搜档网
当前位置:搜档网 › 2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)

2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)

2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)
2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)

2016一模翻译

I. Translation(杨浦)

Directions: Translate the foll owing sentences into English, using the words given in the brackets.

1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。

(spend)

2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。(grant)

3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。(exist)

4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国

人感到十分自豪。(Word)

Translation

1.To foll ow the fashion, some young peopl e spend one-month salary in buying a

newly-released el ectronic product.

2.It’s taken for granted that those with good physical appearance are more

likely to be favored by their empl oyers.

3.There exist risks in online shopping, so careful consid eration before placing

an ord er can help avoid unnecessary l osses.

4.Word came that the Chinese government rented helicopters to rescue victims

/carry out rescue operations immediately after the earthquake hit New Zealand, which mad e Chinese peopl e very proud.

V.Translation (徐汇)

Direction: Translate the following sentences into English ,using the words given in the brackets.

72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think)

73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。(in case)

74.站在山顶,极目远望,大自然的壮美让我们惊叹不已(amaze)

75.被称为“发展中国家”不一定是坏事,只有这样我们才能永远在发展的道路上前进,追求更为高远的目标。(it)

V. Translation

72.I thought you would go to Beijing with me by high-speed rail.

1分1分0.5分0.5分

73.She sets asid e some money monthly in case of need.

1分1分1分

74.Standing at the top of the mountain and l ooking as far as the eye can see,

we are amazed at

1分1分1分

the magnificence of nature.

1分

75.It is not necessarily a bad thing to be call ed “d evel oping country”, since

only in this way

1分1分1分

can we stick to the road of d evel oping forever for higher goals.

1分1分

V. Translation (松江)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

72.任何为实现梦想而付诸行动的人都应受到尊敬。(deserve)

73.他高中一毕业就迫不及待地出国旅游去了。(Hardly)

74.听到两位宇航员安然无恙返回地球的消息,人们欣喜若狂。(wild)

75.务必保管好你的密码,否则别人会获取你储存在电脑中的重要信息。(access)

76.I. Translation

77.1. Whoever/ Anyone who takes action to realize his dream deserves our respect

78.2. Hardly had he graduated from the high school when he hurried to travel aboard.

79.3. Hearing(the news that)the astronauts returned to the earth safe and sound, people were wild with joy.

80.4. Do keep your password safe, or others can have access to the important information stored in your computer.

V. Translation (青浦)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

72. 中午的欢迎会已推迟到下周三。(put)

73. 专家建议推销活动要面向农村地区。(propose)

74. 每年八月这个摄影师都去海外寻找美丽的瞬间(overseas)

75. 无论是短途旅行还是参加体育比赛,你最好把健康保险考虑在内。(whether)

I. Translation

72, The reception at noon has been put off till next Wednesday.

73, Specialists propose that sales drives should be held in rural areas.

74, Every August the photographer goes overseas to look for beautiful moments.

75, Whether you will go on an excursion or participate in sports event, you had better take health insurance into consideration.

V. Translation (普陀)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

81.三轮激烈的电视辩论之后,Trump 当选为美国总统。(elect)

82.无论多忙,我们都应该花点时间锻炼身体。(spend)

83.手机在人们的日常生活中起着如此重要的作用,没有人敢不带手机去旅行。(So···)

84.最近上映的这部电影旨在唤起公众对于边防警察的关注,他们冒着生命危险,不惜一切代价捍卫国家尊严。(concern)

85.I. Translation

86.1.Trump was elected President of America after three heated TV debates.

87.2.However busy we are, we should spend some time doing exercise.

88.3.So important a role does the mobile phone plays/do mobile phones play in people’s daily life that nobody dares to travel without it/them.

89.4.The newly released film is meant to arouse the public’s concern about border policemen who risk their lives to defend the dignity of the country at any cost.

V. Translation (15%) (浦东)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

90.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)

91.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)

92.大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。(idea)

93.志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人合作的意识。(Not only...)

1.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve) 3分

It is a/the doctors’ responsibility/duty to relieve patients of their pain.

1.5 1.5

Or: Relieving patients’ pain is a/the doctors’ responsibility/duty.

1.5 1.5

2.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way) 3分

Advanced/computer science is gradually changing/transforming

1分1分

the way we shop/do shopping.

1分

Or: …changing/transforming our way of doing shopping.

3.大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生

活鲜有概念。(idea)

Most children have little close contact with adults except/apart from their parents and teachers.

1分1分

They have little idea (of) what adult life is like.

2分

Or: …have little idea of adult life.

4.志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人

的合作意识。(Not only…)

Not only can volunteer activities enable teenagers to learn how to help the disabled,

1分1分1分

but they can also raise teenagers’ awareness to cooperate with strangers.

1分1分

Or: Not only can volunteer activities make teenagers learn how to help the disabled, but they can raise teenagers’ awareness to cooperate with strangers as well.

V. Translation (15%)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

94.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)

95.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)

96.大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生

活鲜有概念。(idea)

97.志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人

合作的意识。(Not only...)

V. Translation (闵行)

Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

72.你认为谁该为这起严重的事故负责?(responsibl e)

73.他伤得很严重,应该马上送医院。(So...)

74.不管学生提出什么问题,这位老师总是耐心回答。(patience)

75.这款电子产品存在严重的质量问题,几乎无消费者问津。(exist)

76.这家饭店虽然地段不佳,但因菜肴丰富,服务优良而深受食客青睐。(l ocate) Translation

72. Who do you think shoul d be responsibl e for the serious accid ent?

73. So badly was he wound ed/ hurt that he shoul d be send to hospital immediately.

74. Whatever questions the stud ents may ask, the teacher woul d answer the with patience.

75. Seriously quality problems exist is the electronic product and few customers show interest in it.

76. Although this restaurants is not id eally l ocated. It is quite popular among dinners because of its rich dishes and excell ent service.

