搜档网
当前位置:搜档网 › 高级英语考试翻译练习

高级英语考试翻译练习

高级英语考试翻译练习
高级英语考试翻译练习

由于缺少资金,整个计划失败了。

The whole plan fell through for want of fund

牛顿被公认为是世界上最杰出的科学家之一。Newtonis acknowledged as one of the world’s most eminent scientists

他对生产成本的估算准确无误。

He calculates the cost of production with invariable accuracy 公司发言人的不负责任讲话收到了严厉指责。

The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words

这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币。

The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note

这个精干的经理立刻行动了起来。

The efficient manager acted promptly

请把候补名单上她的名字换成你的名字。

Please substitute her name for yours on the waiting list

她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历。She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience

富兰克林在他的自传里力劝读者要勤俭。

Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography

谁能证实这签名无讹?

Who can attest to the genuineness of the signature

人们给他起了个小家伙的绰号,因为就他年龄而言,他看上去长得很小。

He is dubbed “Tiny”because he looks so small for his age 他试图为自己拒绝接受这一劝告辩解。

He tried to rationalize his refused to take the advice

他的一番话引起了我们的不满。

His words incurred our displeasure

要我们在这么短时间内完成这一工作几乎是不可能的。It is virtually impossible for us to finish the work within such a short time

他反复思考这个手术可能会产生的后果。

He ruminated over the likely consequences of the operation 这个地区的报业很兴旺。

The newspaper business in the region is flourishing

掌握英语需要孜孜不倦的努力

It takes a assiduous efforts to acquire a good command of English

没有确凿的证据表明他是有罪的。

There is no tangible evidence to indicate that he is guilty

我断定被告是无辜的。

I affirm that the accused was innocent

那里的防御工事似乎难以攻破。

The defenses there seemed impregnable

毁坏随着战争而来。

War is accompanied by destruction 他蛰居在自己的农舍里。

He remained secluded in his farmhouse

这种迷信曾经在那个地区十分普遍。

The superstition used to be prevalent in that region

有些人真是友情胜过一切。

Some people cherish friendship more than anything else

他们为这次旅行已经准备了足够的食物。

They have got adequate food for the journey

他说的和他做的不一致。

What he says is not consistent with what he does

这些大学一年级学生都充满青春活力。

The freshmen are all youthfully exuberant

他的态度平静,脸上的表情不可读解。

His attitude was bland and his expression was unreadable

我中学的女校长是一位性格温和的年轻女子。

The headmistress of my middle school was a genial young lady

这位哲学家在思索,这是不是历史的必由之路?

The philosopher is pondering on whether this is the inevitable course of events in history

这部电影是由海明威的一部小说改编而成的。

The film was adapted from a novel written by Hemingway

作为法官,你应该一直保持不偏不倚的态度。

As a judge,you should remain impartial all along

许多年轻人喜欢这位散文家的华丽文体。

A lot of young people appreciate the essayist’s florid style

这教授是一位热诚的环境保护主义者。

The professor is a fervent environmentalist

他们在是去还是留的问题上犹豫不决。

They wavered between going and staying

我不会让那些烦恼事妨碍我的工作。

I won’t let my troubles interfere my work

我喜欢看孩子们游戏。

I take delight in watching children play

这产业处理掉可以获得相当大的一笔钱。

The property can be disposed of for a good sum of money

在促销期间,购物中心挤满了人群。

The mall was thronged with people during the sales promotion

他们终于在远处看到了灯光。

They perceived a light in the distance in the end

你应该仔细想想这一行动可能会产生的后果。

You should reflect on the likely consequences of this action 假设这是真的,我们该怎么办呢?

What should we do on the assumption that it is true

你应该申请一份你适宜做的工作。

You should apply for a post you are suited for

他厌倦了城市的忙碌生活,渴望乡村的宁静。

Feeling tired of the busy life in the city,he craves for peace and quiet in the countryside

