搜档网
当前位置:搜档网 › 英语专业学生翻译能力的培养

英语专业学生翻译能力的培养

英语专业学生翻译能力的培养
英语专业学生翻译能力的培养

英语专业学生翻译能力的培养

摘要:合格的译者应该具有如下四个方面的能力:双语能力、百科知识能力、翻译策略与技巧能力、翻译技术能力。国内传统的翻译教学模式具有诸多弊端,不能够有效地培养学生翻译能力。建构主义翻译教学理论指导下的基于真实翻译项目的过程教学法能克服传统翻译教学模式的弊端,有效地培养学生翻译能力。

关键词:翻译能力;传统翻译教学模式;基于真实翻译项目的过程教学法

一、合格翻译人才的翻译能力构成

一名合格的翻译人才应该具备必要的翻译能力。有关翻译能力的构成,中外不同的学者持不同的看法。德利尔(1988)认为翻译能力包括语言能力、百科能力、理解能力和重新表达的能力。Nord(1992)认为翻译能力包括文本接受与分析能力、研究能力、转换能力、文本生产能力、翻译质量评估能力、源语和译语的语言能力。PACTE(Process of the Acquisition of TranslationCompetence and Evaluation)研究小组(PACTE 1998,2000)认为翻译能力包括双语交际能力、语言外能力、转换能力、职业能力、心理生理能力、决策能力。Bell(2001)认为译者能力包括理想的双语能力、专家技能系统、交际能力。杨晓荣(2002)认为(汉英)翻译能力包括翻译技巧、对翻译标准、翻译原则的把握、语言运用能力、知识量、综合能力。文军(2004)认为翻译能力包括语言文本能力、策略能力,和自我评估能力。苗菊(2006)把翻译能力包括认知能力、语言能力、交际能力。

尽管不同学者对翻译能力的构成有不同的表述,但笔者认为,一名合格的译者应该具有如下四个方面的能力:双语能力、百科知识能力、翻译策略与技巧能力、翻译技术能力。

双语能力指译者对翻译所涉及的两种语言在语音知识、词汇知识、语法知识、语篇知识、修辞知识、文体知识等方面的熟练掌握。双语能力是翻译的基础,是一名合格译者应该具有的能力中最基本的一项。熟练掌握源语是译者正确理解原文的必要条件,而正确理解原文又是整个翻译步骤中最重要的一环,是确保译文准确性的基石。熟练掌握目标语是译者通顺表达译文的必要条件,是避免翻译过程中出现“翻译腔”的有力保障。

国外翻译界有如下说法:A translator should knoweverything of something and something of everything。中国翻译界也有相似的说法:翻译家不但得是个“专家”,还得是个“杂家”。这两种说法表明,合格的译者必须具有宽广的知识面。首先,译者必须精通自己所从事的翻译专业领域方面的知识。专业知识对于专业翻译极其重要。如果说文字功底是文学翻译的基石,那么专业知识则是专业翻译的基石。俗话说,“隔行如隔山”,如果译者对所译资料的专业内容一无所知或知之甚少,那么他就不可能得心应手地进行翻译。他的译文极有可能会出现以下几种病症:译文不准确、译文不充分、译文不地道。因此,译者应尽力突破专业知识这个瓶颈,提高专业翻译质量。此外,译者必须博学,对中西文学、历史、艺术、政治、