I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

72. 互联网经济在为中国的国内外贸易提供新的机遇。( provide )

73. 这段30分钟的视频上传网上只有两小时,就有成千上万的人观看过。( after )

74. 就孩子报考哪所大学,很多父母煞费苦心地做仔细调查,咨询专家。( pains )

75. 有时我们发现自己处于这样的窘境:即便觉得自己所做的不对,也要勉强为之。( where )

V.T ranslation

72.互联网经济在为中国的国内外贸易提供新的发展机遇。( provide ) Internet economy is providing new opportunities for / to China’s foreign and domestic trade.

Internet economy is providing China’s foreign and domestic trade with new opportunities.

73.这段30分钟的视频上传网上只有两小时,就有成千上万的人观看过。( after )

Thousands of people viewed the 30-minite video only two hours after it was

posted on the web.

74.就孩子报考哪所大学,很多父母煞费苦心地做仔细调查,咨询专家。( pains )

A lot of parents take great pains to do / make / perform / carry out a careful

investigation

and consult many specialists / experts about which university their children

should apply to.

75.有时我们发现自己处于这样的窘境:即便觉得自己所做的不对,也要勉强为

之。( where )

Sometimes we find ourselves in embarrassing situations, where we do certain things even if we feel what we are doing is wrong.

V. Translation (3+3+4+5=15分) (金山)

Directions: Translate the foll owing sentences into English, using the words given in the brackets.

72. 她经常在周末带她儿子去音乐会,让他受到艺术的熏陶。(expose)

73. 我做梦也想不到会在这次化学竞赛中获一等奖。(Little)

74. 对于越来越多的城市居民而言,有车意味着得拼命去找一个停车位。

(mean)

75. 有些动物灭绝的原因是它们无法适应新的环境,因此我们必须注意保

持生态平衡。(adapt)

V. Translation

72.She often takes her son to concerts at weekends, exposing him to art.

73.Little did I dream of being abl e to win the first prize in this chemistry

contest.

74.To/ For more and more / a growing number of city resid ents, having a car

means trying/struggling/ making efforts to find a parking place.

75.The reason why some animals became extinct was that they coul dn’t

adapt to the new environment, so we must pay attention to keeping the

balance of nature.

V. Translation (长宁)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

72. 保持身体健康是硬道理。(primary)

73. 货到后,你应该立即付款。(suppose)

74. 圣诞节来临,购物中心里人潮涌动,这已经不足为奇了。(It)

75. 据真实故事改编的电影“深海浩劫”(Deepwater Horizon), 以其逼真的特效,吸引了许多观众。(which)

V. Translation

72. Maintaining good health/Maintaining healthy/Keeping in good health/Keeping healthy is the primary principle.

73. You are supposed to pay right after the goods are delivered (to your home)/the arriving of the goods/you receive the goods.

74. It is common/not surprising that shopping centers are crowded with people when Christmas is approaching/drawing near/coming.

75. Deepwater Horizon, which is based on a true story, has attracted a large audience with its special effects true to life.

Deepwater Horizon, based on a true story, has attracted a large audience with its special effects which are true to life.

V. Translation (黄浦)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.这款手表不防水。(resistant)

2.这是他第一次出国,是吗?(It)

3.他从来都是毫不犹豫的提出那些他认为对别人有帮助的批评。(hesitate)

4.这篇文章值得下载,它不仅给读者提供了很多该课程的相关信息,而且还有大量的实用网

址。(provide)

I. Translation

1.This kind of watch is not resistant to water.

2.It is his first time that he has been abroad, isn’t it?

3.He never hesitates to make the criticism that he considers helpful to others.

4.This article is worth downloading for it not only provides readers with many information about the course but also a lot of practical websites.

Directions: Translate the foll owing sentences into English, using the words given in the brackets.

72. 环保组织呼吁民众投票反对这个项目。(appeal)

73. 人生最重要的不是我们置身何处,而是我们将前往何处。(matter)

74. 只有充分利用你遇到的每个机会,你才能实现自己的梦想。(Only)

75. 随着各种支付方式的出现,许多人越来越担心的是,和现金或信用卡相比,他们的电子钱包是否足够安全。(concern)

Translation

72. The environmental protection organization appeals to the public to vote against this project.

73. What matters in our life is not where we are, but where we are going.

74. Only by making full use of every chance that you come across can you realize your dream.

75. With various payment methods emerging, what many peopl e are more and more concerned about is whether their e-wallets are safe enough, compared with cash or credit card.

V. Translation

Directions: Translate the foll owing sentences into English, using the words given in the brackets.

72.你是否赞成为贫困学生设立一项基金?(approve)

73.不可否认的是上海迪斯尼乐园每天人满为患。(deny)

74. 那个专门研究家庭教育的教授将受邀给这些家长做讲座。(expert)

75. 垃圾分类不仅有助于环境保护还有利于废物循环利用,所以人人要行动起来。(Not only)V. Translation(共15分)

75. Not only does classifying/sorting rubbish help protect the environment, but also it

helps recycle waste materials, so everyone should take action. (1+2+1+1)

V. Translation (宝山)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

72. 顾客购物时总是注重品牌形象。(focus)

73. 我再也抑制不住看篮球比赛的冲动。(no longer)

74. 这本书备受推崇的原因是它给人以希望和启迪。(…why…)

75. 她的有关个人奋斗的演讲很真诚,让我们感动得几乎流泪。(…such…that…)

V. Translation

72. Customers always focus on brand image when shopping.

73. I can no longer resist the impulse to watch the basketball match.

74. The reason why this book is popular is that it gives people hope and inspiration.

75. She made such a honest speech about her personal strivings that we were nearly moved to tears.

V. Translation (虹口)

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 干嘛不去看场电影放松一下自己?(Why)

2. 全市所有的公园都应对市民免费开放。(accessibl e)

3. 杰克难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。(Seld om)

4. 现代互联网技术的发展越先进,人们在现实生活中的人际关系就可能越疏远。(likely)

V

1.Why not /Why don’t you go to the cinema to relax yourself?

