搜档网
当前位置:搜档网 › 本学期英语课文重要段落

本学期英语课文重要段落

本学期英语课文重要段落
本学期英语课文重要段落

本学期英语课文重要段

Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

UNIT1

One way of the American position is to state that we value and more than the Chinese do. The between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both . Chinese teachers are that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, , no hurry to creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never ; on the other hand, skills can be later.

美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。中国老师担心,如果

年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样

地急于促进创造力的发展。美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

UNIT2

Yet I feel a passing to the material things so many other people have. My 1999 car shows the of 105,000 miles. But it is still . My apartment is modest, but quiet and relaxing. My clothes are well suited to my work, which is outdoors. My computer needs can be met at the library.

然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西,对我来说,只不过是转瞬即

逝的念头而已。我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经

很破很旧了,但是它依然可靠。我的住房不大,但是很安静,住着挺舒心。我

的衣服很适合于我的工作,主要都在户外。我对计算机的很少的需求,可以在

图书馆得到解决。

In spite of what I don't have, I don't feel poor. Why I've enjoyed good health for 53 years. It's not just that I've been illness-free, it's that I feel vigorous and spirited. Exercising is actually fun for me. I

look forward to long, walks. And I love the "can do" attitude that follows.

尽管有些东西我没有,我并不感到贫穷。这是为什么五十三年来我一直非常健康。我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。锻炼对我而言是确确实实的快事,我乐意长距离步行,越走越有劲。我喜爱步行后随之产生的一种“什么都干得了”的心态。

UNIT3

If that sort of thing happened only once in a while, it wouldn't be so bad. Overall, I wouldn't want to trade my dad for anyone else's. He loves us kids and Mom too. But I think that's sometimes the problem. He wants to do things for us, things he thinks are good. But he needs to give them more thought because:

肖恩:这类事要是偶尔发生一两次,那倒也没什么。总的来说,我是不肯把自己老爸跟别人的老爸换的。他爱我们当子女的,也爱老妈。不过我想,有时问题就出在这儿。他一心想帮助我们,他自以为在为我们做好事呢。可他应该多想想才对,因为:

Can you imagine how I was An honor student, class president. And Father was out asking people to have their sons call and ask me to the prom! But that's dear old dad. Actually, he is a dear. He just doesn't stop to think. And it's not just one of us who've felt the heavy hand of . Oh, no, all three of us live in knowing that at any time disaster can strike because:

黛安:你们能想像我觉得自己有多么丢人现眼吗堂堂的优秀生、班主席。父亲竟然去求别人叫他们的儿子打电话来邀我跳舞!可这就是我那可爱的老爸。他其实挺可爱的。他就是不好好想一想。不止我一个人深受他横加干预之苦。

哦,绝非我一个人,我们兄妹三个整天提心吊胆,知道倒霉的事随时可能来临,因为:

UNIT 4

I'd never realized how important daily is: dressing for work, sleeping normal hours. I'd never thought I relied so much on for company. I began to understand why can be so damaging, why life without an supported daily plan can lead to higher rates of drug , , .

以前我从未意识到日常的生活起居是多么重要,如穿戴整齐去上班,按时就寝。以前我从未想过自己会那么依赖同事做伴。我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。

To balance to my life, I force myself back into the real world. I call people, to meet with the few remaining friends who haven't New York City. I try to at least get to the , so as to the weekend from the rest of my week. I arrange interviews for stories, doctor's —anything to get me out of the house and connected with others.

为了恢复生活的平衡,我强迫自己回到真实世界中去。我给别人打电话,与所剩无几的仍然住在纽约城的几个朋友安排见面。我至少设法去去健身房,以便使周末与工作日有所不同。我安排采访好写报道,预约看医生——安排任何需要我出门与他人接触的活动。

UNIT5

The felt different this time. It him for a brief moment. Then it all hit him like a wet of . The bar was set at nine inches higher than his personal best. That's only one inch off the National record, he thought. The of the moment filled his mind with . He began shaking the . It wasn't working. He became more . Why was this happening to him now, he thought. He began to get nervous. Afraid would be

a more accurate description. What was he going to do He had never experienced these feelings. Then out of nowhere, and from the deepest depths of his soul, he pictured his mother. Why now What was his mother doing in his thoughts at a time like this It was simple. His mother always used to tell him when you felt tense, anxious or even scared, take deep breaths.

