搜档网
当前位置:搜档网 › 现代大学英语精读6-paraphrase-原文+译文版

现代大学英语精读6-paraphrase-原文+译文版

现代大学英语精读6-paraphrase-原文+译文版
现代大学英语精读6-paraphrase-原文+译文版

Lesson one

1.Virtue is, indeed must be, self-centered.(para4)

正确的行动是,确实也必须是以自我为中心的。

By right action, we mean it must help promote personal interest.

2.The essentials are familiar: the poverty of the poor was the fault of the poor. And it was because it was product of their excessive fecundity…..(para5)

他的基本观点为人熟知:穷人的贫穷是他们咎由自取,贫穷是热门过度生育的结果

The poverty of the poor was caused by their having too many children.

3.Poverty being caused in the bed meant that the rich were not responsible for either its creation or its amelioration. (para6)

贫穷源于过度生育意味着富人不应该为产生贫穷和解决贫穷承担责任

The rich were not to blame for the existence of poverty so they should not be asked to undertake the task of solving the problem.

4.It is merely the working out of a law of nature and a law of God(para8)

这是自然规律和上帝的意志在起作用。

It is only the result or effect of the law of the survival of the fittest applied to nature or to human society.

5.It declined in popularity, and reference to it acquired a condemnatory tone.(para9)

然而在20世纪,人们认为社会学中的达尔文进化论有点过于残酷,遭到了普遍的质疑,人们提及它都带有谴责的口吻。

People began to reject Social Darwinism because it seemed to glorify brutal force and oppose treasured values of sympathy, love and friendship. Therefore, when it was mentioned, it was usually the target of criticism.

6.In recent years, however, it has become clear that the search for a way of getting the poor off our conscience was not at an end; it was only suspended.(para11)

然而,最近几年,很显然我们又在试图寻求不为穷人的存在而内疚的办法.这种尝试并没有结束,而只是曾经中断过一段时间。

The desire to find a way to justify the unconcern for the poor had not been abandoned; it had only been put off.

7.In fact, we have in the United States an extraordinarily good public service one made up of talented and dedicated people who are overwhelmingly honest and only rarely given to overpaying for monkey wrenches, flashlights, coffee makers, and toilet seats(para13)

实际上,美国有非常优秀的公共服务队伍一支由富有才于和敬业精神的人组成的队伍,他们非常诚实,以致像出高价购实活动扳手、手电筒、咖啡壶以及马桶坐圈以获取回扣的情况及为罕见

Government officials, on the whole, are good; it is very rare that some would pay high prices for office equipment to get kickbacks.

8.This is perhaps our most highly influential piece of fiction. (para15)

这种说法也许是我们最有影响的一个虚构故事。

It is a very popular story and has been accepted by many but it is not true.

9.Belief can be the servant of truth--- but even more of convenience.(para16)

信念可以是真理的仆人,但更多的情况下只是一时之需。

Belief can be useful in the search for truth. But more often than not it is accepted because it is convenient and self-serving.

10.George Gilder, a greatly favored figure of the recent past, who tells to much applause that the poor must have the cruel spur of their own suffering to ensure effort.(para20)

11.最近深受欢迎的乔治吉尔德在众人的支持声中宣称穷人应该承受一定的痛苦,才能受到激励而努力改变现状;

George Gilder advances the view that only when the poor suffer from great misery will they be stimulated to make great efforts to change the situation; in other words, suffering is necessary to force the poor to work hard.

Lesson two

1.But these marks of wild country called to my father like the legendary siren song.

可是正是这些特征,像希腊神话里海妖那动听的歌声一样,诱惑着爸爸。

Though the place was not pleasant and disagreeable to other people, they were the very things that fascinated my father---its unexplored, uncultivated natural state, and the challenge. The attractions were irresistible to my father, just like the legendary siren song to sailors.

2."I'm afraid the day's going to catch us," I explained, wondering what great disaster might befall us if it did.“我怕天就要黑了,”我解释到,心里想天真的黑了,会有什么样更大的灾难降临到我们头上。

As a little girl, I believed my father's words, and was genuinely afraid of the possible disaster--if we didn't hurry up, the day would catch us and terrible things might happen.

3....from time to time he was halfheartedly sought for trial, though few crimes seemed to lead directly to his door.警察们时不时地例行公事,试图逮捕他,但似乎找不出他违法的具体证据。In this place, though the police wound make some effort without real earnest to investigate Watson and bring him to court, there seemed to be little concrete evidence to prove that he was responsible for certain illegal activities.