他沉溺于莎士比亚的十四行诗。

He was immersed in Shakespeare’s sonnets

这件事太微不足道了,不用心烦意乱。

This matter is too trivial to feel upset about

毕业典礼对我们所有的人来说是一件重大的事。

The commencement was a momentous occasion for all of us 很大的授课量把他们搞得筋疲力尽。

A very heavy teaching load exhausted them

他在学术研究方面表现相当平庸。

He gave a mediocre performance in academic studies

他从绘画中得到很大的乐趣。

He derives great satisfaction from painting

从你的话中我猜想你准备辞职。

I assume from your remarks that you are going to quit your job

我们应该努力区分真是与虚假。

We should try to distinguish between truth and falsehood

他总是小心翼翼地不得罪人。

He is always wary of giving offence

作为一名法官,你不应该做出武断的决定。

As a judge,you should not make arbitrary decisions

他是一个具有国际声望的艺术家。

He is an artist of international prestige

他认为自己的成功有好几个因素。

He attributed his success to several factors

这些断垣残壁是诺曼人征服英国时期留下的痕迹。

The fragments of walls are vestiges of the Norman conquest 他抽烟、喝酒甚多,损害了健康。

He smoked and drank a lot,to the detriment of his health

你最好缩短你那冗长的演讲词。

You’d better cut your interminable speech short

我们反对无休止地贪求权利的欲望。

We are opposed to an insatiable lust for power

我们的一些观念正在不知不觉地发生变化。

Some of our notions are changing imperceptibly

不必要的开支减少了我们的储蓄。

Unnecessary spending diminished our savings

这是蓄意的侮辱,我气得发抖。

It was a deliberate insult,so I trembled with rage

对于浪漫主义诗人来说,自由高于一切。

To the romantic poets,freedom is supreme

沉溺于寻欢作乐之中有害你律师的生涯。

Indulgence in pleasure will ruin your career as a lawyer

我们对传统的美德表示敬意。

We pay homage to the traditional virtues

我认为我们的职责是神圣的。

I consider our duty sacred

一些革命者看到了政府的无能。

Some revolutionists saw the impotence of the government

他租不起房子,更不用说买房了。He can’t even afford to rent a house,let alone buy one

编辑没有权利对一部文学作品的原文进行随意处理。The editor is not entitled to take liberties with the text of a literary work

我十几岁的时候开始迷上了文学。

I began to take to literature in my teens

卧室已经改装成书房。

The bedroom has been convert into a study

多年来这个错误使他烦恼不堪。

The mistake has plagued him for many years

上海被认为是世界上最大的城市之一。

Shanghai ranks as one of the largest cities in the world

工地不断地传来噪音,我们彻夜未眠。

The incessant noise from the construction site kept us awake all night

她为自己即将不得不独自一人生活感到沮丧。

She felt depressed at the prospect of having to live on her own

他们决定取消合同。

They have decided to nullify the contract

尽管年迈,他仍然在学习法语。

Despite his advanced age,he is still learning French

他又穷又病,境况可怜。

He was in a piteous plight,poor and ill

为了找到解决这个问题的方法,已经做了很多的实验。Many experiments have made in an attempt to find a solution to the problem

女孩一般比男孩发音清晰。

A girl tends to be more articulate than a boy

这本手册旨在解读肢体语言。

This handbook is intended to decode body language

我发觉她对这件事的看法有了变化。

I detected a change in her opinion on this matter

垂危病人的病房在一号楼。

The wards for terminal cases are in Building One

我们必须设法解决那个难题。

We must grapple with that knotty problem

他拿着一只里面装满了文件的手提包。

He carries a brief case bulging with documents

布谷鸟的鸣声预示着春天的来到。

The cuckoo announces the advent of spring

我为他没有良好的举止感到遗憾。

I deplored his lack of good manners

他试图获得这个职位的努力徒劳无获。

His efforts to get the position were futile

当他描绘自己海上历险经历时做出一副得意洋洋的样子。He glowed with pride when he described his adventures

他们把谈话转向更加轻松的话题。

They switched the conversation to a lighter topic

你应该把文章中的俚语去掉。

You supposed to eliminate slang words from the essay

这些努力旨在引起人们对这种新的软件的兴趣。

Efforts were intended to generate new interest in the new software

这部电影对年轻人有着巨大的影响。

This film has a great impact on the young people

电影中那小女孩纯洁无暇的行为给我们留下了美好的印象。

The little girl’s immaculate behaviors in the film left a favorable impression on us

刚才你所建议的话实际上是事后诸葛亮的想法。

What you suggested just mow was in effect an after thought 史密斯太太极度悲伤,致使身体非常虚弱。

Mrs. Smiths poignant grief left her very weak

在这次艺术展中,表现主义占据了主导地位。Expressionism was dominant in the art exhibition

这出戏具体表现了人文主义的精髓。

The play embodies the essence of humanism

这是我们所坚持的基本原则之一。

This is one of the basic principles we uphold

每个方向都可以通往新的购物中心。

The new shopping mall is accessible from all direction

从石油的角度来看,这是世界上最富的国家之一。

It is one of the richest countries in the world in terms of oil 谁能忍受这样的侮辱呢?