这一回,那跑道显得有些异样。刹那间,他感到一阵惊吓。一种惶惑不安的感觉向他袭来。横杆升到高出他个人最高纪录9英寸的高度。他想,这一高度与全国纪录只差1英寸了。这一刻紧张异常,他感到焦虑不安。他想摆脱紧张情绪。没有用。他更紧张了。在这种时刻怎么会这样呢,他暗暗思忖着。他有点胆怯起来。说是恐惧也许更为恰当。怎么办他以前从来不曾有过这种感觉。这时,不知不觉地,在内心最深处,出现了他母亲的身影。为什么是在这一刻记忆中,母亲在这种时刻会怎样做呢很简单。母亲过去总跟他说,当你觉得紧张、焦虑、甚至害怕的时候,就深深地吸气。

UNIT6

Why are we so quick to limit ourselves I'm not denying that most little girls love dolls and most little boys love , and it may be true that some people favor the right side of their brain, and others the left. But how relevant is that to me, or to anyone, as an individual Instead of translating our differences into hard and fast conclusions about the human brain, why can't we focus instead on how we are Instead of using what we know as a reason why women can't learn physics, maybe we should consider the possibility that our brains are more powerful than we imagine.

我们为何要那么快地限制自己呢我不否认,大多数小女孩喜欢玩具娃娃,大多数小男孩喜欢电子游戏。也许真的是有人喜欢用大脑的右半球,有人则喜欢用左半球。但这与我,或任何其他个人有何相干为什么要对人与人之间的区别下定结论,说成是与大脑有关,而不能把注意力集中到我们所具备的难以置信的

灵活性上去呢也许我们应该考虑我们的大脑可能比我们想象的强大得多,而不应该用我们所知的一点东西来阐述女人学不会物理的理由。

UNIT7

Two centuries ago an English judge in India noticed that several words in closely some words in Greek and . A study revealed that many modern languages from a common parent language, lost to us because nothing was written down.

两个世纪前,在印度当法官的一位英国人注意到,梵文中有一些词与希腊语、拉丁语中的一些词极为相似。系统的研究显示,许多现代语言起源于一个共同的母语,但由于没有文字记载,该母语已经失传。

Identifying similar words, have what they call an parent language, spoken until 3500 to 2000 . These people had common words for snow, bee and but no word for sea. So some assume they lived somewhere in north-central Europe, where it was cold. Traveling east, some the languages of India and , and others west toward the gentler of Europe. Some who made the earliest move became known as the Celts, whom Caesar's armies found in Britain.

语言学家找出了相似的词,提出这些语言的源头是他们称之为印欧母语的语言,这种语言使用于公元前3500年至公元前2000年。这些人使用同样的词表达“雪”、“蜜蜂”和“狼”,但没有表示“海”的词。因此有些学者认为,他们生

活在寒冷的中北欧某个地区。一些人向东迁徙形成了印度和巴基斯坦的各种语言,有些人则向西漂泊,来到欧洲气候较为温暖的地区。最早西移的一些人后来被称作凯尔特人,亦即凯撒的军队在不列颠发现的民族。

UNIT8

There was once a town in the heart of America where all life seemed to live its . The town lay a of farms, with fields of grain and of where, in spring, white clouds of drifted above the green

fields. In autumn, and and set up a of colour that and across a of . Then foxes in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the of the autumn mornings.

