-day running.

A.在大公司里股东几乎不参与公司的日常运作。

B.大公司里的股民在公司的日常运作中几乎没有什么工作可做。

C.在大公司里股民几乎与公司的日常运作没什么关系。

D.在大公司里多是由数量很少的董事会成员来处理日常事务的。16.Before we can decide where to buy our materials,we require as much information as we can get on the suppliers.

A.我们需要从各供应商处得到足够的信息,之后才能决定从何处购买材料。

B.在决定从何处购买材料之前,我们需要各供应商给我们尽可能多的信息。

C.我们可以先决定在哪里购买材料,然后再从卖方那里找出所有的相关信息。

D.在决定从何处购买材料之前,我们需要收集尽可能多的关于各供应商的信息。

17. Mr. Smith demands that all reports above all be based on the facts.

A) 史密斯先生要求把所有的报告都写好,还要求全部都应该是事实。

B) 史密斯先牛需要的报告部应该写得详尽,而且全部都只能是事实。

C) 史密斯先生所需要的报告都写得很完整,而且包括了所有的事实.

D) 史密斯先生要求根据事实认真写好所有报告。

18. Candidates should be given the company brochure to read while they are

waiting for their interviews.

A) 求职者应帮助公司散发有关的阅读手册,同时等候面试。

B) 在阅读了公一]所发给的手册之后,求职者才能等候面试。

C) 在求职者等候面试时,应该发给他们一本公司手册阅读。

D) 求职者在等候面试时,可要求得到一本公司手册来阅读。

19. The manager tried to create a situation in which all people present would feel

comfortable.

A) 经理在设法创造条件,让所有的人都得到令人满意的礼物:

B) 经理试图营造一种气氛,让所有在场的人都感到轻松自在,

C) 经理在设法创造一种条件,让所有人都能够显得心情舒畅。

D) 经理想努力营造一种气氛,让所有的人到场时部觉得畅快。

20. Obtaining enough food is the first ;in some countries food shortages have

become a serious problem.

A) 生产足够的粮食是各国的首要国策;这一重大问题。

B) 能否获得充足的粮食关系到每个国家的生存;有些国家粮食短缺的问题

日趋严重。

C) 获得足够的粮食是所有国家的头等大事;粮食短缺已成为一些货架的严

重问题。

D) 首先每个国家对乍产足够的粮食都会关心;有些则已经解决厂粮食短缺

的重大问题。

21. I will give you a clear idea of the market as soon as possible.

A) 我会尽快让你们清楚地了解该地区的市场情况。

B) 我将尽可能设法弄清楚该地区的市场销售情况。

C) 我会尽早向你们清楚地说明该地区的市场状况。

D) 我将尽可能对该地区市场状况提出明确的想法。

22. One more assistant will be required to check reporters’ names when they

arrive at the press conference.

A) 还需要一位助手在核查他们的姓名。

B) 还需要一位助手在登记他们的姓名。

C) 还有一位助手在到达新闻发布会时请记者通报他们的姓名。

D) 还有一位助手要记者在到达新闻发布会时通报他们的姓名。

23. Mr. Smith has cancelled his trip because come up which requires his

immediate attention.

A) 史密斯先生推迟了旅行,因为发生了一件大家都十分关注的突发事件。

B) 史密斯先生取消了旅行,因为发生了一件紧急的事情需要他立即处理。

C) 史密斯先生取消了旅行,因为有一种棘手的事情需要他予以密切关注。

D) 史密斯先生推迟了旅行,因为要处理突发事件。

24. The library is trying in every possible way to raise more money to meet its

Increasing running costs.

A) 这个图书馆正尽一切努力增加更多收入以满足不断增长的日常开支。

B) 这个图书馆正想尽一切办法提高收费标准并不断降低经营管理成本。

C) 这个图书馆正尝试用各种办法提高收费标准以便尽早收回投资成本。

D) 这个图书馆正想尽一切办法筹集更多资金满足越来越多的日常开支。

25. Seldom can people on the front page of this popular local newspaper.

A) 人们不会在这份地方报纸前几页上寻找重要的国际新闻。

B) 人们很难在当地这份深受欢迎的报纸头版看到国际新闻。

C) 人们从这份当地发行的报纸第一页上几乎找不到国际新闻。

D) 人们阅读当地发行的报刊时从不查看头版刊登的国际新闻。

26. The function of e-commerce is more than just buying and selling goods

and services on the Internet.

A) 电子商务的功能很多,服务。

B) 电子商务更多的功能在于做买卖并提供网络服务。

C) 电子商务的功能不只是在互联网上买卖货物和服务。

D) 电子商务的功能更多的是从互联网上买卖货物和服务。

27. All flights have been cancelled because of the snowstorm, could do nothing

except take the train.