Who could endure such insults

菲兹杰拉德的小说家生涯有一个吉祥的开端。Fitzgerald’s career as a novelist had an auspicious beginning 这个故事唤起了我对在巴黎期间的往事的回忆。

The story evoke memories of my days in Paris

他的皱眉表明他不同意,甚至还不高兴。

A frown denoted his disapproval and even his displeasure

惠特曼在他的自我之歌中将自我与大众联系了起来。Whitman identifies his ego with the masses in his Song of Myself

在背后诽谤别人很可鄙。

Speaking ill of someone behind his back is very contemptible

事故发生之后,警察将来往车辆转引到一条旁道。

The police diverted the traffic into a side-street after the accident

他越来越傲慢,这使他与许多老朋友疏离了。

His increasing arrogant alienated him from many of his old friends

他受到赚钱还债需要的驱动。

He was motivated by a need to make money to pay off the debt

他对我们所做的事几乎是欺骗。

What he was done to us about amount to fraud

高级英语课后翻译习题及答案

II . 1) little donkeys thread their way among the throngs of people. little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market. 3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price down they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price. 4) he will price the item high, and yield little in the bargaining He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount. 5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear. X.1) 一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2) 集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。I really don't know what it is that has made him so angry. 4) 新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5) 在山的那边是一望无际的大草原。Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6) 他们决定买那座带有汽车房的房子。They decided to buy that house with. a garage attached. 7 )教师们坚持对学生严格要求。The teachers make a point of being strict with the students.

【英语】高三英语翻译试题经典及解析

【英语】高三英语翻译试题经典及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be ac customed to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore) _________________________ 2.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless) _________________________ 3.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It) _________________________ 4.当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿

高级英语翻译练习

Exercise 1 Radioactive Waste 核废料 One of the major problems of nuclear energy is the inability of scientists to discover a safe way to dispose of the radioactive wastes which occur throughout the nuclear process. Many of these wastes remain dangerously active for tens of thousands of years, while others have a life span closer to a quarter of a million years. Various methods have been used to date, but all have revealed weaknesses, forcing scientists to continue their research. 科学家暂时未能找到一种能够安全处理核废料的方法,是核能源使用过程中的最大问题。这些随时可能带来危险的废弃物会活跃上万年,有的甚至能延续接近几十万年。处理方法不断地被提出,又不断地在实践中遭到失败,科学家们不得不继续他们的探索。 The nuclear fuel rods are installed in the reactors, where they remain until the accumulation of wastes becomes such that the fuel is no longer usable. The “used”fuel is then sent to a reprocessing plant, where the radioactive wastes are removed: the remaining uranium is sent to a chemical plant to start the fuel cycle over again. The radioactive wastes are sent to be stored or buried. The nature of these wastes together with their lengthy life span has made it extremely difficult for scientists to find a way of disposing of them safely and permanently. 核燃料棒安放于反应装置上,这些废弃物不断聚集,直到燃料失去效用。“用过”的燃料将被送往再处理车间中进行转移:剩余的铀被送往化学车间进行能源再利用。核废料被运走储存或者销毁。由于这些废料的生存期很长,所以科学家很难将它们安全、永久地处理掉。 The United States attempted to bury much of its radioactive waste material in containers made of steel covered in concrete and capable of holding a million gallons. For a long time it was believed that the nuclear waste problem had been solved, until some of these tanks leaked, allowing the radioactive wastes to seep into the environment. Canada presently stores its nuclear waste in underwater tanks, with the long-term effects largely unknown. However, plans are under consideration for above-ground storage of spent fuel from reactors. These plans include the building of three vast concrete containers, which would be two stories high and approximately the length and width of two football fields. Other suggestions include enclosing the waste in glass blocks and storing them in underground caverns, or placing hot containers in the Antarctic region, where they would melt the ice, thereby sinking down about a mile. This idea has since been abandoned because of the possible adverse effect on the ice sheets. 美国曾经尝试过将核废料置于容积达上千加仑的铁质容器中,再用混泥土教官,埋进地下。长时间以来,人们误以为核废料问题已得到成功解决,直到部分容器泄露导致环境遭受危害。加拿大最近将核废料埋藏于置于海底的密封罐中,但长期效果还不得而知。无论如何,核废料的地底储存计划一直在人们的考虑范围内。其中包括了制作三个高达两层楼、长宽都约有两个足球场大的混泥土容器。其他建议还包括将废料置于密封玻璃罐中,并储存于底下洞穴;或者将高温的容器置于南极地区,当一部分冰溶化后,容器就会下沉大概一英里。由于可能会对冰盖产生负面影响,这个主意已经被否决了。