4.The stranglehold Watson had over this section of Florida was not dissimilar to the unscrupulous activities of certain lawmen, other legal crooks, and even governors that our state was to suffer through its history.沃森在佛罗里达州这一地区的恶霸行为与我们在后来所遭受的某些执法者、法律骗子,甚至一些地方官员们的无耻行径毫无二致。

The control Watson had over this part of Florida was much similar to the dishonest or illegal activities of the law-enforcing officials and governors which Florida witnessed in the 20th century.

5. There was the little shack, not the most gracious of living quarters, and there was a murderer for our nearest and only neighbor, about thirty miles away. 小岛上有一个简陋的木屋,算不上很好的居住场所,唯一的近邻就是住在30英里外的杀人犯沃森。

Before the family built their own house, they lived in a shabby cabin at Gopher Key, close to the merciless Watson.

6.King Richard in his gluttony never sat at a table more sumptuous than ours was three times a day...即使是讲究美食的国王理查德也不可能像我们一样一日三餐吃着如此丰盛的野味。We had abundant food on the island, and even the meals enjoyed by King Richard, who was famous for his love of food, couldn't possibly compare with ours.

7.Despite the unrelenting heat, we were happy to be let off from our hours of school indoors, sessions which our mother kept every day, rain or shine.尽管烈日当头,我们却很高兴不用在屋里上课;平时每天的这个时候,无论晴天还是下雨,妈妈都要给我们上课。

Although it was very hot outside in the sun, we were happy to be dismissed from my mother's sessions indoors. We would have to read and write with her every day no matter what the

weather was like.

Unit 3

1.Even droughts, floods and heat waves may become unwitting acts of man. (para2)

甚至干旱、洪水、热电波等都可能是人类的无心之过

What people do may unintentionally cause droughts, floods and heat waves.

2.But this image, now repeatedly thrust before us in photographs, posters, and advertisements, is misleading.(para4)

但这种曾无数次展现在我们面前的照片海报和广告上的景象都是误导

The Earth we see in photos, posters, and ads, which appears so beautiful, is not the true reflection of the world we live in.

3.The technosphere has become sufficiently large and intense to alter the natural processes that govern the ecosphere.(para5)

如此庞大和强烈的技术圈已经改变了控制生态圈的自然进程

Human activities have taken place over such large areas and with such intensity that they have already caused disastrous effects on ecology.

4. ...which could establish itself only because it fitted properly into the preexisting system.(para6)但正因为鱼能适应这一业已存在的系统,它才得以立足。

The fish could play its role because it became a necessary link with the processes preceding it and the processes following it in the ecological system.

5.Defined so narrowly, it is no surprise that cars have properties that are hostile to their environment.(para8)

若只为迎合买者和生产商汽车具有不利于环境的性能也就不足为奇了。

When cars are produced to serve such narrow purposes, it is not surprising that some of their characteristic qualities are harmful to the environment.

6.Yields rose, but not in proportion to the rate of fertilizer application...(para9)

产量提高了,却与肥料投入量不成正比

The farmers applied more and more chemical fertilizer, but production did not increase at the same rate.

7....their waste is flushed into the sewer system altered in composition but not in amount at treatment plant...(para11)

而它们的废物被冲送下水道,经处置后成分发生了改变但数量没有变化.

People, after digestion, excrete the waste which is flushed into the sewer system. The sewage goes to a treatment plant which modifies it, but it is still waste after being processed. The waste does not reenter the life cycle but disturbs the natural processes wherever it is dumped.

8. Left to their own devices, ecosystems are conservative...(para12)

若生态小环境保持其自身的方式,它们将几乎保持不变,进化速度十分锺慢。

If the ecosystems are not upset by outside intrusion, they will remain the same with very little change

9.In contrast to the ecosphere, the technosphere is composed of objects and materials that reflect a rapid and relentless process of change and variation.(para13)

与生态圈相反,技术圈是由线性流程决定的

The characteristics of the objects and materials in the technosphere are rapid change and great variety.

10.But this is done only at the cost of understanding.(para18)

但这种做法却是以我们的理解为代价的

If we take sides in the war of the two worlds, we are doing so at the risk of failing to have a clear understanding of the nature and cause of the war. Thus, we lose the chance to really solve the grave environmental crisis.