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

论英语演讲对大学生英语听说能力的促进作用

2011年06月下 青春岁月 3 一、英语演讲活动是大学生学习英语提高英语综合水平的重要途径 英语演讲,简单来说,它是以英语为载体,就某个话题发表自己的看法,并与他人分享的过程。而大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要。因此学习英语演讲,积极开展英语演讲活动,是当代大学生顺应形势发展的需要,进行自我教育,自我提高的重要途径。 二、英语教学的现状不能有效地提高学生的听说水平1、大学应试教育造成忽视学生英语听说能力的局面 大学阶段要求学生通过各种等级考试。这种应试教育的弊端导致多数学生疲于应付各种英语考试,许多大学生学习英语是迫于应试压力,其本身对英语学习并没兴趣。大学生多为应付四、六级考试、考研等学习英语,而这些考试都不考口语,所以学生只注重这些考试所涉及的听力、阅读、写作等能力的提升,对口语练习却不闻不问。许多学生把大部分时间都花费在各种各样的练习和习题中,拼命寻求理解的标准性和答案的唯一性,影响了知识在具体情境中广泛而灵活的迁移,这样的结果造成了缺乏独立自主的思维能力和判断能力。这种教育方式明显不利于大学生认知能力和解决实际问题的能力的培养。 2、传统的教学模式不能有效提高英语听说能力 在当今社会交往日益频繁、跨文化交流日趋增多的世界里,有超过一半以上的信息是通过人们的口头表达来传递的。对于英语教学而言,不仅需要注重语言基础知识和基本技能的教学,更要实际应用语言能力的培养。但是在现阶段,国内大学生面临着缺乏语言环境的先天障碍。课堂上多是教师一个人讲解,学生在下面被动地听讲,没有机会主动地思索、发言,大学英语课堂教学对学生的英语听说能力的培养还只是停留在浅层次的情景对话层次上,而且分配的课时也很少,学生实际上得到的锻炼机会非常少。课后更是没有英语交流的环境与机会。而语言的提高,巩固是需要在真实英语交际环境中反复地听说才可获得的。 3、负面情感影响英语听说水平的提高 由于口语能力较差,多数大学生在口语练习时容易产生担忧,自卑、恐惧等负面情感因素。许多大学生学习口语带有负面情感因素,不愿主动开口说英语,尤其在众人面前,怕被人耻笑。这样就会造成恶性循环:口语越不好就越不敢说,越不敢说就越不会说。积极情感能创造有利于学习的心理状态,而负面情感会影响学习潜能的发挥、直接影响学习效果。 三、举办英语演讲活动能有效提高学生的英语听说水平1、英语演讲能为学生创造锻炼听说能力的场合环境 在英语演讲活动中,营造生动,活泼的氛围,会充分调动学生主动性,发挥其主体作用。学生能够放松自己,积极参加,畅所欲言,用英语表达思想,在不知不觉中提高自己的听说水平。 2、英语演讲能学习和提高语言的规范性,准确性 英语演讲就是演讲者通过语言表达思想、传递信息的活动,它意味着演讲者经过自己的思考,传人听众的听觉器官,从而产生很强的说服力、吸引力与感召力。英语演讲首先需要具备的就是较深的英语语言功底,要求语音准确,语调规范,语流自然,表达顺畅;为了做好演讲,达到良好的效果,学生就会努力模仿练习英语语音,语调,学习语法,来提高英语口语水平。 3、英语演讲能拓宽学生的知识面,提高文化修养,为听说能力的提高奠定更广泛基础 要想准备好英语演讲,就需要有宽广的知识面,要求文化知识、社会知识、语言知识都运用自如;学生通过加倍练习背诵大量的经典对话,短文,习语,名人名言等可以丰富自己的知识结构。 4、英语演讲活动能提高学生的交际技巧 还要有良好的演说能力,即要求思维敏捷,能言善辩,条理清晰,逻辑严密。成功的英语演讲要求演讲者用英语准确流畅地在一定的时间内有条理地表达自己的思想和观点,在特定情景或社交场合下能恰当地使用习惯表达法和正确的语体并且要有很强的说服力和感染力。通过鼓励学生全员积极参与演讲活动,大家都开口用英语表达自己的思想,有助于克服在高校学生中屡见不鲜的交际恐惧。练习演讲的时候,演讲者少不了要听许多精彩的 演讲,这样也有意无意地提高了听的能力。 总之,通过英语演讲活动,可以激励学生更好地学习英语语言,创造一种新灵魂,一种新精神。通过这种活动,大家努力去学英语有效的提高了在校大学生的英语学习热情,提升了学校英语学习氛围,积极的学习方法和理念,丰富了学校广大学生的课余生活的,最终起到提高大学生听说能力和实际应用英语的综合能力的作用。 【参考文献】 [1]田金平.英语教育学引论[M].北京:中国科学技术出版社,2007. []郭庆民实现大学英语教学目标需要什么条件[N ]中国教育报,论英语演讲对大学生英语听说能力的促进作用 □张则欣(石家庄东方美术职业学院公共课部,河北新乐050700) 【摘要】开展英语演讲活动是社会发展的需要,是提高学生听说能力的重要途径。英语教学的现状和环境不能有效地提高学生的听说水平。通过举办和参加英语演讲活动,能调动学生积极性,提高参与者的语言能力、语用能力、文化素质;提升逻辑思维能力;增强心理素质和组织协调能力,对听说能力的提高很有帮助。 【关键词】英语演讲;听说能力;重要途径182..2004-12.

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

英语专业论文翻译教学论文

英语专业论文翻译教学论文 摘要:培养学生的思辨能力目前已成为外语教育工作者的共识。翻译是逻辑活动的产物,本文从理解、表达、和校核三个阶段阐释了活动对学生思辨能力的要求,并进一步探讨翻译课程中培养学生思辨能力的途径。 关键词:英语专业;翻译教学;思辨能力 一、引言 目前,社会对人才的要求越来越高,许多大学生一踏入校门便把考研作为下一步奋斗的目标,而每年考研的报名人数也是持续增长。2011年研究生报考结束后,来自教育部的消息称2011年全国151万人报名参加研究生考试,研究生报名人数连续四年持续增长,增幅达7.9%。越来越多的学生选择考研深造,客观上要求大学本科阶段的教育不仅要注重学生职业技能的培养,更要注重对学生思辨能力的培养,为学生以后从事研究工作打下良好的基础。如何培养和提高英语专业学生的思辨能力,是每一个从事英语专业教学教育工作者都应该思考的问题,翻译教师也不例外。 二、当前外语专业本科教育存在的问题 国内学界一般有着英语专业学生思辨能力普遍低于其他文科专业学生的先入之见,虽然文秋芳等学者通过研究否定了这一先入之见,但研究结果同时也证明英语专业学生在