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.她五年前开始拉小提琴。(play) 2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing) 3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand) 4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It) 5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate) 【答案】 1.She began to play the violin five years ago. 2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours. 3.Every designer hopes that his work can stand the test of time. 4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games. 5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to. 【解析】 1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。 【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。 2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。 【考点定位】考查介词短语及被动语态。 3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。 【考点定位】考查宾语从句及时态。 4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。 【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。 5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。 【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)

《高级英语》试题册模拟试卷第一部分译文及答案讲解

单元综合测试一 (L10)(上)P142 Some men drew the first slip which touched their fingers; others seemed to suspect that fate was trying to force on them a particular slip and when they bad drawn one a little way from the shoe would let it drop again and choose another. Time passed with incredible slowness, and the man called Voisin sat against the wall with the unlighted cigarette in his mouth paying them no attention at all. 有些人抽自己手指头碰到的第一个纸了。另一些人似乎怀疑是命运在试图强迫他们抽某一特定的纸条,因此当他们刚把一个纸条从鞋里抽出一点,又扔回去,再选另一张。时间过得令人难以置信地缓慢。叫瓦赞的那个人背靠着墙坐着,嘴上叼着未点燃的烟,丝毫没注意他人。 (L11)(上)P159 I imagined the picture on the wall without difficulty, and gave it a few deft touches, but this set me thinking of pictures in general, and then I remembered an art exhibition I had attended with my friend T. and what he said, and what I said, and I wondered how T. was faring these days, and whether his son was still at school. And so it went on, until I found myself meditating on cheese, or spiritualism, or the Rocky Mountains—but no sleep! 我想象挂在墙上的画倒是没有问题,然后我熟练地去扶正它。这会使我想到通常见到的画,然后我想起一个艺术展,那是和我的朋友T一起去的。我记得他说过什么话,然后我又说了什么话,然后我开始想T这一段时间会怎么样了,他的儿子是否还在念书。就这样继续下去,直到我不知不觉地想到奶酪或是唯灵论,或者落基山脉——就是睡不着! (L6)(上)P76 When she saw that I didn’t like her reference to “people like you”, she stopped for a moment and then put he r hand on my arm. “Listen,” she said, “Magpie is happy new, finally. He is in good spirits, handsome and free and strong. He sits at the drum and sings with his brothers: he’s okay now. When he was saying all those things against the government and against the council, he became more and more ugly and embittered and I used to be afraid for him. But I’m not now. Please, why don’t you just leave it alone now?” 当她发现我不喜欢她提到“像你这样的人”时,她停了一下,然后把手放到我的胳膊上,说:“听我说,现在喜鹊终于高兴起来了。他情绪很好,很英俊、很自由、也很健壮。他和兄弟们一起坐在皮鼓前唱歌,他现在很正常。他总是说那些反对政府.反对印第安人事务委员会的话,说那些话时他就变得越来越可怕,越来越恼怒。我过去常因此而为他担忧,可是我现在不那样了。哦,我们还是顺其自然吧。” (L9)(上)P 124 The viewer is on a perpetual guided tour: 30 t the museum, 30 at the cathedral, 30 for a drink, then back on the bus to the next attraction—-except on television., typically, the spans allotted arc on the order of minutes or seconds, and the chosen delights are more often car crashes and people killing one another. In short, a lot of television usurps one of the most precious of all human gifts, the ability to focus your attention yourself, rather than just passively surrender it. 观众被领着进行无限期的游览:30分钟看博物馆,30分钟看大教堂,30分钟喝饮料,然后又回到车上,到下一个参观点。但是电视的时间是按分秒来计算的,而且所选的欣赏内