2. All the parks in the city are supposed to/should be accessible to citizens/public for free/nothing.

3. Seldom does Jack go/ turn to/ask his teacher for help, because he thinks self-study/teaching himself will benefit himself more/give(bring) more benefit to him

4. The more advanced the development of internet technology is, the more distant the relationships between people/people’s relationships are likely to be/become in the real life/world.

2016年高考上海卷语文试题及答案(解析 作文范文版)解析

2016年高考上海卷语文试题及答案(解析+范文版) 一、阅读80分 (一)阅读下文,完成第1-6题。(17分) 考据、批评与欣赏 朱光潜 ①把快感、联想当作美感,是一般人的误解。有一种误解是学者们所特有的,就考据和批评当作欣赏。 ②拿我在国外大学读的莎士比亚这门功课来说,英国的教授整年地讲“版本的批评”;莎士比亚的某部剧本在哪一年印第一次“四折本”,哪一年印第一次“对折本”,各有几次梵音,某一个字在第一次“四折本”怎样写,后来在“对折本”,里又改成什么样……自然他们不仅讲这一样,对来源和作者生平也很重视:莎士比亚大概度过些什么书?《哈姆雷特》是根据哪些书写的?他和戏院和同行的关系如何?“哈姆雷特是不是作者现身说法?……为了解决这些问题,学者们个个埋头于灰封虫咬的故纸堆中,寻找片纸只字以为至宝。 ③这些功夫都属于中国人说的“考据学”。这门课的教授只做这种功夫,对我们也只讲他研究的那一套。至于学生能否欣赏剧本本身,他并不过问。从美学观点来说,我们该如何看待这种考据工作呢? ④考据所得的是历史知识,可以帮助欣赏,却不是欣赏本身。欣赏之前要有了解。只就欣赏说,版本、来源以及作者生平都是题外事,因为美感经验全在欣赏形象本身。但就了解说,这些历史的知识却非常重要,要了解《洛神赋》,就不能不知道曹植和甄后的关系;要了解《饮酒》诗,就不能不先考定原本中到底是“悠然望南山”还是“悠然见南山”。 ⑤但若只了解而不能欣赏,则没有走进文艺的领域。通常富于考据癖的学者难免犯两种错误。第一种错误是穿凿附会。他们以为作者字字有来历,便拉史实来附会它。他们不知道艺术是创造的,虽然可以受史实的影响,却不必完全受其支配。第二种错误是因考据之后,便袖手旁观,不肯染指,而我是饕餮汉,对于考据家的苦心孤诣虽十二分地敬佩、感激,但我认为,最要紧的事还是伸箸把菜取到口里来咀嚼,领略领略它的滋味。 ⑥在考据学者们自己看来,考据就是一种文学批评,但是一般人所谓的文学批评,意义实不仅如此。文学批评学者向来有派别的不同,所认识的文学批评的意义也不一致。区分起来,除开上述帮助了解的文学批评,主要还有两类。 ⑦第一类是“法官”式的文学批评。“法官”要有“法”,也便是“纪律”,“法官”式的学者心中预存几条纪律,用来衡量一切作品,符合它们的就是没,违背它们的就是丑。他们向作家下批语说:“亚里士多德明明说过坏人不能做悲剧主角,你何以要用一个杀皇帝的麦可白?”但文艺是创造的,谁能拿死纪律来限制活作品? ⑧第二类就是近代法国印象主义的文学批评。这一派学者可说是“饕餮者”:只贪美味,尝到美味便把印象描写出来,法郎士说:“依我看来,文学批评和历史一样,只是一种给深思好奇者看的小说;一切小说,精密地说起来,都是一种自传。凡是真正的文学批评家都只叙述他的灵魂在杰作中的冒险。”这是印象派文学批评家的信条。他们主张,文学批评应当时艺术的、主体的,各人应以自己的嗜好为标准。 ⑨“法官”式的文学批评所持的是“批评的态度”,印象派的文学批评所持的是“欣赏的态度”,它们是相反的。批评的态度是冷静的,不杂情感;欣赏的态度则注重我的情感和物的姿态的交流。批评的态度须用反省的理解;欣赏的态度则全凭直觉,批评的态度预存美丑的标准,把我放在作品之外去评判它的美丑;欣赏的态度则忌杂有任何城建,把我放在作品里面去分享它的生命。遇到文艺作品如果始终持批评的态度,则我是我而作品是作品,得不到真正的美感经验。 ⑩我是倾向于印象派的,不过我也明白它的缺点,比如看一幅图,内行有内行的印象,外行有外行的印象,它们的价值是否相同呢?我小时候欢喜读《花月痕》①一类的东西,现在想来不禁赧颜,究竟是从前对还是现在对呢?文艺虽无普遍的纪律,而美丑的好恶却有一个道理,遇见一个作品,只说“我觉得好”还不够,还应说出觉得好的道理。

上海往年高考英语真题-(翻译部分)

2018年6月高考英语上海卷翻译部分 1.他们中谁可能担任过排球教练?(may) 【考点】may have done 【词汇】担任——be;work as;serve as。 排球教练——volleyball coach(trainer也可以,但球队教练一般用coach) 或用动词:coach a volleyball team 【难点】她们“中”:among/of them 参考译文:Who among them may have coached a volleyball team? 2.我看到他换上徒步鞋,走向草坪。(make for) 【考点】see sb. do sth.(或可用从句see that...) 【词汇】换上——change into;put on 徒步鞋——hiking/trekking/walking boots/shoes (hiking/trekking较地道) 草坪——lawn/green belt;meadow/grassland(一般指草场、牧场) 【难点】“换上”、“走去”两个动词的处理:and并列。参考译文:I saw him change into hiking boots and walk toward the lawn.

