搜档网
当前位置:搜档网 › 综英翻译句子复习

综英翻译句子复习

综英翻译句子复习
综英翻译句子复习

Unit 1

1. She doesn’t seem to get along with her new classmates.

她似乎与新同学相处不好。(get along with)

2. I’d been out of touch with Mary for year, but I managed to reach her by phone yesterday.

我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。(out of touch,reach)3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him.

那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。(show off)

4. He husband seems very much opposed to her going abroad.

她丈夫似乎非常反对她出国。(opposed to)

5. As Thomas couldn’t settle down in his job, his parents were very worried.

因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。(settle down)

6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets.

我口袋里总是装着各种各样的小东西。(bits and pieces)

7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle.

她母亲通过一些私人关系使她进入商界。(pull strings)

8. I hope the food is to your liking.

我希望这些菜合你的胃口。(to somebody’s liking.)

9. I told the boys off for making so much noise.

那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。(tell off)

Unit4

1. Obviously I overestimated my sense of direction. Net time, I will remember to bring along a map with me.

我显然是高估了自己的方向感,下次我一定记得带地图。(overestimate)

2. The mother is not thoroughly disillusioned with her selfish unfilial son.

母亲对她那个自私不孝的儿子彻底失望了。(be disillusioned)

3. She has no knack for saying the right thing at the right time.

她很不善于见什么人说什么话。(have no knack for)

4. He and football were meant for each other from the start.

从一开始他就和足球结下了不解之缘。(be meant for)

5. My boss assigned me the secretarial work for the first month.

老板指派我在第一个月里做秘书工作。(assign)

6. If a driver breaks traffic rules, are there any alternatives to a fire?

驾驶员违反交通规则,除了罚款之外,还有别的处罚办法吗?(alternative to)

7. Being a clumsy person, he often subjects himself to ridicule.

他老是笨手笨脚,因而常常遭人嘲笑。(subject to)

Unit5

1. Did James have supper with you on the night in question?

那天晚上詹姆斯和你一起吃晚饭了吗?(in question)

2. The coach was satisfied with the ultimate victory of the match.

教练对比赛的最终结果表示满意。(ultimate)

3. To remove the linguistic barriers in communication among the people of the world, linguists have embarked on the study of a new universal language.

为了排除各国人民交往中的语言障碍,许多语言学家都在研究新的世界语。(embark on)

4. The emergence of joint-venture enterprises has increased our opportunities to have contact with foreigners.

合资企业的出现使我们有了更多接触外国人的机会。(contact with)

5. Mother asked him to gather up the bits and pieces of his belongings from the desk and put them in the drawer.

妈妈嘱咐他收拾起桌上的零碎东西,把它们放进抽屉里。(bits and pieces)

6. Their argument arose out of a small joke.

因为一句小小的玩笑,他们之间发生了一场争吵。(arise out of)

7. The picture is too blurred for me to identify the girl in it.

照片不清楚,我认不出其中的女孩。(identify)

8. If someone claims to have the ability to communicate with ghosts, would you believe it?

如果有人说他自己能和鬼神交流,你会信吗?(claim)

Unit6

1. After graduation, he became an engineer to start with, then the director of a plant.

毕业后,他先是做工程师,然后当了厂长。(to start with)

2. I think I may as well accept his invitation, for you can't keep saying no to people.

我想我还是接受他的邀请为好,因为你不能老是拒绝别人。(may as well)

3. Everyone in the car must wear a seat belt for the sake of safety.

为了安全起见,车上每个人都必须系上安全带。(for the sake of)

4. Reduce the temperature to zero degree centigrade and water will freeze / turn into ice.

把温度降到摄氏零度,水就会变成冰。(reduce to)

5. He was accused of theft. But actually he was innocent.

他被指控犯盗窃罪。事实上,他是无辜的。(be accused of)

6. The heroine's performance is a little exaggerated, but otherwise it is an excellent movie.

除了女主角的表演有点过火外,这是一部优秀的影片。(otherwise)

7. Sometimes even adults will fall for children's tricks.

有时大人也会上小孩的当。(fall for)

8. You lied to her again and again. So if she leaves you, it serves you right

如果她和你分手,那是你活该,谁让你老对她撒谎呢?(serve somebody right)Unit7

1. My father was very cross at my not learning business from him.

我没按父亲的意思去学做生意,他非常生气。(cross)

2. Although these kids are very naughty now, they will grow up one day understanding that creating trouble for others would not get away with impunity.