本科学习阶段思辨能力的提高上不及其他文科的学生,这足以说明本科阶段提高对英语专业学生思辨能力的培养也迫在眉睫。 为了更全面地反映我国各语种外语教育的现状和存在的问题,教育部在广泛调研的基础上于1998年出台了《关于外语专业面向21世纪本科教育改革的若干意见》,《若干意见》中也指出我国外语专业本科教育存在的问题之一便是“在语言技能训练中往往强调模仿记忆却忽略了学生思维能力、创新能力、分析问题和独立提出见解能力的培养”。并指出当前外语专业课程建设主要面临的任务之一便是“在开设新课和改造现有课程的过程中,重点摸索如何培养学生的语言实际运用能力,锻炼学生的思维能力和创新能力。” 三、新《大纲》对培养外语专业学生能力的要求 为贯彻和落实《关于外语专业面向21世纪本科教育改革的若干意见》的精神,教育部于2003年批准实施了《高等学校英语专业英语教学大纲》。新《大纲》提出了新的培养目标和人才规格,即具有扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的素质、面向21世纪的复合型外语人才。 新《大纲》尤其强调强调培养学生的创新能力。明确提

大学生如何提高英语听说能力,办法有哪些

大学生如何提高英语听说能力,办法有哪些一般来说要学好英语,就是要学好听、说、读、写、译这五种技能。这五种技能之间是紧密相连,相互影响的,因为语言是个整体,不能完全割裂,英语学习者可根据不同的学习阶段有所侧重。然而不论学习者处于哪个英语学习阶段,听说能力始终是提高其英语综合能力的关键。而且对于英语学习者来说,听说能力的提高是个普遍的难题。我推荐一个不错的英语培训机构叫阿卡索外教网,可以辅助大家的英语学习。他是一个线上培训机构,时间地点都可以自己安排,比较灵活方便,而且他还是在线外教一对一的模式,外教上课互动特别多,上课体验很好,很受人们喜欢。好了我在这也不多说了,如果需要了解的,可以去阿卡索的官网看看,里面有英语免费试听课可以听听看的。 在听、说、读、写、译五项技能中,我国大学生能力最弱的是“听”与“说”两项。本文就影响大学生听说能力的因素及提高听说能力的策略作一阐述,希望对大家有所帮助。 1 影响学生听说能力的因素 (1)应试教学所带来的负面效果。尽管我国早在前几年就提出了教育要由应试教育向素质教育转变,但高考的残酷性使得英语教学仍旧注重学生卷面成绩的提高,因此相对于听力、口语能力的提高,学校更为注重的是搞题海战术,侧重于对学生语法、阅读、写作能力的培养,从而导致了学生听说能力低下。 (2)学生英语听说能力水平参差不齐。中小学的英语教学中,有的地方比较注重听力和口语能力的培养,有的地方则比较注重阅读和写作能力的训练。不同地区开设英语课程时期的不同也导致学生的英语水平差异。除了这些外部因素,学生在学习上的努力程度,以及兴趣爱好等内在因素的不同也对学生的英语学习产生了一定影响,最终导致同一个班级的学生英语听说能力差距很大。另外,学生英语听说能力的整体水平较差,有的学生的语言知识系统(语音、语调、词汇、句法)相当薄弱,这在很大程度上影响了他们运用恰当的词汇、句法、句式表达自己的思想。 (3)中西方文化差异。由于学生对于西方国家的历史文化背景不是很熟悉,因此有时候听明白了听力材料字面上的意思,却不明白真实含义。再者,有些学

浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/9314729211.html, 浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养 作者:冯云菊岳元玉 来源:《校园英语·上旬》2015年第07期 【摘要】大学英语翻译教学在整个英语教学体系当中有着非常重要的地位,有助于学生英语综合运用能力的提高,有助于学生对东西方文化差异的理解;当前大学英语翻译教学重视不够、对翻译在听、说、读、写中的作用认识不足、翻译课在大学英语教学中开设甚少的。如何提高大学英语翻译教学效果,提高大学生翻译能力,促进“听”“说”“读”“写”“译”这五项技能的和谐发展,是高校英语老师需要认真考虑的事情。本人认为可以从传统教学模式转变、教学方法创新、注重文化差异分析这几个方面对提高大学英语翻译教学效果,培养大学生翻译能力。 【关键词】翻译教学能力培养文化差异 一、大学英语翻译教学的重要性 1.英语翻译教学有助于学生英语综合运用能力的提高。大学生的英语翻译能力与英语的听、说、读、写能力有着非常紧密的联系。在大量的英语翻译练习中学生能够获得非常丰富的语言知识,同时在大量的汉英互译练习在很大程度上扩大了学生的词汇量,让学生能够熟练转换汉语与英语这两种思维。 同时,英语翻译教学有助于学生听、说能力的提升。之所以这么说是因为,学生在听、说练习中可以借助翻译获得准确信息,通过翻译理解听到的内容,锻炼了快速反应能力以及表达能力。在写作与阅读练习中,学生往往在无意识中对看到的英语进行了翻译。翻译能力的高低对学生能否准确获得原文表达的信息起到了决定性作用。 2.英语翻译教学有助于学生对东西方文化差异的理解。在英语学习过程中,许多学生对英语原文中表现出来的文化差异无所适从,往往不能很好的抓住英文中体现出来的东西方文化差异。英语翻译教学的开展能够提高学生对东西方文化差异的敏感度,更加准确的抓取原文想要表达的含义。其一,在英语翻译教学中,学生通过大量的翻译训练掌握了较多的词汇,在翻译过程中,能够透过原文中的句子以及词汇的含义理解特殊词语的社会文化意义以及背后所蕴含的文化差异;其二,英语翻译教学中的翻译训练讲解可以使学生逐步意识到汉语与英语这两个语言在在文化内涵上的独特特征,在英语学习中有意识的积累与英汉文化背景相关的知识,最终提高英语的掌握程度。 二、大学英语翻译教学现状分析