3.妈妈给自己设闹钟六小时响一次,以提醒她为宝宝量体温。(reminder) 【考点】as a reminder to do/of sth./that... 【词汇】设置闹钟六个小时响一次——set the alarm clock to ring every six hours 【难点】“提醒自己”用名词表达:a reminder for herself 参考译文:Mom sets the alarm clock to ring every six hours as a reminder for herself to take the baby’s temperature. 4.在这个村庄,他们吃饭只吃八分i饱,但这个健康的饮食习惯最开始是为了解决食物短缺。(until) 【考点】until可以用在“eat until they are satisfied”;或keep the habit...until they have abundant food 【词汇】八分饱——eat 30% less;leave off with an appetite;(not)eat until they are full等 应对……困境——cope with/deal with/respond to;或介词against/in reaction to/in response to... 每餐——for every single meal;each meal 【难点】防止冗余的翻译:如deal with the lack of food(缺少食物的困境);healthy eating habit、或healthy diet(健康的饮食习惯);(通常每餐吃八分饱) 参考译文:People in this village usually eat until they are satisfied,

2016年浦东新区高三英语二模答案

浦东新区2015学年度第二学期教学质量检测高三英语 录音文字 I. Listening Comprehension Section A Directions: In Section A, you will hear ten short conversations between two speakers. At the end of each conversation, a question will be asked about what was said. The conversations and the questions will be spoken only once. After you hear a conversation and the question about it, read the four possible answers on your paper, and decide which one is the best answer to the question you have heard. 1.M: Excuse me,can I open a checking account here? W: Certainly. Your ID card, please. Q: Where does this conversation most probably take place? 2.M: Let me see your papers, please. W:Here you are. Here is my visa application and m y acceptance letter from Yale’s undergraduate department. Q: What’s the probable relationship between the two speakers? 3.W:I have watched most of your films. I enjoyed them, especially the recently-released one. M: Thank you. I was a journalist who traveled a lot in the film. Q: What is probably the man’s job? 4.M: So would you like to be my lab partner with the next experiment? W: Sure. I just can’t believe you still want to work with me after I messed up last time. Q: How does the woman feel about the man’s invitation? 5.W: Mike is running for chairman of the student union. Would you vote for him? M: Oh, I can’t decide right now because I have to find out more about the other candidates. Q: What does the man imply? 6.W: I would like to go with you to the concert, but I have to attend a lecture tomorrow evening. M: That’s too bad. I wish that you could come along. Q: What’s the woman most probably going to do? 7.W: Rachel’s voice sounds a wful. I could barely hear her. M: Yes. She’s got a terrible sore throat. The doctor said she shouldn’t even attempt to whisper. Q: What does the man imply about Rachel? 8.W: This bus schedule has got me completely confused. I can’t figure out when my bus to Birmingham leaves? M: If I were you, I would go to the ticket window and ask. Q: What does the man suggest the woman do? 9.W: I decided to apply to graduate school in engineering for next year. M: More school? I’m going into business for myself. Q: What does the man plan to do? 10.M: We should buy a guide-book and study it before our trip to Thailand. W: We could, but itis not worth the expense. What about the library? Q: What does the woman imply?

2016上海高考试题及答案-生物

上海生命科学试卷 考生注意: 1.本试卷满分150分,考试时间120分钟。 2.本考试分设试卷和答题纸。试卷包括两部分,第一部分全部为选择题,第二部分为综合题,包括填空题、选择题和简答题等题型。 3.答卷前,务必用钢笔、圆珠笔或签字笔在答题纸正面清楚地填写姓名、准考证号,并将核对后的条形码贴在指定位置上,在答题纸反面清楚地填写姓名。 4.作答必须全部涂或写在答题纸上,在试卷上作答一律不得分。选择题的作答必须用2B铅笔涂在答题纸上相应的区域,综合题的作答必须用钢笔、圆珠笔或签字笔写在答题纸上与试卷题号对应的位置。 一、选择题(共60分,每小题2分。每小题只有一个正确答案) 1.SARS病毒可以通过口腔分泌物进行传播,这种传播途径属于A. A.媒介物传播 B.空气传播 C.病媒传播 D.接触传播 2.在电子显微镜下,放线菌和霉菌中都能观察到的结构是 A.核糖体和质膜 B.线粒体和内质网 C.核糖体和拟核 D.线粒体和高尔基体 3.将紫色洋葱鳞叶外表皮细胞置于30%蔗糖溶液数分钟后,结果如图1 所示,紫色分部的区域和影响色素分布的结构分别是 A.①和细胞膜 B.①和细胞膜、液泡膜 C.②和细胞膜、液泡膜 D.②和细胞膜、液泡膜、细胞壁 4.多肉植物鸡冠掌通常利用落叶上长出的不定芽繁殖,这种繁殖类型是 A.出芽生殖 B.营养繁殖 C.分裂生殖 D.有性生殖 5.下列关于测量蚕豆叶下表皮保卫细胞颤长度的实验操作,错误的是 A.从低倍镜转到高倍镜时,两眼必须从显微镜侧面注视 B.从低倍镜转到高倍镜时,轻轻地转动物镜使高倍镜到位 C.从低倍镜视野中,需将进一步放大观察的物像移至视野中央 D.测量细胞长度时,应尽量使目镜测微尺与被测细胞平行并重叠