这些孩子虽然现在很调皮,但他们长大后会明白,做坏事是逃不了惩罚的。(with

3 She had her things wrapped in a piece of blue cloth and put into the suitcase.

她请人把东西用一块蓝布包好,装进箱子。(have。。。wrapped)

4. I'll be home on leave next month.

我下个月回家度假。(on leave)

5. We had a terrible job to open the door.

我们费了九牛二虎之力将门弄开。(have。。。job to do)

6. Unknown to them, she was nearby.

他们不知道,其实她就在附近。(unknown)

7. The criminal was deprived of all political rights.

这个罪犯被剥夺了一切政治权利。(deprive)

8. I’m sorry, I'm in the wrong.

对不起,是我错了。(in the wrong)

Unit8

1. I prefer to spring to autumn though I love both seasons.

春天和秋天我都喜欢,但是我更喜欢春天。(prefer)

2. I believe that electric cars will one day supplant petrol-driven ones.

我相信电子汽车总有一天会取代汽油汽车。(supplant)

3. They warned him of the danger of climbing the Himalayas, but he wouldn’t listen.

他们提醒他攀登喜马拉雅山很危险,,可他偏不听。(warn of)

4. The teacher told his students that their future prospects hinged on their education.

老师告诉学生,他们的前途取决于教育。(hinge on)

5. Everybody thinks that she deserved the award Best Actress of the Year.

她获得了最佳演员奖,大家都觉得她当之无愧。(deserve)

6. Every time the girl came across a problem, she would turn to her mother for a solution, rather than trying to solve it herself.

这个孩子每次碰到困难都去找妈妈,而不是自己想办法。(turn to)

7. After her husband died, she continued to nurture her three daughters.

丈夫去世后,她一如既往地培养3个女儿。(nurture)

8. It seemed that a lot of people learn English less as a practical language than its grammar.

现在人们学英语,似乎不是在学习一门有实用价值的语言,而是在学一种语法。(less。。。than。。。)

Unit9

1,The business of this company falls into two categories: commercial electric appliances and household electric appliances.

这个公司的业务有商用电器和家用电器两种。(fall into)

2,The farm yields enough crops to meet our needs.

这个农场出产的粮食能够满足我们的需要。(yield)

3,Through biotechnology, anew type of tomato has been bred which is resistant to

通过生物技术,人们培育出了一种抗病的西红柿。(breed)

4,He managed to make the boss see the relevance of what he was doing to the company’s business.

他设法是老板明白了他现在所做的工作对公司很重要。(relevance)

5,I’m very fond of Hemingway’s novels, Farewell to Arms in particular.

我非常喜欢海明威的作品,尤其是他的小说《永别了,武器》。(in particular)

6,The sofa, when unfolded, can be converted into a bed.

这个沙发一拉开,就可变成床。(convert into)

7,I have to stick to the plan as I’m still feeling my way.

因为尚在摸索阶段,我不得不严格按计划来做。(feel one’s way)

8,He finally succumbed to temptation and had another drink

他终于抵挡不住诱惑,又喝了一杯酒。(succumb to)

unit10

1.In the traditional Chinese opera, The White Snake who comes down to the earth in the shape of a beautiful girl and falls in love with Xuxian to whom she gets married later.

在传统戏剧《白蛇传》里,白蛇以美女化身来到人间,爱上了许仙,与之结为夫妻。(in the shape of)

2.She feels dizzy at the sight of blood.

她一看到血就会头晕。( at the sight of)

3.He kept drowsing/ dozing off in class this morning.

他今天上课时不停地打盹。(drowse)

4.He related the whole story of the long-standing dispute between the two families.

他全盘道出了两家不和的事实。(relate)

5.She would burst into tears at the thought of her child killed in a traffic accident.

她一想起她那死于车祸的孩子就泪水涟涟。(at the thought of)

6.It dawned on me that he was actually trying to help me.