“人机对话”背景下英语听说能力的培养

“人机对话”背景下英语听说能力的培养 发表时间:2011-02-24T09:49:59.930Z 来源:《考试与评价》教师版2010年第12期供稿作者:王强 [导读] “人机对话”作为英语教学改革的新理念,是实现初中英语新课程改革的一种有效手段。 王强徐州市铜山区大彭镇中心中学 “人机对话”作为英语教学改革的新理念,是实现初中英语新课程改革的一种有效手段。应该说“人机对话”是英语教学改革的必然趋势。但是,长期以来,中考英语口语测试都是在“人人对话”的环境下进行的,我们铜山区几年前在中考英语中就已经把口语测试成绩计入总分,但是一直以来口语教学并未受到重视,我想这是因为口语考试的形式问题,以往的口语测试只是在全县范围内选派一些业务能力强的英语教师,到各个学校互换进行面对面的测试,两名教师对着一名学生,一个问,另一个打分,最后得出这个学生的总分。而且测试的内容都在考前发给学生的一本口语书里,学生在考前稍微练习一下,就基本能得满分,无需平时花大力气,异地老师测试,对农村初中的学生要求并不是很高,能放就放了。这样势必造成口语测试走过场,走形式,甚至产生一些不公平的现象。中考英语口语与听力合测,并实行“人机对话”,这种模式能有效地减少人为误差,标准统一,打分会比较公正。“人机对话”模式充分利用现代信息技术营造了一个更加科学、公正、公平的测试环境。 因此,“人机对话”模式必将对当前初中英语教学带来较大的冲击,也促使各学校积极探索英语听说教学改革,不断创造条件以适应这种考试模式的需要。 这两年来我在英语听说教学方面进行了一些尝试,总结了一些看法和见解。 一、阻碍听说教学的不利因素 1. 教师教学思想的落后 在我们的日常教学中,部分教师的教学观念还有待转变更新,目前大部分英语课堂还是那种教师一支笔、一本书、一言堂、一板书的形式,听说练习也往往是教师控制的、机械的操练,大部分时间放在教师自认为最有用的,最直接的语法教学上,教师讲得口干舌燥,学生听得昏昏欲睡,久而久之,学生对英语学习失去了兴趣,得不偿失。 2. 英语语境的缺乏 我们的学生接触真实英语交际情景的机会非常局限,他们的语言学习和习得的主要环境就是课堂。而在缺少学生创造使用目的语的氛围和场合,无论如何是不能提高学生的训练水平的。 二、提高学生听说能力的有效途径 1. 教师思想观念的转变 在新形式、新环境下,老师自身要适应这种转变,积极探索,尝试用全英文组织课堂教学,使英语听力日常化,教师要充分利用课堂有限的教学时间,为学生创造良好的语言环境。用英语组织课堂教学是对学生进行听力训练最基本、最简便、最实效的形式。在具体实施全英文授课过程中,应注重培养学生听英语的浓厚兴趣,增强他们提高听力的自信心,这是进行听力训练的前提。 2. 加强英语听说教学方法创新 教师可以充分采用多媒体教学强化英语听力。传统的听力练习基本上采用单一媒体形式,如一盒录音带外加一台录音机的教学模式。单一媒体存在诸多不足,这在一定程度上制约了英语听力的效果。随着时代的进步,科技的发展,多媒体在教学当中的普遍运用,为英语听力训练开启了一扇有效之门。多媒体改变了单调的“听”,做到了视听结合,教师可以根据需要进行自录。教师根据课堂所需,自编自制,设置相应的听力材料。通过这样的训练,学生的听力会有大幅度的提高,那么在此基础上,再要求学生进行相关的“说”的输出,结合一定的场景,给出可参考的语言材料,或者设置一些学生喜欢的活动,让他们大量的练习、实践。 3. 建立课内外活动小组,加强语言实践 英语是一门实践性很强的学科。为开展语言实践活动,可建立课内外活动小组。课内活动小组,每四人一组,由前后两张课桌组成,在课堂上进行问答,对话和表演。课外活动小组可根据学生的语言水平和年龄特点,在课后组织讲故事,朗诵,猜谜语,学唱英语歌,英语文艺演出,出英语墙报,英文打字,举办英语知识竞赛等等。这些活动可使学生开阔视野,增长知识,又可加强学生学习英语的兴趣,提高学生听说英语的能力。 总之,语言是来自生活,反映生活的,是一种人们用来沟通思想、感情的工具,也是人们用来表达自己内心,看待世界、生活的工具。正因为如此,教师应想办法调动学生开口讲英语的积极性,培养学生的自信心,传授英语听力、口语学习中的一些策略,帮助学生养成良好的习惯,坚持到实践中进行口语训练。以适应新形势下的英语听力口语测试,使学生在多方面得到发展。