Unit4

1.How all my own territory would be altered, as if a landslide had gone through it and skimmed off all meaning except loss of Mike.(para13)

我的世界发生了天翻地覆的变化,就像发生了山崩,除了迈克的离去,其余的所有记忆都被冲掉了。

The impact of Mike's leaving on my life was beyond my imagination. I didn't expect that Mike's leaving would have such a tremendous power that it would change the meaning of my existence completely. All my thoughts were about loss of Mike

2.During that time of life that is supposed to be a reproductive daze, with the woman's mind all swamped by maternal juices, we were still compelled to discuss Simone de Beauvoir and Arthur Koestler and "The Cocktail Party".(para19)

生命中的那段时光本应是忙于照着孩子,大脑处在一种产后带来的恍惚忙碌中,可我们却讨论着西蒙·波娃、阿瑟·凯斯特勒以及《鸡尾酒会儿》

At that time we were young mothers, and we were supposed to lead a terribly busy life full of confusion and bewilderment caused by giving birth to and raising babies. And our minds were supposed to be fully occupied by how to feed the babies and things like that. However, in the midst of all this we still felt the need to discuss some of the important thinkers of our time like Simone de Beauvoir and Arthur Koestler and T. & Eliot's sophisticated work "The Cocktail Party".

3....I would be frightened, not of any hostility but of a kind of nonexistence.(para25)

这时我会感觉到害怕不是因为人们之间的不友好,而是因为我感到自己不复存在。

I would be frightened, and my fear was not caused by my neighbors' visibly hostile and violent way of lifts but by a kind of formless and hidden emptiness and meaninglessness of human existence. What happened around me was totally irrelevant to me, and I felt very isolated and alienated.

4. She did not ask me---was it delicacy or disapproval? ---about my new life.(para29)

她没有询问我的新生活,或是缘于不便提起,或是出于对我的新生活的不赞同

She did not ask me about my new life, either out of subtle consideration for my feeling about this sensitive subject or out of disapproval of my new life style.

5.It would be a sleazy thing to do, in the house of his friends.(para49)

在他朋友的家里,那的确是很不应该做的事。

It would be a morally low thing, an indecent thing to commit infidelity in the house of a friend.

6.I knew now that he was a person who had hit rock bottom.(para88)

我现在知道,他是世上最不幸的人

. I knew that he was a person who had experienced the worst in life, the hardest experience a person might have to endure.

7.He and wife knew that together and it bound them, as something like that would either break you apart or bind you, for life.(para88)

他和妻子共同体验了这一切。这把他们绑在了一起,就像有些事在生活中要么把你们拆散,

要么使你们终生在一起

They experienced the worst together and they knew what it was like and understood the meaning of that experience. Such an experience posed the gravest test to people. If they stood the test, their friendship or marriage would he strengthened, and a sacred bondage would be formed between them. But if they failed the teat, their relationship would be broken and they would be driven apart.

8.Not risking a thing yet staying alive as a sweet trickle, an underground resource. With the weight of this now stillness on it, this seal.(para94)

我们不拿它来冒险,而是让它像涓涓细流慢慢地流淌,仿若地下资源。将爱封存,让它静静地沉淀。

If they acted on love, they would take risks. They wouldn't do that or go further in their relationship, but they would rather let their love remain as a sweet trickle, which would flow on gently and permanently, and as an underground resource, which would never be fully tapped but would never go dry.

Unit 5

1.The national rejection of dogmatic preconceptions about the nature of the social and economic order (para 6)

美国拒绝关于社会本质和经济规律的教条式偏见。

As a nation, America has refused to cling to certain rigid principles concerning social and economic development. America has been adaptable and flexible.

2.Nor can one suggest that Americans have been consistently immune to the ideological temptation. (para8)

没有人能说美国始终如一地不受意识形态体系诱惑的影响,

No one can say that Americans have never been tempted by the approach of understanding, preserving or transforming the world according to rigid dogmas.

3.and any intellect so shaped was bound to have certain vulnerability to secular ideology ever after.(para 8)

而如此形成的思维方式一定始终容易受到世俗意识形态体系的攻击。

A mind influenced by Calvinist theology would surely find it somewhat difficult to resist other temptations to ideological thinking.