我突然明白他原来是想帮助我。(dawn on)

7.The cave for the three of them to hide in was no more than two meters high.

他们三人藏身的岩洞仅有两米高。(no more than)

unit11

1.There is a road on our left leading straight to the foot of the mountains.

我们的左侧有条路直通山脚。(lead to)

2.In order to lose weight, she eats nothing but vegetables.

为了减肥,她只吃蔬菜,其它一概不吃。(nothing but)

3.We are sorry to inform you that we cannot employ you right now. If there is a position vacant / a vacancy in the future, we will contact you.

很抱歉,我们现在不能聘用你。如果将来职位有空缺,我们会与你联系。(vacant)4.We cannot complete the project as scheduled because we are short of staff.

我们无法按时完成这项任务,因为我们人手不足。(short of)

5.Children will understand one day that parents’ nagging is for their own good.

孩子们将来一定会意识到,父母的唠叨是为了他们好。(for one’s good)

6.She burst out crying when she heard that her lost daughter had been found.

当她得知女儿被找到时,禁不住放声大哭了起来。(burst out)

7.If you have any difficulties, don’t hesitate to come to see me.

如果你有困难,可以随时来找我。(hesitate to do)

unit12

1.We were bewildered by the child’s words.

我们都被这小孩的话搞糊涂了。(be bewildered)

2. Abraham Lincoln, who was of humble origin, became the 16th President of the USA.

亚伯拉罕。林肯出身卑微,却成了美国的第十六任总统。(humble)

3.Their country is all but impossible to recover from its economic recession within

a short period.

他们的国家要在短期内克服经济困难,几乎是不可能的事。(all but)

4. He is famous for being careful with money.

他用钱精打细算是出了名的。(be careful with)

5. One of the reasons why it is difficult for adults to learn a foreign language is that their mother tongue often interferes with their learning.

成年人学习外语的困难之一是母语的干扰。(interfere with)

6. The criminals tried to silence the witness with money.

这些罪犯企图用金钱堵住目击者的嘴巴。(silence)

7. It is up to the government to solve the problem of massive unemployment

政府应该负起责任,解决大量工人失业的问题。(be up to)

Unit 13

1.她把头发盘在头上,看起来很漂亮。( pile up)

She looks beautiful when she piles up her hair on the top of her hand.

2.商店里出售的箱包里塞满了纸,为的是好看。(stuff)

The cases and bags for sale in the shop are stuffed with paper so that they look more attractive.

3.考试前老师给每位学生一支笔,因为他们必须用铅笔答题。( hand out )

The teacher handed out a pencil to each student before the exam as the questions were to be answered in pencil.

4.这幢房子里没有任何家具。( devoid)

The house is totally devoid of furniture.

5.他利用她的无知,骗取了她的信任。(take advantage of)

He managed to win her trust by taking advantage of her ignorance.

6.当黄昏来临时,小贩们就会将各色各样的商品摊在地上做买卖。( lay out )

When evening approaches, the vendors would lay out an assortment of small articles on the ground for people to buy.

7.据说有人发明了一种锁,能够根据人体气味来识别它的主人。( identify) It is said that a new lock has been invented that can identify its owner by the smell of his or her body.

8.他决心以优异的学习成绩来感谢老师和同学们的帮助。( in gratitude of)

Out of gratitude for the help of his teachers and classmates, he is determined to work hard and score highly.

Unit 15

1.他又在说好听的了,别拿他的话当真。(lip service)

He is paying lip service again. Don't take his words seriously.

2.比赛获胜者获得了奖杯。( reward)

The winners were rewarded with the cup.

3.他兢兢业业从教20年,同事中没有人怀疑他对教育事业的忠诚。(commitment)

He has been teaching conscientiously for twenty years. None of his colleagues have any doubt about his commitment to the cause of education.

4.他们赢得了胜利,但也付出了沉重的代价。( at a price)

They finally won, bur paid a heavy price.

5.考试得高分不等于聪明。(equate with)

Good scores in exams can't be equated with intelligence.

6.如果你没有接到更改时间的通知,那么会议将在十点准时召开。(to the contrary)

If you don't hear anything to the contrary, the meeting will begin to ten o'clock sharp.