一个关于明天的寓言

雷切尔·卡森

在美国的腹地曾经有过这样一座小镇,那里所有的生灵都与周围环境和谐相处。小镇位于星罗棋布的富足的农场之中,遍地是庄稼,满山腰都是果园。春天里一簇簇花朵像白云般漂浮在绿色的田野上。秋季到来时,橡树、枫树和白桦树五彩缤纷,在大片松林的衬托下如同一片火海,熠熠生辉。那时候狐狸在山中吠叫,鹿群默默地穿越田野,在秋天的晨雾中时隐时现。

翻译期末作业

浅谈中国菜名的翻译 我国悠久的历史和广袤的国土孕育了中国独特的烹饪艺术和丰富的饮食文化。我们国家也以几千年的饮食文化文明于世。随着我国经济飞速发展,与国外交流日益增多,餐饮业也面临着走向世界的机遇和挑战。中国菜名是汉语语汇中承载中国文化最多的语汇之一, 不仅承载着几千年来的中国饮食文化, 还承载着大量的非饮食文化, 如神话、民俗、历史、文学、宗教信仰等等, 在菜名所传达的表层语义背后有着更为深厚复杂的多元文化元素。同时由于饮食与文化的密切联系,这些都大大增大了翻译的难度。 1.首先我们来看一下一些我们常见的错误翻译 长期以来,菜名的翻译没有统一的标准,加上译者水平有限和地域差异,并不了解菜式的内涵,致使很多菜名的翻译让人感到不知所云。比如口水鸡slobbering chicken、童子鸡chicken without sexual life、夫妻肺片the couple’s lung 等,这翻译让外国人看了都吓跑了,哪里还有食欲吃饭呢?再如东坡肉poet Dongpo’s braised pork,东坡肉是用蒸的方法做出来的,所以这里应该为Poet Dongpo’s steamed pork 而不是用braised;“鱼香肉丝”较常见的有两种译法,另外也有人译为shredded pork with garlic sauce,前者译法为直译,后者加了简单的解释,虽然看似简单易懂,很直观,但是译者没有弄清楚此菜的配料,川菜口味浓重,很多菜肴的配料都是少不了“川菜之魂”郫县豆瓣酱,鱼香肉丝正是用到此配料,是不用所谓的大蒜酱,所以后者翻译存在误的地方;水煮鱼,也是川菜中的代表作,又麻又辣,有译者翻译为tender stewed fish,这个译法不够全面,应该在后面加上in chili sauce;夫妻肺片译为pork lungs in chili sauce,这个译法的译者应该不明白此菜的来历和主料,夫妻肺片根本不是用猪肺做成的,而且和肺一点都不沾边,此菜的主料都是用牛内脏,所以这个译发讲不通。对于以上的翻译错误我们不能只是一笑而过,我们应该感受到菜名翻译的难度,从而思考怎样才能更好的翻译来达到最佳的效果。

高中英语必修2课文及段落翻译

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 高中英语必修2课文及段落翻译 修高中英语必修 2 (人教版) Unit1 Cultural relics 第一 单元文化遗产 IN SEARCH OF THE AMBER ROOM 寻找琥珀 Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country’s best artists about ten years to make. 普鲁士国王腓特烈威廉一世从 未想过他送个普鲁士人民伟大的礼物会有一点如此惊奇的历史。 这个礼物是因为由几吨琥珀制成而命名的琥珀屋。 这些被挑选的琥珀都有着像蜂蜜一样漂亮的黄棕色。 这间屋的设计是当时最流行的奇特的风格。 这同样是一件花了当时最好的艺术家大约十年用黄金和珠宝修饰 制成的宝物。 In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, 1/ 2

英语名著的经典段落带翻译

英语名著的经典段落带翻译 【篇一】英语名著的经典段落带翻译 Wuthering Heights——《呼啸山庄》 You'll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and you'll see the three graverestones close to the moor. Catherine's, the middle one, is old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Linton's, and on the other is Heathcliff's new one. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you'll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth. 您回画眉山庄的路上会经过教堂墓地,洛克伍德先生,您能够看 见靠近荒原的三个墓碑。中间凯瑟琳的已经很旧了,被周围生长的杂 草掩盖住了一半。一边是艾加林顿的,另一边是西斯克里夫的新墓碑。如果您在那儿呆一会儿,看着在温暖夏日的空气里纷飞的昆虫,听着 在草丛中喘息的柔风,您就会知道在静谧的泥土下,长眠的人在多么 平静的安息。 【篇二】英语名著的经典段落带翻译 The Scarlet Letter——《红字》 The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison. In accordance with this rule, it may safely be assumed that the forefathers of Boston had built the first prison-house