2015年上海高考语文试题及答案详细解析

2015年上海语文 一阅读80分 (一)阅读下文,完成第1—6题。(17分) 地图与理论模型 ①工程师在设计汽车时会按比例制作汽车模型,这种实物模型可以直观地呈现出汽车的构造,而且可以让一些实验更加便捷。举办一场宴会前,我们会思考应该邀请谁参加、需要准备哪些食物等,这时我们其实也构建了一个模型。这种模型与汽车模型不同,它不是一种实物,而是一种“理论”。科学家的工作与此相似,也是构建某种理论模型,只是这类模型的特点理解起来比较困难。 ②地图也是一种模型。地图与理论模型的类比有助于我们了解理论模型的特点。我们先来做一个练习。请看一张某大学校园的局部地图: ③这张地图的右边画有一个箭头。请问:箭头指示的东西足什么? ④人们通常会回答:箭头指示的是一幢建筑。如果我说这答案不仅是错的,而且根本不着边,你会怎样想?你肯定会怀疑这是个把戏。没错,你的怀疑是正确的,但这个把戏的背后却是最为核心的问题。 ⑤正确的答案是,箭头指示的是一个矩形图框。这就是真正为箭头所指的东西。人们会回答箭头指向了一幢建筑物,是因为根据地图和与之对应的实际环境,矩形图框显然表示一幢建筑物。但建筑物只是矩形图框所表示的物体,而不是矩形图框本身。 ⑥这个练习的目的是指出地图与其所表示的对象不是一码事。当然,这只是一个把戏, ,你可以将一张街道生活中没有人会混淆地图上的一个矩形图框和现实中的一幢建筑。毕竟 .. 地图折起来放进你的口袋,却不可能把一个街道折起来放进口袋。而理论模型与客观对象间的差别却容易被人忽略,这需要我们格外注意。 ⑦我们都知道地图和它所表示的对象是不同的,但二者之间又存在着重要的联系。那么,地图是如何与一个特定空间发生联系的呢? ⑧第一,地图与它所表示的对象在结构上具有特定相似性。就地图而言,结构的特定相似性是空间上的。例如,地图中的线条的空间关系,与地图所表示的街道的空间关系相对应。 ⑨第二,我们拥有一套社会约定来绘制和阅读地图。没有这些约定,地图只是绘有不同线条的纸。这套约定十分浅显,并为人们熟知,所以大多数人在看地图时,根本没有意识到自己使用了这些约定。 ⑩理论模型也离不开约定,只是具体情况有所不同:没有几个人知道用来解释宇宙大爆炸这一理论模型的约定。人们需要了解更多的学科专业知识,才能“绘制”和“阅读”理论模型。 ?通过地图与理论模型的类比,我们还发现了值得进一步追问的有趣的问题:存在完美的地图吗?答案依赖于什么是“完美的地图”。如果“完美的地图”是指对一个地方的所有特

2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)

2016一模翻译 I. Translation(杨浦) Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。(spend) 2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。(grant) 3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。(exist) 4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国 人感到十分自豪。(Word) Translation 1.To follow the fashion, some young people spend one-month salary in buying a newly-released electronic product. 2.It’s taken for granted that those with good physical appearance are more likely to be favored by their employers. 3.There exist risks in online shopping, so careful consideration before placing an order can help avoid unnecessary losses. 4.Word came that the Chinese government rentedhelicopters to rescue victims /carry out rescue operations immediately after the earthquakehit New Zealand, which made Chinese people very proud. V.Translation(徐汇) Direction: Translate the following sentences into English ,using the words given in the brackets. 72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think) 73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。(in case) 74.站在山顶,极目远望,大自然的壮美让我们惊叹不已(amaze) 75.被称为“发展中国家”不一定是坏事,只有这样我们才能永远在发展的道路上前进,追求更为高远的目标。(it) V. Translation 72.I thoughtyou would go to Beijingwith meby high-speed rail. 1分1分0.5分0.5分 73.She sets aside some moneymonthlyin case of need.

2016届上海市各区高三英语二模试卷题型分类专题汇编--阅读理解B篇--学生版(已校对)

Section B Directions: Read the following three passages. Each passage is followed by several questions or unfinished statements. For each of them there are four choices marked A, B, C and D. Choose the one that fits best according to the information given in the passage you have just read. (B) Asia TEFL and the Far Eastern English Language Teachers’ Association 14th Asia TEFL International Conference and 11th FEELTA International Conference invite proposals for their joint conference on language teaching and learning: “Connecting Professionally on ELT in Asia: Crossing the Bridge to Excellence” to be held on 30 June – 2 July, 2016 at The Far Eastern Federal University, Vladivostok, Russia CALL FOR PRESENTATIONS Conference Description The 14th Asia TEFL and 11th FEELTA international conference places emphasis on working towards special skills or knowledge in English Language Teaching through being connected professionally in Asia and worldwide. Professional networks link teachers from a variety of educational contexts, helping to develop research, advance skills and update knowledge. We invite educators, scholars and policy makers to cooperate and share teaching theories, excellent teaching ideas and relevant practices. The meaning of the ―bridge‖ in our theme is inspired by the place of the confere nce. The university campus is located on Russky Island ―across the bridge‖ from the mainland. It also refers to new horizons and perspectives in the field of ELT that we discover when we ―cross the bridge‖