最新七年级英语上册任务型阅读经典例题(word)1

最新七年级英语上册任务型阅读经典例题(word)1 一、七年级英语上册任务型阅读专项目练习(含答案解析) 1.根据短文内容,回答下列问题。 It's June 6. It's Jenny's birthday. She comes home and sees a card on the table. It says, "There is a present for you, Jenny. Go and look for it in your bedroom (卧室)." Jenny runs to her bedroom. She sees a red box on her bed. She opens it. There is another (又一)card in it. Jenny takes it out and reads, "Dear Jenny, I'm your present. My first letter is in 'some', but not in 'come'. My second letter is in 'have', but not in 'save'. My third letter is in 'live', but not in 'love'. My fourth letter is in 'for', but not in 'of '. My fifth letter is in 'take', but not in 'cake'. What am I?" Jenny thinks and then she says, "Aha, I know! But where is it?" Jenny finds (找到) it behind the door. (1)When is Jenny's birthday? (2)What does the card on the table say? (3)What does Jenny see on her bed? (4)What is Jenny's birthday present, do you know? (5)Where is the present? 【答案】(1)It's June 6. (2)It says, "There is a present for you, Jenny. Go and look for it in your bedroom." (3)A red box. (4)A shirt. (5)It's behind the door. 【解析】【分析】文章大意:六月六日是Jenny的生日,她回到家中找生日礼物的故事。(1)根据It's June 6. It's Jenny's birthday.可知Jenny的生日是June 6六月六日,故答案为It's June 6. (2)根据 She comes home and sees a card on the table. It says, "There is a present for you, Jenny. Go and look for it in your bedroom (卧室)." 可知桌子上的卡片上写着的内容,故答案为It says, "There is a present for you, Jenny. Go and look for it in your bedroom." (3)根据She sees a red box on her bed. 可知在她的床上有一个红色的盒子。故答案为A red box。 (4)根据 My first letter is in 'some', but not in 'come'. My second letter is in 'have', but not in 'save'. My third letter is in 'live', but not in 'love'. My fourth letter is in 'for', but not in 'of '. My fifth letter is in 'take', but not in 'cake'. 可知谜底是shirt,衬衣,故答案为A shirt。 (5)根据 Jenny finds (找到) it behind the door. 可知Jenny在门后面找到了它,故答案为It's behind the door. 【点评】考查学生的阅读理解能力,在通读全文的基础上,掌握大意,根据问题在文章中找到具体的依据,锁定答案。 2.根据短文内容,完成表格,每空一词。 John is from London. He is 8 years old this year. His father is a waiter and his mother works on a

《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案

Lesson 1 1) Little donkeys thread their way among the throngs of people. little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market. 3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price down they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price. 4) he will price the item high, and yield little in the bargaining He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount. 5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear. X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有 At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don't know what it is that has made him so angry. 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5)在山的那边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 They decided to buy that house with. a garage attached. 7)教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of being strict with the students. 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 This little girl is very much attached to her father.

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】 【分析】 本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。 1.考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”,与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。 2.考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing

高级英语翻译[试题]

高级英语翻译[试题] 1. 她,一个瘦弱多病的女孩子,以她坚强的毅力写出了一部部催人泪下的奋进小 说。(同位语语序)
A thin and weak girl susceptible to diseases,she wrote one inspiring novel after another with her strong will. b5E2RGbCAP
2. 这 3 个县经历了那场中国 70 年代第四次较为严重的遍及数省的自然灾害。 (英文定语的语序)
The three counties underwent the fourth most serious natural disaster that plagued several provinces in China in the 1970’s. p1EanqFDPw
3. 这首歌并不曾继续多久,就和笛声共同消失在黑暗里了。(拆开状语从句) The singing did not last very long.Soon,together with the sound of the flute it faded away in the darkness. DXDiTa9E3d
4. 说毕,张道士方退出去。这里贾母与众人上了楼,在正面楼上归坐。凤姐 等占了东楼。(合句法)
Thereupon the priest withdrew ,while the Lady Dowager and her party went upstairs to RTCrpUDGiT
, Xifeng and her companions occupying that to the east.sit in the main balcony5PCzVD7HxA
5. 这日他比平日起得迟,看见她已经伏在洗脸台上擦脖子,肥皂的泡沫就如 大螃蟹嘴上的水泡一般,
高高的堆在两个耳朵后面。(缩句法)
1 / 14

【英语】英语翻译练习题20篇及解析

【英语】英语翻译练习题20篇及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be ac customed to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

【英语】 高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析

【英语】高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

相关主题