2020年大学英语作文万能句子(最新)

平时到积累英语写作的万能句子,有助于提升英语写作能力哦。为大家提供《2020年大学英语作文万能句子》,欢迎阅读。 【篇一】2020年大学英语作文万能句子:开头句型 1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。 2. The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework. 最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。 3. No invention has received more praise and abuse than Internet. 没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。 4. People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation. 人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。 5. An increasing number of people are beginning to realize that education is not complete with graduation. 越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。 6. When it comes to education, the majority of people believe that education is a lifetime study. 说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。 7. Many experts point out that physical exercise contributes directly to a persons physical fitness. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 8. Proper measures must be taken to limit the number of foreign tourists and the great efforts should be made to protect local environment and history from the harmful effects of international tourism.

土木专业英语翻译作业

桂林理工大学土木与建筑工程学院 土木工程专业英语外文翻译,中文翻译 姓名:马凤志 专业:土木应用 班级:10级9班 学号:3100510939

原文

中文翻译 The Influence of Concrete Compaction on the Strength of Concrete Filled Steel Tubes 压实混凝土对混凝土强度的影响 Lin-Hai Han School of Civil Engineering, Harbin University of Civil Engineering and Architecture, Haihe Road 202, PO Box 689, Harbin 150090, P.R. China 韩林海,哈尔滨建筑大学,土木与建筑工程学院,海河路202号,邮政信箱,689,哈尔滨,150090 中国 ABSTRACT: Tests on twenty-one concrete filled steel tubes to investigate the influence of compaction methods on the strength of concrete filled steel tubular members are reported. 摘要:测试二十一钢管混凝土试验,研究了钢管对混凝土构件强度压实方法的影响报告。 Two parameters were investigated, including slenderness ratio and load eccentricity. 对两个参数进行研究,包括长细比和荷载偏心。 It was found that better compaction of concrete resulted in higher values of the ultimate strength of concrete filled steel

英语段落翻译

段落翻译1 苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品。早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃。这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。 Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, silk worm raising, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputation from as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for rich cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and the center of collecting & distributing silk, raw materials in China. 段落翻译2 舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演表形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病的方法起源。舞龙在宋代已十分盛行,成为了一项民间活动,且最常见于各种节日庆典中。舞龙是世界各地唐人街举办春节庆典的一个重头戏。 Dragon dance is a form of traditional dance performance in Chinese culture. The movements in the performance traditionally symbolize historical roles of dragons, demonstrating power and dignity. The dragon dance originated in the Han Dynasty. It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness. It was already a popular event during the Song Dynasty when it had become a folk activity and was most often seen in various festival celebrations. The dragon dance is a highlight of Chinese New Year celebrations held worldwide in Chinatowns around the world. 段落翻译3

英语幽默小短文加翻译-20个英语笑话爆笑超短

英语幽默小短文加翻译:20个英语笑话爆笑超短 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 幽默语言是借助于语言工具来建构和表达幽默的一种方式,它是幽默的一种具体的形式。小编整理了英语幽默小短文加翻译,欢迎阅读! 英语幽默小短文加翻译篇一 终身保修 After burying his mother nine months earlier, a client of the local mortuary finally had enough money to purchase the expensive coffin he’d originally wanted. So we exhumed the body and transferred his deceased mother into the new steel casket. “What’s so special about this coffin” I asked the funeral director. He replied, “It has a