7.许多困在山洞里的人在救援队赶到之前就死了。( trap)

Many people trapped in the cave died before rescue party arrived.

英语句子翻译大全

英语句子翻译大全 导读:本文是关于英语句子翻译大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 01、I never stopped loving you,I just stopped showing it。 我对你的爱从来没有停止,只是我不再让别人知道而已。 02、Standing in a corner of the world,watching the sunrise and sunset。 站在世界某一个角落,看着日出日落。 03、Waiting is painful。Forgetting is painful。But not knowing which to do is the worse kind of suffering。 等待是一种痛,忘掉也是一种痛,但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。 04、That formerly how to pick,time flies straight forward。 那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。 05、Are you turn a walk,do not see my sad。Am I too wayward,regardless of your feelings。 是你转头就走,没看见我的难过。是我太任性,不顾你的感受。 06、Start everyday with a new hope,leave bad memories behind & have faith for a better tomorrow。 用新的希望开启每一天,释放掉不好的回忆,相信明天会更

好。 07、Who’s who of the hook,and who is who of redemption。 谁是谁的劫,谁又是谁的救赎。 08、They say after losing only treasure,in fact,after losing most painful treasure。 她们都说失去以后才懂得珍惜,其实珍惜后的失去最痛。 09、Love warms more than a thousand fires。 爱情的炽热胜过千万团的火。 10、It is good if you begin crying,that is the sign of cure。 能够哭就好,哭是开始痊愈的象征! 11、Life is too short for us to wake up in the morning with regrets。 人生苦短,所以每天不要带着遗憾醒来。 12、Because of loving you so much that I stood aside。Although myfigure left you away,my heart didn’t。Today I have made up my mind to say “I love you。” 正是因为爱才悄悄的躲开,躲开的是身影,躲不开的是默默的情怀;今天我终于鼓起勇气,向你表达我的爱。 13、As long as people do not lose their direction,they will not lose themselves。 人只要不失去方向,就不会失去自己。

综英3 U1--U7句子翻译

U1 1)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。 2)Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 奶奶迅速撇了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:“天哪,我们要赶不及火车了!” 3)At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances? 我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些还是赶紧离开? 4)In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩 5)When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪境地。 6)Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day

商务英语句子及翻译

1、The market leader is frequently able to lead other firms in the introduction of new products, in price changes, in the level or intensity of promotions, and so on. 市场领导者在引进新产品、调整价格、促销活动等方面能够领导其它企业。 2、Contrary to a common belief, wholly dominating a market, or having a monopoly, is seldom an advantage: competitors expand markets and find new uses and users for products, which enriches everyone in the field, but the market leader more than its competitors. 和普遍看法相反,完全控制市场,或者垄断,很难有优势:竞争者扩大市场,寻找产品的新用途和客户,从而使这个领域的人富有,但是市场领导者比竞争者得到更多。 3、In the car hire business, the challenger actually advertises this fact: for many years Avis used the slogan ‘We’re number two. We try harder.’ 在汽车市场,竞争者登广告的真相是:阿维斯多年来一直用这个标语“我们是第二,我们一直很努力。” 4、Although small companies are generally flexible, and can quickly respond to market conditions, their narrow range of customers causes problematic fluctuations in turnover and profit. 尽管一些小公司很灵活,能够迅速对市场情况做出反应,他们有限的范围内的客户们导致翻覆波动和利润的不确定。5、Although the market could understand data concerning companies’earnings, it was highly inefficient in valuing assets, including land, buildings and pension funds. 尽管市场能够获悉企业收入的资料,对价值资产的利用效率非常低,包括土地,建筑和养老基金。 6、The ideal targets for such buyouts were companies with huge cash reserves that enabled the buyer to pay the interest on the debt, or companies with successful subsidiaries that could be sold to repay the principal, or companies in fields that are not sensitive to a recession such as food and tobacco.