英语听说能力的培养

浅析英语听说能力的培养 民勤县薛百中学连爱春 【摘要】:在初中英语教学中,培养学生的听、说能力是学习英语的基础,是培养他们运用英语的能力。本文根据中学生的学习特点,着重从充分利用学生学习英语的好奇心转化为开口说话的能力;创造良好的英语环境进行听、说训练;精心组织课堂教学,把听、说能力作为外语教学的突破口;定期对学生的听、说能力进行测试; 【关键词】:兴趣;情景;听说能力培养 语言是一种交际工具,语言学习最终是为交流服务的。提高英语交际能力是英语教学的出发点和归宿。“多年来,我国外语教学普遍存在着‘费时较多,收获较少’的问题。学生经过长达数年的外语学习,却不能熟练地阅读外文原版书籍,尤其是听不懂、讲不出、难与外国人交流。(摘自中国教育报)为何如此?最主要的因素是长期以来,我们的英语教学只注重读写和语法知识的传授,采取应试教育,追求卷面成绩,而忽视了对学生听说能力的培养。 听力和口语是紧密相连的,“听”是获取知识和信息的重要手段, 也是口语表达的第一步。“说”和“写”一样是信息输出的主要渠道,需要通过大量的可理解性输入来实现,而“听”是获得可理解性输入的最重要的渠道。那些听得多、理解得多、听力范围又广的学习者, 口头交际能力相对就强;口语能力强的人相比较口语能力差的人而言,对听力内容会更迅速理解、理解得更透彻。那么,如何抓好听说训练,以达到读写之目的呢?本校使用的是人教版《新目标英语》,笔者在教学实践中积极探索如何利用该教材中的听说材料提高学生的听说水平,现总结如下几点,与大家共享。 一、培养良好的听说习惯 学生刚刚接触英语时,往往抱有很大的好奇心和一种强烈的新鲜感,所以这时对学习英语是非常感兴趣。教师要善于抓住学生的这种好奇心理,充分利用各种有利的条件调动学生学习英语的积极性,并且逐渐培养学生爱听愿说英语的习惯,使学生从学习英语的一开始就养成一个愿意认真去听别人说英语的好习惯,大胆模仿录音的习惯。比如,在课堂上能够大胆地运用英语来提问以及回答问题,自觉地运用礼貌语言。Hello,Good morning. Thank you! Excuse me! Nice to meet you 等等。同时,教师还可以在英语课堂中使用一些简单的课堂用语,例如:“Now,do pairwork!”“Listen and repeat!”“Group One, take turns to answer!”对于这些课堂用语,学生如果听多了,不仅听得懂,而且也能熟练地说上几句,可以激发学习英语的兴趣。 此外,教师还可以有意识地将课堂上的机械听说应用到现实生活中,利用实物、图片及表情动作等开展听说训练,这样学生对所学的内容就会产生深刻印象,学生的好奇心就会自然地转化为学习英语的兴趣。兴趣增长了,学生的求知欲也会增强,学生的英语知识也会记得更牢。因此,教师应抓好英语教学的起始关,通过英语组织课堂教学来培养学生学习的兴趣,这是开展听说训练的关键。 二、轮流作值日汇报

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

大学生英语听说能力障碍分析

大学生英语听说能力障碍分析 1.引言 学习英语很重要的一个目的就是为了能够用英语自如的表达自己 的思想,达到交际的目的,而这正是建立在听说的基础上。研究表明,成年人在日常交际中,会用40~50%的时间来倾听,听是交际中的核心活动,是获取信息、实现语言交际功能的重要手段之一。没有“听”,讲话本身不能构成交际。2007 年专家们结合大学英语教学改革实践, 制定出正式的《大学英语课程教学要求》,其中对听说提出了更高的 要求。在听、说、读、写、译五种水平的培养中,大学生听说水平的 培养和训练显得由为重要。不过,在大学教学过程中,对多数学生来说,听说水平是弱项。如何提升学生英语听说水平?那么我们就要搞 清楚制约学生听说水平提升的障碍。通过教学体验和持续的与学生交流,我们注意到有主客观两大方面的原因。客观方面主要指现有的教 学条件和模式;主观方面包括学生的语言基础知识和语言文化知识。 2.制约听说水平提升的客观因素 (1)时间安排的不合理。有的学校在教学中忙于课文教学、书面 练习,而把听力教学放在了从属地位,听力课时间不充足。往往一周 只有一次,多的也只有两次,而且两次连上,造成了学习效果不理想。有的老师在整个听力课堂中的时间安排也不合理,集中训练时间过长,而且训练模式单一。学生容易疲劳,听的效果下降。 (2)师资不足,大班上课。高校刚开始扩招时,英语教师的短缺 成了主要问题,所以很多学校实行大班授课。即使近两年英语教师的 师资得到了补充,但是大班上课的模式很多学校都没有改变,造成了 教师难以驾驭,很多活动难以展开。 (3)教学计划安排的不合理。在听力教学中,某些老师对不同学期、不同阶段学生应达到的训练目标缺乏科学、系统的安排。过难或