lifetime warranty.” 在将母亲下葬9个月后,当地殡仪馆的一个客户终于攒够了钱去买那副他早就相中的价值不菲的棺材了。他把母亲的棺材挖了出来,将尸体转移到了那副新的钢制棺材中。“这副棺材有什么特别”,我问葬礼的承办人。他回答说,“这种棺材终生保修。英语幽默小短文加翻译篇二 献错殷勤 At a dinner party a shy young man had been trying to think of something nice to say to his hostess. At last he saw his chance when she turned to him and remarked, “What a small appetite you have tonight, Mr. Jones.”“To sit next to you,” he replied gallantly, “would cause any man to lose his appetite.” 在一次晚餐聚会上,一位腼腆的年青人一直在冥思苦想对女主人说一些好听的话。机会总于来了,女主人转向他说:“琼斯先生,您今晚的饭量太小

英语作文万能句子谚语大学

大学四级英语作文常用谚语和万能句型 where there is a will,there is a way.有志者事竟成 the brightest of all things, the sun, has its spots. 金无赤足,人无完人。 the best of friends must part. 莫逆至交,终有一别。 the best man stumbles. 伟人也有犯错时。 take time to deliberate; but when the time for action arrives, stop thinking and go in. 做事要深思熟虑,但时机一到,就要动手,不要犹豫。 books, like friends, should be few and well chosen. 书籍如朋友,应该少而精。 a true friend is known in the day of adversity. 疾风知劲草,患难见真情。 a near friend is better than a far-dwelling kinsman. 远亲不如近邻。 a friend to everybody is a friend to nobody. 广交友,无深交。 a friend in need is a friend indeed. 患难见真交。 low self-esteem is like driving through life with your hand-break on.缺乏自信,就好象没拉手刹地在人生道路上行驶。 self-confidence and self-reliance are the mainstays of a strong character.自信和自力更生是坚强品格的柱石。 rome was not built in a day. 伟业非一日之功。 great minds think alike. 英雄所见略同。 well begun,half done. 好的开始等于成功的一半。 it is hard to please all. 众口难调。 facts speak plainer than words. 事实胜于雄辩。 call back white and white back. 颠倒黑白。 first things first. 凡事有轻重缓急。 action speaks louder than words. 行动胜过语言。 east or west,home is the best. 金窝银窝不如自家草窝。 its not the gay coat that makes the gentleman. 君子在德不在衣。 we must not lie down,and cry,god help us. 求神不如求己。 live and learn. 活到老,学到老。 a smooth sea never made a skillful mariner. 平静的大海决不能造就出熟练的水手。no way is impossible to courage. 勇士面前无险路。 the fire is the test of gold;adversity of strong man. 烈火试真金,困苦炼壮士。many a little makes a mickle. 积少便成多。 a good medicine tastes bitter. 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。 a man is never too old to learn. 活到老,学到老。 a thousand mile trip begins with one step. 千里之行,始于足下。 do nothing by halves. 不可半途而废。 a miss is as good as a mile. 失之毫厘,差之千里. all roads lead to rome. 处处有路通罗马。 all beginnings are hard. 万事开头难。 opportunity meets the prepared mind, as the old saying goes. 正如俗话所说,机遇只属于那些有心理准备的人。 knowledge is power. 知识就是力量。 more hasty,less speed. 欲速则不达。 look before you leap. 三思而后行。