翻译讲解和上海历翻译真题

翻译讲解和上海历翻译真题

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

翻译评分标准: 1.第1题3分,第2—4题,每题4分;第5题5分。 2.在每题中,单词拼写、标点符号、大小写错误累计每两处扣1分。 3.语法错误每处扣1分。每句同类语法错误不重复扣分。 4.译文没有用所给单词,扣1分。 高考英语翻译技巧“四步法” 翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。要在翻译题中拿到高分,除了扎实的语言基本功外,还要在平时的练习中训练一套翻译四步法,以确保准确率。 下面我们以2006年高考中的一句中译英“我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。(satisfaction)”(下文以“06例句”来指代)为例,来演示这“四步法”。 第一步:一读中文,理清结构,搭好总体框架 中文必须仔细读,尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。高考翻译中的长句子都是纸老虎,大家只要判断句子之间的逻辑关系,然后用合适的连接词(或者介词短语,非谓语动词等)把句子给连接起来,整个句子就搞定了。在06例句中,我们就可以读出“我向她请教”是时间状语从句,为了呼应之后的“总是”,我们可选择“每当”(every time)来充当连词。在后面的主句中,“有求必应”与“解释”之间的关系是并列的,需要一个连词来连接这两个动词,即可以对应“而且”运用“not only……but also……”的结构,也可以简化为一个连词“and”。 第二步:结合中文,决定关键词的位置和用法 重视所给关键词,对其所考查的各类词的用法或特殊句型,如倒装句、It句型和There be 句型等,可以先有一个大致的预测。在此基础上,回到原文,“对症下药”,保证它与原文的契合度。同时,也要绝对忠于所给词的词性及大小写。在06例句中,结合“令我十分满意”,联想到以往常用的to my surprise/excitement,所给关键词可应用为to my full satisfaction. 第三步:二读中文,确定动词时态及语态 除了所给关键词外,句中的动词也应关注。如果句中有两个或两个以上的动词,那么除了一个做主句谓语外,剩下的不是做并列句或复合句中的谓语,就是做非谓语。对于作谓语的动词,时态往往是最容易忽视的。因此,第三步是明确动词的时态及其用法。同时,也建议学生们在平时翻译训练中,除了动词外,还可根据意群将一些涉及到词的用法、词组及成语的短语,先确定下来,然后再进行整句翻译,以确保准确率。 此外,中译英所要求的绝不是字字对应的翻译。在没有现成的固定表达可用的情况下,要化繁为简,将已有语言知识作为基础,合理地转换中文,运用知识迁移进行翻译。06例句中,我们首先根据中文知道它所叙述的是客观事实,因此确定用一般现在时。在翻译“向她请教”时,根据我们已知的词组“向某人求助”turn to sb.for help或ask sb.for help,将求“助”转换为求“建议”,译为turn to her for advice或askher for advice。至于成语“有求必应”,先要转换为“乐于助人”,即be ready to help。 第四步:整句翻译,对照中文,防止遗漏

2016年上海市黄浦区高三二模考试英语试题含答案

2016年上海市黄浦区高考模拟考试英语试卷 (完卷时间:120 分钟满分:150 分)2016年4月14日下午 第I卷(共103分) I. Listening Comprehension Section A Directions: In Section A, you will hear ten short conversations between two speakers. At the end of each conversation, a question will be asked about what was said. The conversations and the questions will be spoken only once. After you hear a conversation and the question about it, read the four possible answers on your paper, and decide which one is the best answer to the questions you have heard. 1. A. March. B. May. C. June. D. July. 2. A. By car B. By bus. C. By train. D. On foot. 3. A. Choose a new dentist. B. Cure the pain by herself. C. Make an appointment with her dentist. D. Ask for the right way to brush her teeth. 4. A. A bus driver. B. An airline ticket agent. C. A post office clerk. D. A department store salesperson. 5. A. Close the window. B. Prepare their clothes. C. Lock the suitcase. D. Call a taxi. 6. A. Take a day off from work. B. Go and join the people in the office. C. Find more people to help with the move. D. Move to a new place at free time. 7. A. Find a larger room. B. Sell the old table. C. Buy two bookshelves. D. Rearrange some furniture. 8. A. He wants to spend more time with his family. B. He doesn?t think he is capable of doing the job.