关于外语专业学生思辨能力的思辨

2015年第1期重庆三峡学院学报No.1.2015第31卷(155期)JOURNAL OF CHONGQING THREE GORGES UNIVERSITY V ol.31 No.155 关于外语专业学生思辨能力的思辨 罗玉交 (电子科技大学中山学院外国语学院,广东中山 528402) 摘要:自从黄源深1998年提出外语专业学生存在“思辨缺席症”后,外语界一直对外语专业学生的思辨能力诟病颇多,似乎形成一种共识:外语专业学生思辨能力较差,这种现象值得反思和谨慎断言。通过对中国知网的研究现状的数据分析得出结果:由于众多的研究成果均出自外语学界,就使得外语专业学生的思辨能力现状得到了格外的关注,把本来可能属于所有大学生共有的现象归结到了外语专业学生身上;有关研究结果也证明外语学生的思辨能力并不弱于(甚至优于)其他文科专业的学生。但这并不能说明外语专业学生的思辨能力不存在任何问题,思想意识重视不够和教育功利主义是影响他们思辨能力培养的至关重要的因素。 关键词:思辨能力;思辨缺席;反思;影响因素 中图分类号:G71文献标识码:A 文章编号:1009-8135(2015)01-0149-06 DOI:10.13743/https://www.sodocs.net/doc/9314729211.html,ki.issn.1009-8135.2015.01.035 一、“思辨缺席”的提出 黄源深教授于1998年根据外语专业学生所表现出的一些现象,如他们“到论争需要说理的时候,写文章需要论述的时候,听讲座需要发问的时候,脑子里常常会一片空白,觉得无话可说;或者朦朦胧胧似有想法,却一片混沌,不知从何说起”,认为有这些表现的学生患有“思辨缺席症”,因为他们“缺乏分析、综合、判断、推理、思考、辨析能力”。此提法在外语学界引起了广泛的关注,许多学者纷纷针对外语专业学生的思辨能力或批判性思维问题进行探讨,如:高一虹[1]认为思辨能力的缺失是外语学习木桶的“短板”;《入世与外语专业教育》课题组[2]指出:我国的外语专业长期以来不重视人才的思维能力培养,与其他文科专业相比,外语专业毕业生在逻辑思维和条理性方面表现较差,缺乏较强的分析、综合、判断、推理、思考和辨析能力,显现出令人担忧的“思辨缺席症”和智性不足。黄源深[3]2010年再次谈到“思辨缺席”问题,指出“‘思辨缺席’的痼疾不除,外语学生难有出头之日”,并进一步描述了思辨能力薄弱的外语学生走上工作岗位后的主要表现:“在工作中缺乏分析综合的能力,很少有自己的想法,很难有创新意识,出不了创造性的成果”。胡文仲、孙有中[4]也意识到:外语专业毕业生人文基础很差,批判性思维能力很弱。总之,很多专家学者表现出了对外语专业学生的思辨能力的关注和担忧,他们对外语专业学生的思辨能力进行了深入细致的探讨和总结,也得出了一些让人警醒的结论:外语专业学生患有“思辨缺席症”,存在思辨能力缺失这块“短板”,与其他文科专业相比,外语专业毕业生显现出思辨能力较差和智性不足,等等。 二、思辨能力的概念及其原则 既然那么多的研究结果都表明外语专业学生思辨能力偏弱,我们不妨先厘清思辨能力(或批判性思维)收稿日期:2014-09-03 作者简介:罗玉交(1969-),男,湖南耒阳人,电子科技大学中山学院讲师,硕士,主要研究英语教学、跨文化交际。 基金项目:电子科技大学中山学院资助科研项目(JY201442)阶段性成果

如何培养学生的英语听说能力

怎样培养学生听、说、读、写的能力 王旭梅 基础教育阶段英语课程的任务是:激发和培养学生学习英语的兴趣,使学生树立自信心,养成良好的学习习惯和形成有效的学习策略,发展自主学习的能力和合作精神;使学生掌握一定的英语基础知识和听、说、读、写技能,形成一定的综合语言运用能力;培养学生的观察、记忆、思维、想象能力和创新精神;帮助学生了解世界和中西方文化的差异,拓展视野,培养爱国主义精神,形成健康的人生观,为他们的终身学习和发展打下良好的基础。 一、激发学生学习兴趣 小学生在刚刚开始学习英语的时候, 对英语非常好奇, 总想早一点开口说英语, 这样的热情对英语学习非常有利, 但在这样的氛围中, 学生往往缺乏耐心。因此, 教师需针对小学生的年龄特点,培养和保持学生的学习兴趣, 并根据学生的实际情况选择合适的、难易适中的训练方式。若太难, 学生就会产生畏难情绪,对学习丧失信心;若太容易, 学生又会感到毫无挑战而对学习失去兴趣。(举例:侄女学英语的事例) 三、提升教师自身素养 课堂教学是我们进行英语教学的主要组成成分,也是学生学习英语的主要学习材料和练习语言的来源,这就需要作为教育者的我们必须提高自身素质。教师首先要具备英语学科的专业知识与素养。尤其是教一门新的语言,教师自己的发音应该准确无误,就可在学生的启蒙阶段“一锤定音”,让学生受益终身;反之,则会给学生今后全面学英语制造麻烦。小学生模仿能力强,可塑造性强,他们在接受启蒙教育时若一旦走了调,今后再正音可就是“积重难返”了,这一点是不容小视的。具体做法: (一)多听原版磁带, 提高教师语感能力。 教师必须每天保证一定的英语学习时间, 特别是听一些语音纯正的原版磁带, 感受英语语感。 (二)模仿录音朗读, 提升教师语音面貌。 教师还应安排适当的时间集中进行“新概念英语”等材料的模仿练习。通过模仿训练, 教师们的语音面貌得以提高。 基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力。综合语言运用能力的形成建立在学生语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等素养整体发展的基础上。语言知识和语言技能是综合语言运用能力的基素,学习策略是提高学习效率、发展自主学习能力的保证。这五个方面共同促进综合语言运用能力的形成。 综合语言运用能力: 情感态度:动机兴趣,自信意志,合作精神,祖国意识,国际视野。 学习策略:谁知策略,调控策略,交际策略,资源策略。 语言技能:听说读写。 语言知识:语音,词汇,语法,动能,话题。 文化意识:文化知识,文化理解,跨文化交际,意识和能力。 语言技能一级目标 一级: 听做: 1、能根据听到的词语识别或指认图片或实物; 2、能听懂课堂简短的指令并做出相应的反应; 3、能根据指令做事情,如:指图片、涂颜色、画图、做动作、做手工等; 4、能在图片和动作的提示下听懂简单的小故事并做出反应。