上海海洋大学专业英语期末翻译

Analog computers are analog devices. That is, they have continuous states rather than discrete numbered states. An analog computer can represent fractional or irrational values exactly, with no round-off. Analog computers are almost never used outside of experimental settings. 模拟计算机是模拟设备。也就是说,他们是连续状态而不是离散的有限状态。一个模拟计算机可以精确代表小数或无理数,没有舍入。模拟计算机几乎从不被使用在实验设置以外。 A processor typically contains an arithmetic/logic unit (ALU), control unit( including processor flags, flag register, or status register), internal buses, and sometimes special function units( the most common special function unit being a floating point unit for floating point arithmetic). 一个处理器通常包含一个算术/逻辑单元(运算器),控制单元(包括处理器标志,标志寄存器,或状态寄存器),内部总线,有时特殊功能单元(最常见的特殊功能单元作为一个浮点单元用于浮点运算)。 CISC stands for Complex Instruction Set Computer. Mainframe computers and minicomputers were CISC processors, with manufacturers competing to offer the most useful instruction sets. Many of the first two generations of microprocessors were also CISC. CISC代表复杂指令集计算机。大型计算机和小型计算机是CISC处理器,与制造商竞争提供最有用的指令集。微处理器的前两代中许多也是CISC。 Lesson 2 Supercomputer is a broad term for one of the fastest computers currently available. Supercomputers are very expensive and are employed for specialized applications that require immense mounts of mathematical calculations (number crunching). 超级计算机是一个广泛的术语,因为它是目前可用的最快的计算机之一。超级计算机是非常昂贵的,并且它被用于需要大量的数学计算(数字运算)的专门应用。 It is a midsize computer. In the past decade, the distinction between large minicomputers and small mainframes has blurred, however, as has the distinction between small minicomputers and workstation. But in general, a minicomputer is a multiprocessing system capable of supporting up to 200 users simultaneously. 它是一个中型计算机。在过去的十年中,大的小型机和小的大型机之间的区别已经模糊,然而,有小的小型机和工作站之间的区别。但在一般情况下,一个小型机是一个能够同时支持多达200个用户的多处理系统。 Workstations generally come with a large, high-resolution graphics screen, a large amount of RAM, built-in network support, and a graphical user interface. Most workstations also have a mass storage device such as disk drive, but a special type of workstation, called a diskless workstation, comes without a disk drive. 工作站一般都配有一个大的,高分辨率的图形屏幕,大量的内存,内置网络支持以及一个图形用户界面。大多数工作站也有一个大容量存储设备如磁盘驱动器,但是一种特殊类型的工作站,被称为无盘工作站,是不带磁盘驱动器的。

新视野大学英语3课文重点段落背诵及译文

Unit2 Iron deficiency is very common among women in general, affecting one in four female teenagers and one in five women aged 18 to 45, respectively. But the ratio is even greater among active women, affecting up to 80 percent of female endurance athletes. This means, Lyle says, that "too many women ignore the amount of iron they take in";. Women of child-bearing age are at greatest risk, since their monthly bleeding is a major source of iron loss. Plus, many health-conscious women increase their risk by rejecting red meat, which contains the most easily absorbed form of iron. And because women often restrict their diet in an effort to control weight, they may not consume enough iron-rich food, and are liable to experience a deficiency Unit3 Commitment among parents is a key ingredient in the Hyde mixture. For the student to gain admission, parents also must agree to accept and demonstrate the school's philosophies and outlook. The parents agree in writing to meet monthly in one of 20 regional groups, go to a yearly three-day regional retreat, and spend at least three times a year in workshops, discussion groups and seminars at Bath. Parents of Maine students have an attendance rate of 95% in the many sessions. Joe and Malcolm Gauld both say children tend to do their utmost when they see their parents making similar efforts. The biggest obstacle for many parents, they say, is to realize their own weaknesses. Unit4 The Statue of Liberty In the mid-1870s, French artist Frederic Auguste Bartholdi was working on an enormous project called Liberty Enlightening the World, a monument celebrating US independence and the France-America alliance. At the same time, he was in love with a woman whom he had met in Canada. His mother could not approve of her son's affection for a woman she had never met, but Bartholdi went ahead and married his love in 1876. That same year Bartholdi had assembled the statue's right arm and torch, and displayed them in Philadelphia. It is said that he had used his wife's arm as the model, but felt her face was too beautiful for the statue. He needed someone whose face represented suffering yet strength, someone more severe than beautiful. He chose his mother. Unit6 Although scientists still cannot predict earthquakes, they are learning a great deal about how the large plates in the earth's crust move, the stresses between plates,