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

综英五Text A句子翻译(Book 5)

Unit 1 1、有一次她满足了我的愿望,可是在我把黄油弄好之前,她就读完了故事。Once she granted my wish, but she read off my story before I brought her butter. 2、还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。 Still illiterate, I was ready for them, committed to all the reading I could give them. 3、多亏了我的父母,我很早就接触了受人喜爱的马克?吐温。 To both my parents I owe my early acquaintance with a beloved Mark Twain. 4、我一本接一本阅读摆在我面前的书,读着读着便发现一本又破又旧的书。Reading everything that stood before me was how I came upon a worn old book that had belonged to my father as a child. 5、我的父母真的是给我再多的书都嫌不够。 Indeed, my parents could not give me books enough. Unit 2 1、如果有一件事,既能增进健康、减少患上食物引起的疾病的危险。又有助于保护环境、保护千万动物安全生存,你做不做? If there was a single act that would improve your health, cut your risk of food-borne illnesses, and help preserve the environment and the welfare of millions of animals, would you do it? 2、推动人们转向素食的是医学研究提出的关于如何增进健康的建议。 Fuelling the shift toward vegetarianism have been the health recommendations of medical research. 3、我们一向利用不合适的燃料来维持人类生理引擎的运转。 We’ve been running the human biological en gine on the wrong fuel. 4、根据信息自由法案获得的有关文件记载,这些集团迫使加拿大最新食品指南在1993年公布前做出修改。 According to documents retrieved through the Freedom of Information Act, these groups forced changes to Canada’s latest food guide before it was

英语句子大全带翻译

英语句子大全带翻译 从运用英语表达思想的效力的角度来说,英语句子可以分成三种类型:简单的句子、复杂的句子和简洁的句子。小编精心收集了英语句子带翻译,供大家欣赏学习! 英语句子带翻译1 1、Life is a sail trip full of chances and challenges.人生的航行充满了机遇与挑战。 2、Life is a lane but it is a rotative course.生命是单行道,但是一个循环的过程。 3、A man has choice to begin love, but not to end it. ----Bohn 一个人开始去爱上谁的时候,他可以有所选择,但当他要结束爱情的时候,他可没有选择了。 4、A happy family life is a wonderful asset for any one.快乐的家庭生活对每个人都是很大的一笔财富。 5、Without music, life is a journey through a desert.没有音乐,生命就如荒漠之旅。 6、Life is a line segment, the intersection after the separation.人生就是线段,交集后分离。 7、Life is a maze and love is a riddle.生活是座迷宫,爱情是个谜。 8、Life is a mystery to solve not a problem to resolve.生命是一个等待你去理解的神秘事物,而不是等待你去解决的问题。

9、Where love fails, we espy all faults. ---Ray 在爱情丧失的地方,我们就察见所有的缺点了。 10、When work is a pleasure, life is a joy!当工作是一种乐趣时,生活才是一种享受。 11、The kiss of life is a love poem.吻是恋爱生活上的一首诗。 12、Life is a school and we are here to learn.生活是一所学校,我们都在这里学习。 13、Life is a path winding in the mountain, bumpy and zigzagging.生活是蜿蜒在山中的小径,坎坷不平。 14、Life is a never - ending road, I walk, walk, keep walking.人生是一条没有尽头的路,我走着,走着,不断地走着。 15、The home is where the heart is. The heart is where you are.心在哪里,家就在哪里。你在哪里,我的心就在哪里。 16、The course of true love never did run smooth. ---Shakespeare 真诚的爱情永不是走一条平坦的道路的。 17、Senile idiots: What we call life is a - and - ten - cent store romance. 我们所谓的人生只是一篇廉价物品商店里听来的传奇故事。 18、Point to Ponder: Life is a test and a trust.思考重点:人生是考验,也是受托。 19、Peel a fig for your friend, a peach for your enemy.给朋友剥个无花果,给坏蛋抛只大坏桃。

高中汉译英句子翻译中英文句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。

英语句子翻译

Unit 1 1.汤姆说他要到邮局寄一个包裹。(drop off) Tom said he would drop the parcel off at the post office. 2.我仍然对有机会买那辆车但却没有买感到懊恼。(kick oneself) I’m still kicking myself for not buying that car when I had the chance to buy it. 3.别急!你们可以在话剧开演前一个小时去取票。(pick up) Take your time. You can pick up the tickets one hour before the play begins. 4.这些有关移民的文件是去年登记备案的。(file) These immigration papers were filed last year. 5.香港目前旧电器的回收率只有14%。(recovery) The present recovery rate of old electrical appliances in Hong Kong is only 14 percent. 6.一个机构所能拥有的唯一不可替代的资本就是人的知识和能 力。(irreplaceable) The only irreplaceable capital an organization can possibly possess is the knowledge and ability of its people. 7.卡洛琳(Caroline)说英语丝毫没有当地口音。(trace) Caroline speaks English without the slightest trace of the local accent. 8.潮水把遇难船上的货物冲到了岸边。(wrecked)