课题研究 提高初中英语听说能力的实践

课题研究提高初中英语听说能力的实践 一、课题研究的背景和意义 21世纪是知识的时代,科技日新月异,经济飞速发展,英语作为重要的载体之一,已成为人类生活各个领域中使用最广泛的语言。随着我国现代化建设的不断发展,我们与国外的交往越来越频繁,培养学生的英语口语表达能力就显得更加重要。《英语课程标准》和《初中英语教学大纲》对学生的口语能力提出了明确的要求,《英语课程标准》和大纲的二级目标与要求指出“学生能复述课文大意;讲述与本学段水平相当的小故事并参与简单的模拟和角色扮演的活动;能就熟悉的话题进行交流。” 而我们永康经过20多年的探索与创造,实现了产业发展国际化,积极拓展新兴国际市场,引导本地骨干企业利用优势产业资源,实现与国际知名五金跨国集团强强联合,完善外贸扶持政策,鼓励企业在国外设立销售网络和研发中心,大力扶持外向型经济增长。出口总额居金华各县(市、区)第一位。永康的经济发展需要大量能用英语进行交际活动的人才,新课程理念强调不求人人升学,但求练就一技之长。如果我们的学生有了浓厚的英语听说兴趣,能积极参与听说活动,不仅能为自己未来就业提供无限可能,也能为家乡经济的发展贡献力量奠定了基础。 但目前的现状却是:受到中考指挥棒的影响,学校和老师们比较重视学生的读写能力,而大大地削弱了听说能力的培养,日常生活中学生使用英语进行交流的机会很少,交际质量不高,交际水平仅仅停留在一般的模仿背诵上,“哑巴式”英语依然存在,这与现实的要求相差太远,因此必须加强和改进初中英语口语的教学,这是素质教育发展的需要,也是时代赋予我们广大英语教育工作者的使命。 二、国内外研究综述、创新点 (一)国内外同类研究综述 近年来,随着新课程改革的层层铺开,很多学校和老师也认识到了听说都是英语教学的重要目标,开始了这几者之间关系的研究,进行了很多有益的探索和实践。如钟道隆老师的逆向学英语,主张以录音带上无形的声音为学习内容,以录音机和各种词典为老师,听,写,说,背,想五法并举,由自已"写"出一个课本来。湖南省株洲市刘静儿老师的以听说促读写,以任务促能力--中考英语复习课课堂教学模式,用这种教学模式教学可以把提高学生的英语应试能力和提高学生的实际英语水平有效地结合起来。上海市同洲模范学校的“构建中小英听说课‘模式’,促进学生英语交际力研究”弥补了中小学教育界对英语听说课教学模式研究的空白,具有一定的创新意义;它集理论研究与实践探索于一体,由理论指导实践,再由实践提升到理论,具有相当的科学性;同时,研究成果中构建的中小学英语听说课模式,及学生听说能力的考评方案等,在实践中也具有相当的指导性、可操作性,并具有一定的推广意义;“农村初中英语口语课中学生问题行为的研究”采用问卷调查的方式就农村初中英语口语课中学生的问题行为做了分析和研究,对在教学实践中如何解决口语课中学生的问题行为进行了探索和思考,并提出了相关的有效策略。1990年8月东北师大和抚松三中共同开展关于"优化农村初中外语教学的改革实验"研究,他们的研究成果,"听说领先、读写跟上"的交际英语教学和"介绍"的课堂教学模式从实践上可以改变"聋哑"英语的现状;从理论上我们融结构法和交际法为一体,起到了"互补"作用。它更适合于中国人学习英语的特点,特别是适合于那些教学条件较差的广大农村中学。它是对结构法和交际法理论研究和实践的新

考研英语怎样提高翻译能力

考研英语:怎样提高翻译能力? 在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,跨考教育英语教研室的孟老师在此着重强调,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。 要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。 提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。 另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。 翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。 所以,总结起来,你需要经历三个阶段: 首先,语法学好,能正确理解句子; 第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法; 第三,就在提高汉语能力形成地道的表达 你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。 现在的你达到那个阶段了呢??? 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有