优美英语经典段落及翻译

优美英语经典段落及翻译 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《优美英语经典段落及翻译》的内容,具体内容:我们平时可以多看看有关于英语的优美段落和句子,才会更快的提升作文成绩,所以我今天就给大家带来了英语的优美段落,欢迎大家阅读英语优美段落一You deserve pu... 我们平时可以多看看有关于英语的优美段落和句子,才会更快的提升作文成绩,所以我今天就给大家带来了英语的优美段落,欢迎大家阅读 英语优美段落一 You deserve pursuing your passion 你有追逐梦想的权利 Your passion is the integral part of you, the minute you lose it you will start losing yourself. Did you ever feel that you hardly even remember the girl you were when you were 16? What gave you that enthusiastic drive to pursue your goals and dreams? 梦想使你完整。一旦失去它你便将失去自己。是不是偶尔会觉得,你已经不记得自己16岁时的模样了?那时候的自己,为什么总可以这么开心?是什么东西给了你热情,让你有动力去追逐自己的梦想和人生? No matter how many years passed since you were 16, that girl still lives inside of you. Even though today you have responsibilities, chores and THE schedule you still need to make room for your passion.无论你距离16岁有多遥远,那个小女孩其实仍然存活在你心中。虽然现在的你可能背负着各种责任和义务,但你仍旧该为梦想留存着位置。

英语作文万能句子:大学英语作文万能句子精选

英语作文万能句子:大学英语作文万能句子精选 1.开头万能公式一:名人名言 有人问了,“我没有记住名言,怎么办?尤其是英语(论坛)名言?”,很好办:编! 原理:我们看到的东西很多都是创造出来的,包括我们欣赏的文 章也是,所以即使编,但是一定要听起来很有道理呦!而且没准将来我们就是名人呢!对吧? 经典句型: aproberb says,“you are only young once.”(适用于已记住的名言) it goes without saying that we cannot be young forever.(适用于自编名言) 更多经典句型:as everyone knows, no one can deny that… 2.开头万能公式二:数字统计 原理:要想更有说服力,就应该用实际的数字来说明。 原则上在议论文当中十不应该出现虚假数字的,不过在考试的时 候哪管那三七二十一,但编无妨,只要我有东西写就万事大吉了。所 以不妨试用下面的句型: according to arecent survey,about78.9 the college students wanted to further their study after their graduation. 看起来这个数字文邹邹的,其实都是编造出来的,下面随便几个 题目我们都能够这样编造: honesty

根据最近的一项统计调查显示,大学生向老师请假的理由当中78%都是假的。 Travel by bike 根据最近的一项统计调查显示,85%的人在近距离旅行的时候首选 的交通工具是自行车。 youth 根据最近的一项统计调查显示,在某个大学,学生的课余时间的70%都是在休闲娱乐。 five-day workweek better than six-daywork? 根据最近的一项统计调查显示,98%的人同意每周五天工作日。 更多句型: arecent statistics shows that… 1.结尾万能公式一:如此结论 说完了,毕竟要归纳一番,相信各位都有这样的经历,领导长篇 大论,到最后终于冒出个"总来说之"之类的话,我们马上停止开小差,等待领导说结束语。也就是说,开头很好,也必然要有一个精彩的结尾,让读者眼前一亮,这样,你就能够拿高分了!比如下面的例子: Obviously(此为过渡短语), we can draw the conclusion that good manners arise from politeness and respect for others. 如果读者很难"显而见之",但说无妨,就当读者的眼光太浅罢了! 更多过渡短语: to sum up, in conclusion, in brief, on account of this, thus

