中庸思想（Doctrine of the Mean）是儒家思想的核心内容。
The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism.
The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate” and “just-right” way when understanding and handling objective things.
Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training.
The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture.
From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.
中国的四大名著是指《三国演义》（Romance of the Three Kingdoms）、《水浒传》（Outlaws of the Marsh）、《西游记》（Journey to the West）和《红楼梦》（A Dream of Red Mansions）四部著名小说。
The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions.
它们的创作时间均处于元末明初至清代期间，其内容反映了中国古代的政治和军事斗争、社会矛盾、文化信仰等各个方面。All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural beliefs.
The four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of China's classic novels.
书中的许多人物和场景在中国家喻户晓，并且已经深深地影响了整个民族的思想观念和价值取向。Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation.
Highly valuable for the research of China's ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.
In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. 以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。
As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development.
Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of "Internet Plus", aiming to integrate Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service.
This will create great potential and broad prospects for the development of the Internet economy.
With the implementation of the "Internet Plus" strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build "the upgraded version of the Chinese economy".
Chinese civilization once had a significant influence on world civilization.
With the development of our country's economy and the rise of her international status in recent years, Chinese culture, which has a long history, is once again attracting global attention.
More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world.
This shows that the world needs Chinese culture.
It was in this context that China decided to implement the "Culture Exporting" strategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of the world.
After several years' efforts, great achievements have been made in this respect.
"Culture Exporting" has greatly promoted the development of our cultural industries. It is becoming an effective approach through which China enhances her national image and comprehensive strength.
Urban-rural integration is a new stage of China's modernization and urbanization process.
It aims to break the urban and rural dual economic structure through making integrated plans for urban and rural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and rural areas will finally achieve equal policies and realize complementary developing patterns, enabling the rural residents to enjoy the same level of civilization and equal benefits with the urban residents.
Urban-rural integration is a significant and profound social reform which enables comprehensive, coordinated and sustainable development of the entire urban-rural economy.只
Only by enhancing urban-rural integration, and by properly managing urban-rural relationships, increasing
urban-rural collaboration, and narrowing the gap between urban and rural areas, can we guarantee that our country realize the blueprint goal of building a well-off society in an all-round way by 2020.
In recent years, the social development and changes in employment situation have put higher requirements on college students.
越来越多的大学生不再局限于书本知识的学习，他们开始走出"象牙塔"，利用业余时间积极投身于社会实践活动。Instead of confining themselves to the knowledge in books, more and more college students are stepping out of the "Ivory Tower" and taking an active part in social practice in their spare time.通
Through social practice, college students can have a deeper understanding of society, increase their sense of social responsibility, and improve their analytical and problem-solving abilities.
Meanwhile, taking part in social practice can also help students recognize their own shortcomings and have a clear idea about where they are to go in the future.
All these benefits will help them build up social and work experience, which will lay a solid foundation for them in finding jobs or starting their own businesses in the future.
苏州园林是中国古典园林最杰出的代表，大部分为私家所有。苏州园林始于春秋，兴于宋元，盛于明清。清末苏州已有各色园林170余处，为其赢得了"园林之城"的称号。现保存完好的园林有60多处，对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格，被称为"苏州四大名园"。苏州园林宅园合一，可赏，可游，可居，其建筑规制反映了中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物，同时也是中国传统思想文化的载体。1997年，苏州园林被联合国教科文组织列入"世界遗产名录"。Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. Most of them were privately-owned. The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By the late Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens of diverse styles, winning it the name "The City of Gardens". Now, over 60 gardens are kept in good condition, of which more than 10 are open to the public. The Surging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, the Humble Administrator's Garden and the Lingering Garden are called the four most famous gardens in Suzhou, representing the artistic styles of the Song, Yuan, Ming and Qing dynasties respectively. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration of the lifestyles and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. In 1997, Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.
博鳌亚洲论坛（Boao Forum for Asia）是一个非政府、非营利性的国际组织。它是由25个亚洲国家和澳大利亚发起的，于2001年正式成立，总部位于中国的海南省博鳌镇。博鳌亚洲论坛以平等、互惠、合作和共赢为主旨，致力于推动亚洲各国之间的经济交流、协调与合作，并增强亚洲与世界其他地区的对话和联系。它为有关国家的政府、企业及专家学者提供了一个共商亚洲以及全球事务的高层次平台。通过区域经济的进一步合作，博鳌亚洲论坛将推进亚洲国家实现发展目标，为建设一个更加繁荣、稳定、和平的新亚洲作出重要贡献。
Boao Forum for Asia (BFA) is a non-governmental, non-profit international organization. Initiated by 25 Asian countries and Australia, it was officially founded in 2001. The organization is headquartered in Boao Town in China's Hainan Province. With equality, mutual benefit, cooperation and win-win as its objectives, BFA is devoted to promoting economic exchanges, coordination and cooperation between Asian countries as well as enhancing