大学英语2第三版重要句子及翻译

大学英语精读第三版第二册 Unit 1 The dinner party The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room. 那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。 Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors. 在座的客人中,除了那位美国人以外论证也没有注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的阳台上。The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table. 那个美国人突然醒悟过来。在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着下一道菜。这样,剩下的就只有一个地方了餐桌下面。 Unit 3 My First Job While I was waiting to enter university, I saw advertised in a local newspaper a teaching post at a school in a suburb of London about ten miles from where I lived. Being very short money and wanting to do something useful, I applied, fearing as I did so, that without a degree and with no experience in teaching my chances of getting the job were slim. 进入大学之前,尽力去攒一些钱。作者申请了一个教书职业。但是面试变得越来越糟。我的第一份工作,在我等着进大学期间,我在一份地方报纸上看到一张广告,说是在伦敦某郊区有所学样要招聘一名教师,离我住处大约十英里,我因为手头很拮据,同时也想干点有用的事,于是便提出了申请,在提出申请的同时我也担心,自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的可能性是微乎其微的。 However, three days later a letter arrived, asking me to go to Croydon for an interview. It proved an awkward journey: a train to Croydon station; a ten-minute bus ride and then a walk of at least a quarter to feel nervous. 然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克罗伊顿去面试。这上路去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克罗伊顿车站,再乘十分钟公共汽车,然后还要步行至少四分之一英里。结果,我在六月一个炎热的上午到了那儿,因为心情非常沮丧,竟不感到紧张了。

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

经典英语句子和翻译

经典英语句子和翻译 导读:本文是关于句子大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、如果连今天都兑现不了,你凭什么给我承诺永远。 If you can't fulfill today, why do you promise me forever? 2、在你抑郁的时候,就是你的开心果。在你忧伤的时候,愿作你的忘忧树! When you are depressed, you are happy. When you are sad, be your tree of forgetfulness! 3、你不会因为美丽去爱一个女人,但她却会因为你的爱而变得美丽。 You don't love a woman because she is beautiful, but she becomes beautiful because you love her. 4、不管多么险峻的高山,总是为不畏艰难的人留下一条攀登的路。 No matter how steep the mountains are, they always leave a way for those who are not afraid of difficulties to climb. 5、眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。 Her eyes are raining for her, but her heart is holding an umbrella for her. This is love. 6、不要信赖朋友的赞扬,也不要仇敌的轻蔑放在心上。

Don't trust the praise of your friends or the contempt of your enemies. 7、不去期望。失去了不会伤心,得到了便是惊喜。 No expectations. Lost will not be sad, get is a surprise. 8、成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚联系。 Success is a relative term. It brings you many unrelated relatives. 9、不要因为完结而哭泣,要为曾经发生而微笑。 Don't cry because it's over, smile because it happened. 10、我多么希望,有那么一个人拼了命的爱我。 How I wish there was someone who loved me desperately. 11、爱是永恒的,外表可能改变,但本质永远不变。 Love is eternal, its appearance may change, but its essence will never change. 12、你是我的一切,我是如此幸运上帝让你来到我身边。 You are everything to me. I am so lucky that God has let you come to me. 13、无须强求,最美好的总会在不经意间出现。 Needless to insist, the best things will always happen inadvertently. 14、现实中遇到的爱情,不是甜的发腻,就是苦得心酸,而我更渴望平平淡淡。

高中汉译英句子翻译中英文99句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。 .Good news never goes beyond the gate, while bad news gets around quickly. 11.好事不出门,坏事传千里。 .It’s time I got down to some serious work. 12.我该认真干点正事了。 .I tried ringing you several times yesterday but I couldn’t get through. 13.昨天我试着给你打过几次电话,但是没有打通。 .A man in confusion (confuse) cannot focus on the required work. 14.思绪混乱的人不可能集中精力做他被要求做的工作。 ③The confused look on his face suggested that he was confused about the confusing questions asked by his parents.(confuse) 15.他脸上迷惑的表情表明他对父母问的那些令人迷惑的问题感到困惑。 They confused me by asking so many confusing questions. I was totally confused, standing there in confusion, not knowing what to do.