专业英语翻译作业译文

专业英语翻译作业译文 1.科学家们认为,这样微弱的粒子正则轨道实际上是不存在的。的想法现在已被事实否定了。 2.虽然小行星很小很微弱,天文学家已经知道很多关于它们的大小,形状和组合物,通过使用各种直接和间接的技术。例如,它是已知的许多小行星的亮度的周期性变化。 3.随着疾病的进展,大肌肉也稳步增长疲软。如果不治疗,患者变得瘫痪有呼吸非常困难,并最终死亡。 4.将信息从计算机的一部分转移到另一个取决于电流进行了线。 5.只有两件事是天文观测----站立的地方和地方看需要。 6.太阳风严重扭曲地球磁场,把它拖了一个长长的尾巴。 7.使用计算机,我们组成了一系列的合成歌曲的混合自然音节为不同的模式。 8.苍头燕雀的显示,找出正确的声音模仿的本能,这表明本能学习鸟类作为他们发展他们的歌曲一样重要。 9.We know from the fossil record that our ancestors and other intelligent creatures,the australopithecines,branched off from an apelike creature 2.5 million to 3 million years ago ,and coexisted until the australopithecines died out a little less than a million years ago.Stone tools and other evidence at campsites that date form about 2,000,000 B.C.indicate that some form of australopithecine performed human activities ------ making tools,sharing food and working together. 我们知道从化石记录我们的祖先和其他智能生物,猿,分枝从远古的生物2500000到3000000年前,南方古猿和共存直到死了比一百万年前少了一点。石器和露营地,日期约2000000 b.c.表明某种形式的南方古猿表现人类活动------制作工具的其他证据,分享食物,一起工作。 10.properties of metals Metals are of great use to mankind because of their useful engineering properties. Strength is one of the important properties of metals .It enables them to resist external loads without incurring structural damages.Metals, possessing toughness, a property of absorbing considerable energy before fracture,bend rather than break. Another property of metals is elasticity.Because of their elasticity,metals subjected to an external load are distorted or stained, and return to their original dimensions when the load is released if the load is not too great. Ductility is the capacity of a metal to be permanently deformed in tension without breaking. That is why some metals, such as copper and aluminum, can be drawn erom a large into a smaller diameter of wire.

全新版大学英语3课文要求背诵段落及翻译

Unit one 12 I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home. 我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。这种生活需要一些特殊的素质。其一是耐得住寂寞。由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。 13 The other requirement is energy -- a lot of it. The way to make self-sufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices. Instead, you do the work yourself. The only machinery we own (not counting the lawn mower) is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw. 另一项要求是体力――相当大的体力。小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,不去购置拖拉机和其他昂贵的节省劳力的机械。相反,你要自己动手。我们仅有的机器(不包括割草机)是一台3马力的小型旋转式耕耘机以及一架16英寸的链锯。 14 How much longer we'll have enough energy to stay on here is anybody's guess -- perhaps for quite a while, perhaps not. When the time comes, we'll leave with a feeling of sorrow but also with a sense of pride at what we've been able to accomplish. We should make a fair profit on the sale of the place, too. We've invested about $35,000 of our own money in it, and we could just about double that if we sold today. But this is not a good time to sell. Once economic conditions improve, however, demand for farms like ours should be strong again. 没人知道我们还能有精力在这里再呆多久--也许呆很长一阵子,也许不是。到走的时候,我们会怆然离去,但也会为自己所做的一切深感自豪。我们把农场出售也会赚相当大一笔钱。我们自己在农场投入了约35,000美金的资金,要是现在售出的话价格差不多可以翻一倍。不过现在不是出售的好时机。但是一旦经济形势好转,对我们这种农场的需求又会增多。 15 We didn't move here primarily to earn money though. We came because we wanted to improve the quality of our lives. When I watch Emily collecting eggs in the evening, fishing with Jim on the river or enjoying an old-fashioned picnic in the orchard with the entire family, I know we've found just what we were looking for. 但我们主要不是为了赚钱而移居至此的。我们来此居住是因为想提高生活质量。当我看着埃米莉傍晚去收鸡蛋,跟吉米一起在河上钓鱼,或和全家人一起在果园里享用老式的野餐,我知道,我们找到了自己一直在寻求的生活方式。 Unit two 4 Y et this stop was only part of a much larger mission for me. Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad, a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the American South. Between 1820 and 1860, as many as 100,000 slaves traveled the Railroad to freedom. 但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地。乔赛亚·亨森只是一长串无所畏惧的

相关主题