2018年上海市高考语文试题

2018年上海高考语文试题 一积累应用10分 1.要求填空。(5分) (1)子日:“君子固穷,___________________。”(《论语?卫灵公) (2)寻寻觅觅,冷冷清清,________________(李清照《______》) (3)《梦游天姥吟留别》中,“________________,______________” 两句描写梦中的声音,意动林泉,使人心胆战。 2.按要求选择,(5分) (1)下列选项中,名句使用不恰当的一项是():(2分) A.老吴七十学绘画,今天开画展,朋友发来短信:“莫道桑榆晚,为霞尚满天。” B.沈教授为人诚挚,默默奉献数十年,深受爱戴,可谓“桃李不言,下自成蹊”。 C.王老师备课总是深入而又全面,她知道“以其昏昏,使人昭昭”是不可能的。 D.小赵的论文缺乏独到见解,他的导师给他写评语说:“言之无文,行而不远。” (2)将下列编号的语句依次填入语段空白处,语意连贯的一项是()(3分) 艺术家可以活在艺术史之中,_____,_____,_____,_____,艺术可以 保持对于时代的必要的冷漠,从而彰显艺术的自主性品格。 艺术的独立性不是说艺术可以断绝与时代的关系 他们也活在社会历史之中 但更为普遍而真实的是 而是说作为一种抵抗方式 A. B. C. D. 二阅读70分 (一)阅读下文,完成第3-7题,(16分) 自怒哀乐的经济逻辑熊秉元 十八世起的哲学家休谟说:“理智乃情感之奴。”也是说,人是情感、情绪的动物。 哲学家大多认为,喜怒哀乐,爱恨情仇是驾驭人的原始力量,理智不是居于支配和奴役的地位,人的境况,还真是可悲可悯。 然而,法国人类学家列堆·斯特劳斯提醒世人:原始都落里看来古怪甚至是荒诞不经的仪式举措,背后其实都是有逻辑的。这位大师的见解,相当程度上改变了学界和世人对原始部落的认知。 既然原始部落那些古怪的仪式举措可以用新的方法得到解释,那么,情感、情绪是不是也可以用新的眼光得到新的、不同的解读呢? 我们先从简单的例于说起,如果人真的是情感的动物,那么一旦受到处部环境的刺激,就应不加控制地将情感表达出来,可是,被师长责备时,有多少人会回嘴或怒目以对?对于上司或面试的主考官,有多少人会直接宣泄心中不满的情绪?大概不多,除非打定“此处不留人”的主意!可见,人并非情感的动物。情感的运用其实有规律可循。用经济学的话来说,就是对成本和效益的考量:对师长、上司、主考官等宣泄不满,成本高而效益低,做了不划算,因此不值得这么做。 比较复杂的一种情况是:很多人把气往父兄弟身上出,对朋友却格外客气有礼,家人似乎比不上朋友,这又是为什么呢?这种现象看起来奇怪,其实一点就明,还是成本效益的考量:家人被得罪,总还是家人,血总是浓于水;可是朋友被得罪了,可能就不再是朋友了,甚至会变成敌人,因此,无需掰指头加减计就知道,得罪朋友成本高而效益低,得罪家人则不然。万物之灵的人,自然会去彼取此。 可是,另一种情况也屡见不鲜:得罪朋友时,不大会有罪恶感;做了对不起父母的事,负罪感往往很重,这同样不难解释。传统社会里,家庭要发挥生产消费、储蓄保险等功能,家人一起面对自然和社会的考验,一起度过天灾人祸。父母子女之间关系紧密,才能同舟共济。使关系紧密,最好在观念上发展出支持伦常结构的对应条件,“父慈子孝”就是其中很重要的一条。

2005-2016上海高考翻译(含答案)

2016年 1.我真希望自己的文章有朝一日能见报。(hope) I really hope that my article will be published in a newspaper someday. 2.二十世纪末中国经济迅速发展。(witness) The late twentieth century witnessed the rapid development of China’s economy. 3.为买一双运动鞋而通宵排队有意义吗?(point) Is there any point in lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes? 4.虽然当时我年幼,不理解这部电影的含义,但我记得我的家人都感动得落泪了。(too… to…) Although I was then too young to understand the meaning of the film,I remember my family were moved to tears. 5.我阿姨苦读四年之后获得了文凭,那一刻她欣喜万分。(The moment…) The moment my aunt gained her diploma after four years of hard work,she was filled with joy. 2015年 6.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) Delicious food is one of the pleasures for people to visit Shanghai. 7.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) Street artists have brought brilliant colors to old neighborhoods with their creativity. 8. 在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology) If there is someone in your life to whom you need to say sorry,go ahead and make an apology. 9.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) What makes the game unique is that it helps children learn how to cope up with problems in real life. 10.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面,准确地了解。(in order that) The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall

2016上海高三英语二模翻译汇总(上)

2016上海高三英语二模翻译汇总(上) 【虹口二模】 1.现在人们已经习惯于将坏天气与空气污染联想到一起。(associate) Nowadays,people are accustomed to associating bad weather with air pollution. 2.汤姆错过了那场公众评价很高的电影,并非买不到电影票,而是因为交通堵塞。(available) Tom missed the movie (that) the public spoke highly of not because the movie ticket were available but because he met with/came across the traffic jam. 3.上海迪斯尼乐园肯定会成为一个值得多次游览的旅游景点(worth) Shanghai Disneyland is sure to become a place of interest/a scenic spot/a tourist attraction/destination (that is)worth visiting many times. 4.学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者(Seldom) Seldom do students have a chance to see the famous winner of the Nobel Prize for literature. 5.正是因为社会过份注重外表,不少年轻人改变了他们原有的饮食习惯(It) Lt is because society puts too much emphasis on appearance that many young people have changed their original eating habits. 【闵行二模】 1.在我们学校,教师和学生都可以免费上网。(access)