很实用的英文句子翻译

我国翻译公司的现状 八、我国翻译产业的发展 我国翻译行业正快速步入健康发展的轨道,主要表现在以下几个方面: 1.翻译人才职业化步入轨道 为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人员队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才的水平和能力,更好地为我国对外开放服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,全国开始实行开放式、面向社会、面向公众、国内最具权威的、统一的翻译专业资格(水平)认证。该认证是在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局组织实施与管理。经国家人事部同意,首次英语翻译专业二、三级试点考试己于2003年12月6日至7日在北京、广州、上海三市举行;随后第二次考试于2004 年5月29日至30日,在全国12个省(市、区)进行;2005年起在全国统一实施。通过目前国内统一的、最具权威的翻译专业资格(水平)考试,可以对社会上从事翻译工作的人员的翻译能力和水平作出比较科学、客观、公正的评价。其次,翻译专业资格(水平)考试,是在充分考虑到与翻译系列专业技术职务相衔接基础上,对全国翻译系列职称评审进行的一项积极的、富有改革意义的重大举措。考试在全国范围实行后,不再进行相应翻译职务任职资格的评审工作,各地区、各部门为评定相应翻译专业技术职务任职资格而进行的考试也一律停止。通过翻译专业资格(水平)考试,取得翻译专业资格(水平)证书的人员,用人单位可根据需要,按照《翻译专业职务试行条娜任职条件要求聘任相应的专业技术职务。通过考试还可以达到规范和促进国内翻译市场发展的作用。此外通过对翻译专业人员水平和能力的评价,可以为不断规范化的翻译市场提供高质量的服务;可以更好地维护客户和翻译人员双方的利益。2.翻译服务规范化提上日程 中国第一个有关翻译的国家标准—《翻译服务规范第I部分:笔译》于2003年11月27日颁布。接着翻译服务译文质量的国家标准《翻译服务译文质量要求》于2004年7月20日在北京通过了中国标准化协会组织的专家审定。又一个国家标准翻译服务规范第2部分:口译己见初稿,正在征求有关部门和专家的意见的基础上,己通过有关各方组成的专家审查委员会审定后报批。这些规范或标准的制订并颁布必将对改进翻译服务、提高翻译管理水平、推进我国翻译市场建设有重大影响。译文质量的高低直接影响上至国家政府部门下至企事业单位和个人对外交流的利益。因此,为了保证接受服务的客户都能得到符合要求的译文产品,对翻译服务单位设立必要的技术门槛和规范译文质量标准势在必行。这些标准的制定将保证翻译服务过程中客户与翻译服务方的良好合作和沟通。而良好的合作与沟通是保证翻译服务译文质量的必要前提。翻译服务方在开始翻译前应充分了解客户使用译文的目的,详尽记录客户的特殊需求,并向客户客观地介绍译文质量的等级和合格率,最大限度地消除可能出现的歧义。影响译文质量的因素主要有译者的语言驾驭能力、专业知识结构、工作经历以及翻译时限等。翻译服务规定就译文质量要求、译文中允许的变通、译文质量评定及译文的检测方法等作出了规定。 3.成立了行业性的管理机构 2003年11月,经国家民政部批准成立了中国译协翻译服务委员会。该委员会是中国译协的第九个委员会,也是我国唯一的翻译经营管理委员会。中国译协的其他八个委员会是按语类或翻译内容来分的学术性较强的委员会,如文学翻译、科技翻译、社会科学翻译、民族语文翻译等委员会。翻译服务委员会成立的宗旨是协调、规范翻译服务行业,促进全国翻译服务企业的联合协作,优化人力资源,推进规范化经营和管理,通过制定一系列标准、规范,以期在技术法规的层面上规范翻译服务行为。

相关主题