应用型英语专业学生思辨能力培养路径研究(发表版)

应用型英语专业学生思辨能力培养路径研究 ——基于“3C”模式的《高级英语》教学改革 李予军 摘要:英语专业学生“思辨缺席”,是学界讨论的热点问题。应用型英语专业学生的思辨能力如何培养,更是引人关注。应用型人才的思辨能力培养应体现在课程体系当中,更应体现在课堂教学内容和教学方法上。《高级英语》“3C”模式的实践,是在应用型英语专业学生思辨能力培养路径方面做出的有益尝试。 关键词:应用型;英语专业;思辨能力;培养路径 中图分类号:G642 文献标识码:A 一、问题的提出 随着高等教育综合改革的不断深入,英语专业教学改革也已进入了新的阶段。“学生的培养目标到底是什么,评测标准是什么”再次成为学界讨论的焦点;基于多层次的人才培养目标和要求应该如何界定;语言类学生思辨能力普遍缺失的情况下如何平衡技能、知识和思维的关系;国家新的英语专业教执委正在制定的英语专业新“国标”将给教学改革带来什么样的影响等,都是这个阶段需要思考的问题。随着我国高等教育进入大众普及化阶段,学界正不断探索应用型人才培养新模式和新途径,以满足新形势下的社会对外语人才的不同需求。 一般情况下,应用型人才是与学术型人才相对应的。简单理解,应用型人才应该着眼于实际工作需要,培养实际工作所需要的技能和技术,似乎对学术研究能力的训练要少一些,对思辨能力的培养就更少了。而学术类人才是基于科学或学术研究培养目标的,对于学术能力的训练和培养显然是基本要求,对于思辨能力的要求更是应有之义。但是面对经济社会日益全球化的今天,仅仅掌握工作技能和技术显然已不适应分工日益精细化的社会要求,如何合理判断,正确决策,公正评估评价等都需要有很强的思考力和领导力。所以,简单化地理解应用型人才和学术型人才显然是失之偏颇的。 英语专业学生的“思辨能力”是近年来在我国外语界讨论的热点问题之一。2000年版的《高等学校英语专业教学大纲》把“思辨能力”写进英语专业的培养

如何培养学生的英语听说能力

如何培养学生的英语听说能力? 英语作为一种世界语言,其实践性、交际性很强。现时教学中,我们往往只注重对学生进行读写方面的训练,而忽视听说能力的培养,使不少学生患上了“英语聋哑症”。随着教改的不断深入,这种应试教育的弊端应尽快克服。 听、说是紧密相连的,我们应把二者有机结合起来。那么如何培养学生这一方面的能力呢?在教学实践中笔者总结了以下三点。 一、充分利用媒体。教师应让学生多听英语磁带,要求他们模仿录音,反复练习,纠正语音语调,培养语感,做到听得懂、说得准。还可提醒学生多收听或收看收音机、广播、电视中的英语节目,如《少儿英语》,《中学生学英语》、《电大英语课程》等,借以提高听力,增长知识,为开口讲出正确的英语奠定良好的基础。除此之外,还应多阅读报刊、杂志,如《英语周报》、《学英语》、《中学生英语园地》等英语课外读物,扩大视野,丰富说的内容。二、有效利用课堂。课堂是英语教学的重要阵地。教师讲、学生记录,这种填鸭式的课堂教学枯燥乏味,很难调动学生的积极性、主动性和创造性。为此,采取多样化听说训练形式往往会收到事半功倍的效果。(一)让学生自由对话、表演。可自行设置情节,也可根据所学内容,发挥学生想像力,让他们大胆开口,尽情表演。教师要特别鼓励那些怕出错、羞于开口的学生。如在学完”The Lion and the Mouse”这一课后,可让学生扮演不同角色,激发他们的学习兴趣和热情。(二)教师应把英语作为课堂教学语言。俗话说:耳熟能详。学生听得多了,也就自然心领神会了。在使用课堂日常用语、前后内容的衔接及介绍课文大意时,教师应力求用英语表达,给学生营造一个学英语的浓厚氛围。(三)多设情境问答。离开课本,对照实物或彩图,通过师问生答、生问师答、生问生答等各种方式反复操练,训练学生口语,必要时结合实际,让学生说说身边的人或事。(四)让学生自己组织语言,复述免刑内容,以便巩固所学知识。不必要求逐字逐句完全吻合,意思大体上差不多就行。 三、加强实践性锻炼。常言道:曲不离口,拳不离手。凡事讲究持之以恒。日常生活中如吃饭、看电影、逛公园时,教师应多启发学生用英语交谈,学生也应自觉、灵活地运用英语。在拿错别人东西时,不要忘了说声”Soory.”在打扰别人时,说声”Excuse me.”在归还所借物时,说声”Thank you.”有条件的话,还可以多和外籍人士接触,以掌握纯熟的地道英语。在校内,教师还可开设英语角,组织英语兴趣小组,并经常开展活动。通过以上训练,学生的听说能力定会有所提高。 新的世纪,对英语人才提了新的要求,也对英语教学提出了更高的要求。只有将听说训练和读写训练有机结合起来,相互促进,才能提高学生的英语综合素质。

相关主题