上海市高考生命科学试卷含答案

2014年普通高等学校招生全国统一考试 上海生命科学试卷 一、选择题(共60分,每小题2分。每小题只有一个正确答案) 1.下列物质中同时含有磷和氮元素的是 A.丙酮酸B.核苷酸C.氨基酸D.脂肪酸 2.在电子显微镜下,颤藻和水绵细胞中都能被观察到的结构是 A.细胞核B.核糖体C.叶绿体D.溶酶体 3.下列生物过程中,属于营养繁殖的是 A.面包酵母的出芽B.蔷薇枝条扦插成株 C.青霉的孢子生殖D.草履虫的分裂生殖 4.某亲本DNA分子双链均以白色表示,以灰色表示第一次复制出的DNA子链,以黑色表示第二次复制出的DNA子链,该亲本双链DNA分子连续复制两次后的产物是 5.植物细胞具有发育为完整植株潜能的决定因素是 A.细胞膜B.细胞核C.线粒体D.叶绿体 6.真核生物的核基因必须在mRNA形成之后才能翻译蛋白质,但原核生物的mRNA通常在转录完成之前便可启动蛋白质的翻译,针对这一差异的合理解释是 A.原核生物的遗传物质是RNA B.原核生物的tRNA 三叶草结构 C.真核生物的核糖体可以进入细胞核 D.真核生物的mRNA必须通过核孔后才能翻译 7.控制传染源是抑制微生物传染病传播的重要措施,下列做法属于对传染源进行控制的是A.接种特效疫苗B.设立隔离病房 C.注射相应抗体D.室内定期通风 8.在真核细胞中,细胞分裂周期蛋白6(Cdc6)是启动细胞DNA复 制的必需蛋白,其主要功能是促进“复制前复合体“形成,进而启 动DNA复制。参照图1所示的细胞周期,“复制前复合体”组装完成 的时间点是 A.1 B.2 C.3 D.4 9.果蝇的长翅(V)对残翅(v)为显性。在一个由600只长翅果蝇和400只残翅果蝇组成的种群中,若杂合子占所有个体的40%,那么隐性基因v在该种群内的基因频率为 A.20% B.40% C.60% D.80% 10.图2为果蝇X染色体的部分基因图,下列对此X染色体的叙述错误的是 A.若来自雄性,则经减数分裂不能产生重组型配子 B.若来自雌性,则经减数分裂能产生重组型配子 C.若发生交换,则发生在X和Y的非姐妹染色单体之间 D.若发生交换,图所示四个基因中,f与w基因间交换频率最高

2016年上海市浦东新区高三语文一模试卷(解析版).

浦东新区2016年高三语文一模试卷 考生注意: 1.本考试设试卷和答题纸两部分,试卷包括试题和答题要求,所有答题必须涂(选择题或写(非选择题在答题纸上,做在试卷上一律不得分。 2.答题纸与试卷在试题编号上一一对应,答题时应特别注意,不能错位。 3.答题时间150分钟,试卷满分150分。 一阅读 80分 (一阅读下文,完成1-6题。(17分 我们要向古人学习什么?(标题:设问引出说明对象 ①不久之前的报纸披露,某些名流倡议部分恢复繁体汉字。人们可以从繁体的汉字之中读出古人造字的匠心,例如“愛”之中包含了“心”,“親人”必须相见,如此等等。繁体汉字的阅读和书写犹如拜谒博大精深的传统文化,我们有机会再次向祖先表示由衷的敬意。(提出现象 ②当然,汉字的“繁简之争”由来已久。反驳的声音迅速传来。繁体汉字笔划繁杂,孩童的识字必须耗费巨大的精力,甚至有可能畏难不前。一些人举出了几个典型的例子——先生们,请默写“簫xiāo、齊jì、鸞luán、齡líng、靈líng、叢cóng、釁xìn”这么几个字,感觉如何?(引发思考 ③如果允许插嘴凑趣,我愿意追加一个小小的要求:请使用篆书书写。篆书不仅更为接近古代的象形文字,形象直观;而且,篆书的历史更为久远。繁体汉字来自祖先的创造,篆书来自祖先的祖先。不能抱怨这种要求的刁蛮无理,根据相同的逻辑,篆书与繁体汉字无非是五十步与一百步之别罢了。(开玩笑地方式提出对恢复繁体字倡议的不同意见

④相信我——提出篆书书写的意图并非制造某种夸张的调侃,而是再现文字史的概貌。篆书构成了文字史的第一个鼎盛期。众所周知,繁体汉字的流通大约中止于二十世纪五十年代;事实上,文字史内部另一个更大的转折是篆书退出日常的书写领域——时间大约是汉魏之际。我想指出的是,从篆书开始,或明或暗的汉字简化运动几乎始终活跃于文字史之中。总之,篆书、隶书、楷书以及相继而来的行书和草书无不包含了简化的意图。(第一层,从文字史的角度发现简化的趋势 ⑤我不想纠缠每一个字的简化方案,也不想谈论隶书之后诸种字体性质各异的简化特征,我真正兴趣的问题是:那些名流为什么未能察觉文字史内部如此明显的演变倾向——为什么未能察觉,恢复繁体汉字恰恰与古人的理念背道而驰?祖先留下的文化遗产究竟是什么?(提出设问:祖先的文化遗产是什么? ⑥祖先留下的文化遗产不胜枚举。从四大发明到长城或者大运河,从春秋战国的百家争鸣到绚烂的唐诗宋词,历史曾经将一笔又一笔享用不尽的财富转交给后人。这些财富的内容如此丰富,以至于许多人常常遗忘了最为重要的一笔——古人的创造精神。(文化遗产是古人的创造精神 ⑦偶尔能听到一种舆论:我们这个民族温柔敦厚,拘谨含蓄,很少显示出蓬勃的创新冲动。这种观点显然不对——一个没有创新冲动的民族怎么可能留下那么多文化遗产?但是,多数人愿意承认另一个特征:我们这个民族崇尚古人,尊重传统,敢于自我作古、独树一帜的人并不太多。对于某些人说来,古人的辉煌业绩时常悄悄地转化为固步自封、墨守成规的牢笼。这时,一个问题愈来愈尖锐:我们要向古人学习什么?(创新到固步自封,点题再设问 ⑧我想更多地提到“古人的创造精神”。相对于依循古制,创新远为艰巨。创新不是单纯地依靠灵感、聪明和想象力,更为重要的是,创新还包含了历史条件的深刻洞察。创新意味着在最为合适的时间和地点实施新的举措。为什么篆书消亡于汉魏之际?历史条件的改变无疑是极为重要的诱因。公务文字交流数量的急剧增加,书写工具的改变,这一切无不迫切地召唤另一种更为便捷的新型字体。这时,文字创新及时地赢得了一个空间。二十世纪五十年代之后的汉字简化存在相近的理由:文字交

相关主题