A) 暴风雪使所有航班被取消,许多乘客只能改乘火车。

B) 所有的航班因暴风雪而取消,许多乘客也无法改乘火车。

C) 受暴风雪影响,许多乘客坚持改乘火车,因此所有航班被迫取消。

D) 由于暴风雪的影响,许多乘客不得不放弃乘坐飞机,而改乘火车。

28. This new type of air-conditioner is so energy-efficient that it can save the

company forty thousand dollars a year.

A) 这种新型空调功率很高,一年能为公司卖出四万美元。

B) 这种新型空调高效节能,一年能为公司节省四万美元。

C) 这种新型空调能量很大,一年能为公司创造四万美元。

D) 这种新型空调效率很高,公司一年仅需支付电费四万美元。

Keys: 1-4. CBAB 5-8. DBAC 9-12. DACA 13-16. ABAD 17-20: DCBC 21-24:AABD 25-28:BCAB

1. 我们重视与客户和供应商建立持久的伙伴关系。

Key: We take it seriously to raise a lasting partnership with the customers and suppliers.

2. 我能在压力下工作,并能和同事融洽相处。

Key: I can work under pressure and get along with my colleagues.

3. 教育改革的重点应放在提高教育质量方面。

Key: Educational reforms should focus on raising the quality of education. 4. 工作的成败与你的态度有关。

Key: The success or failure of the job is associated with your attitude.

5. 不吃早餐,只吃零食,不是什么好主意。

Key: It’s not a good idea to replace breakfast with snakes.

6. 我们需要你前雇主的推荐信。

Key: We need a letter of reference from your former boss.

7. 我喜欢和诚实正直、工作投入的人一起工作。

Key: I like to work with people who are honest, upright and dedicated to their work.

8. 遗憾的是没有一个人来为他们的说法作证。

Key: Unfortunately none will back up their story back them up.

9. 在任何情况下我们都绝不失去信心和放弃希望。

Key: In no case should we lose heart and give up hope.

10. 请务必认真检查后再交试卷。

Key: Please do look over your paper carefully before handing it in.

11.日新月异的科学技术给我们的生活带来了变化。

Key: The updating science and technology have brought about great changes in our life.

12.在一定程度上,他的成功源于他的勤奋。

Key: To a certain extent, his success owes to his diligence.

13. 谁也不愿意提出不同意见。

Key: No one is willing to come up with different opinions.

14.很显然这些措施将会有助于解决这个问题。

Key: It is quite obvious that these measures contribute to solving the problem.

15. Accountability is about getting things done-----all the right things ------accurately and on time, solving problems as they arise (or better still not allowing problems to develop) by taking responsibility, and being able to show your boss that you have done everything possible to achieve the goals set. Employers invest heavily in their employees, with hiring costs, benefits and payrolls, but how many d o employers hear excuses, such as “it’s not my fault”,

“sales just wasn’t able to close the deal” or “my partner dropped the ball”? Blaming and finger pointing are all too easy when things go wrong and all too common in business today. Creating accountability has become increasingly important.

译文:

问责就是以承担责任的方式及时准确地做一切对的事情,解决出现的问题(最好阻止问题进一步发展),并让你的老板知道,你已经想尽了一切办法去实现既定目标。雇主们通过雇佣成本、福利以及工资的方式对员工投入巨资,可有几个雇主得到了应有的回报?雇主们听到诸如“那不是我的错”、“销售只是未达到预期要求”、“我的搭档掉链子”这样的借口又是何其频繁?当事情出错时,人们很容易只是埋怨和指责,这种现象在如今的商业领域已经司空见惯。因此,建立问责制变得越来越重要。

16.We can see that teamwork can benefit companies as well as individuals in many ways. It is no doubt that effective teamwork yields efficiency which contributes to the overall success and growth of a company or organization in a competitive world. Employees tend to learn and grow faster in a team, because teamwork helps individuals to complement each other’s weaknesses with their strengths. When there is a continuity of interaction between team members, employees often build a strong emotional bond and a sense of group-belonging. As a result, effective teamwork improves job satisfaction as well as performance. 译文:

我们可以说团队协作在很多方面既有利于个人,也有利于公司。毫无疑问,团队合作带来的高效最终有利于公司或组织在竞争环境中的整体成功和发展。员工在团队中学习和成长得更快,因为团队协作有助于彼此取长补短。由于团队成员之间不断地交流协作,员工之间通常会建立起较强的情感纽带和团队归属感。因此,团队协作可以提升员工的工作满意度和工作业绩。

17.Time cannot be managed. Time rolls on at a steady pace. The real challenge is not manage time but to manage yourself, to gain control over your time and the events in your life by seeing how they relate to your mission. The time management matrix (as shown in the illustration) is a very useful tool to help make your job easier.

译文:

人们无法驾驭时间。时间按以恒定的速度流逝。真正的挑战不在于驾驭时间,而在于通过明确你生活中的事务和目标之间的关系,实现对自我和事务的管理。时间管理矩阵(如图所示)是非常有用的工具,它能使工作变得轻松。

18. The now Holiday Inn has everything you need for a weekend of family fun or business travel. Conveniently located the Holiday Inn is within walking distance to the hot springs and the downtown shopping area. Each room has a refrigerator,coffee maker,and h air dryer. Guests will enjoy the Holiday Inn’s swimming pool,or Chinese breakfast every morning.

译文:

现在的节日酒店已经为您一家人的周末旅行或者是出差准备好了一切。地理位置方便,从假日酒店出发,步行就可以到达温泉以及城市的购物区。每间房间内备有冰箱、咖啡机以及吹风机。客人可以使用酒店内的游泳池,中式的早餐。

19. Worktrain is a website for jobs and learning. services for job seekers online. This makes it easy for you to get the information you need. At this site, you’ll find over 300,000 jobs, plus thousands of training opportunities and information on job markets. And because Worktrain uses the power of the Internet. It gives you what you need faster and more easily than ever before.

译文:

Worktrain是一家以工作与学习为目的的网站。它为求职者提供最流行的网上信息服务,这样你就可以很容易地找到自己需要的信息。在网站上,你可以发现30万份以上的工作信息,还有就业市场上的几千条培训机会与信息。因为Worktrain利用网络资源,更轻松地找到你想要的信息了。

20. The ABC Railway Company has greatly improved its public hotline service. Simply dial 3929-3499 to get information about all the services of the company. The telephone information system is working to serve you 24 hours all year round. The customer service staff (员工) are also ready to provide you with the information you need. from Monday to Sunday, 7:00 am to 9:00 pm.

译文:

ABC铁路公司对其公共热线服务进行了大幅度的改进。只需拨打3929-3499,就可以获得该公司的所有服务信息。公司的电话信息系统全年每天24消失开通,提供服务。客服人员也随时向您提供所需信息,从上午7:00到晚上9:00。

英语翻译模拟试题

英语翻译模拟试题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

英语翻译题题库

英语翻译题库Translation. Directions: This part is to test your ability to translate English to Chinese. Each of the 10 sentences is followed by four choices of suggested translation marked A, B, C and D. Choose the best answer. 1. When exporting goods, it is essential to arrange insurance cover in case the goods are lost or damaged in transit. A.为了促进货物出口, 减少货物的丢失或者损坏, 必须发展保险业. B.出口时, 货物基本上都会上保险, 这样货物就避免了丢失或损坏. C.出口货物时必须办理保险, 以防货物在运输过程中丢失或者损坏. D.出口前货物一般都会上保险, 以便在货物遗失或损坏后得到赔偿. 2. If we do not receive payment by the end of this month, we will have no alternative but to take legal action. A.如果本月底我们还收不到付款, 我们将会采取除申诉以外的一切行动. B.如果在本月底我们仍未收到货款, 我们别无选择, 只能采取法律行动. C.如果本月底我们还收不到订货, 我们就不得不采取其他办法了. D.如果本月底我们还收不到订购的货物, 我们就不得不拒绝付款. 3. Party B has the right to a written notice to Party A under the following conditions. A.乙方在下述情况下有权以书面通知甲方取消合同. B.乙方有义务在下述条件下通知甲方签定书面合同. C.乙方在下列条件下有权拒绝接受甲方书写的合同. D.乙方在下列情况下才得有权与甲方终止书面合同. 4. I have already given instructions for the task to be taken up first and the engineers doing the job to work overtime. A.我已下达指示, 首先要承担这项任务, 并且从事该项工作的工程师们必须加 班. B.我已做了说明, 从事该项工作并肯加班的工程人员具有优先权来参与这项 任务. C.我已经下达指令, 涉及该项工作的人员应首先接受该项任务, 并且要加班工 作. D.我已做了解释, 首先必须有工程师们愿意加班工作才能有可能来完成这项 任务. 5. Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man. A.尽管电子计算机有许多优点,可是它不能理解创造性工作,也不能代替人类。 B.有许多优点的电子计算机也不能代替人类去做创造性工作。 C.电子计算机有很多缺点,既不能进行创造性工作,也不能代替人类。

英语翻译题20套(带答案)

英语翻译题20套(带答案) 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the din ing room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

最新英语翻译练习题20篇

最新英语翻译练习题20篇 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be accusto med to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

【英语】高考英语翻译试题经典

【英语】高考英语翻译试题经典 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

相关主题