4.Pragmatism is no more wholly devoid of abstractions than ideology is wholly devoid of experience.(para10)

实用主义并不完全排斥抽象慨念,就像意识形态体系不完全排斥经验一样。

Abstract ideas have a place in pragmatism just as experience has a role in ideology.

5.As an ideologist, however, Jefferson is today remote-a figure not of present concern but of historical curiosity(para11)然而,作为一个意识形态主义者,他只是一个令人好奇的历史人物.他的思想过时与今天的现实无关。

As a man following a fixed set of beliefs, Jefferson is only an interesting historical figure. His beliefs are out of date and are irrelevant to present reality.

6.and often whose central dogma is confided to the custody of an infallible priesthood.(para15)而这个理论体系的本质掌握在永无谬误的圣人手中。

The essence of the theoretical system is put in the hands of a small group of people who can never go wrong.

7.where free men may find partial truths,but where no mortal man will ever get an absolute grip

on Absolute Truth,(para16)

一个自由的人们可以找到部分真理,而不是某个凡人独自掌握了绝对真理的世界;

In the universe a person whose mind is unconstrained may be able to discover relative truths but no man on earth can claim that he has already grasped the one and only Truth.

8.But ideology is a drug;no matter how much it is exposed by experience,the craving for it still persists.(para19)

但意识形态体系就像毒品.不管实践怎样揭露它,对它的渴望依然存在

Ideology has the characteristic of a narcotic In spite of the fact that it has been proven wrong many times by experience, people still long to commit themselves to ideology.

9.the only certainty in an absolute system is the certainty of absolute abuse(para21)

绝对的权力必然导致权力的滥用。

The only thing that is sure of a despotic system is its unrestricted exercise of power.

10.The distinctive human triumph,in their judgment,lies in the capacity to understand the frailty of human striving but to strive nonetheless.(para22)

他们懂得人类奋斗是存在缺憾的,但仍然奋斗不息。

The most outstanding achievement of humanity is they know that no matter how hard they try, they cannot achieve Absolute Truth, yet they continue to make great efforts and refuse to give up.

Unit7

1.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human life.(para2)因为人类在自己的手中掌握着足以阻止一切人类贫穷的形成且破坏各种人类生活形式的力量。As a result of technological development, human beings now have the power to put an end to poverty and human misery, but at the same time they also possess the power to destroy the whole world, rendering it uninhabitable and lifeless.

2....unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights...(para3)

而且不愿目睹容许我国一向维护的人权被人逐渐剥夺,这是我们现今无论在国内或国外都必须坚持的立场

We do not want to see or to allow the slow destruction of those human rights.

3.To those peoples in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves...(para8)

对位于我们南边的各个姐妹共和国.我们提出一项特别的保证

To the people of the underdeveloped countries living in poverty in rural areas, we are committed to helping them to rid themselves of mass poverty by their own efforts.

4.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.(para9)

但是此一希望的和平革命.绝不能成为敌国的牺牲品。

But we should not let any Communist power take advantage of this alliance for progress to expand its influence.

5.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.(para9)并让所有美洲以外的国家都知道,西半球的事会由其自己管理。

We want to make clear to the Communist powers that Americas are the Americas of the Americans. Do not attempt to penetrate into this area.

6....before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.(para11)

不要等到科学所释放出的危险的破坏力量在有意或无意中使全人类沦于自我毁灭

... before the world is destroyed by a nuclear war launched in a preemptive attack or caused by accident.

7....yet both racing to alter the uncertain...of mankind's final war.(para13)

然而却仍然竞相改进那足以遏止人类最后战争的那一不稳定的恐怖均衡.

Yet both sides attempt to get an edge in the nuclear arms race so as to break the mutual deterrence which has so far prevented the outbreak of a nuclear war.

8....civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.(para14)

谦恭并不代表懦弱,但要证明其诚意

To be ready to negotiate and establish friendly relations does not mean that we are weak or afraid. Declarations of sincere intention have to be tested by actions.

9.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.(para17)

让双方探究是什么能使我们团结在起,而避免致力于加强那些使我们分裂的问题。

Let the two sides use the fruits of science for the benefit of humanity rather than using high-tech weapons to kill and destroy.

10....each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.(para21)

每一代的美国人都曾被唤起表明其对国家的忠诚

There have been occasions for each generation of Americans to be called upon to fight and die for their country.

Unit9

1.Perhaps because they don’t have home towns, just places where they were born. But these girls soak up the juice of their home towns, and it never leaves them.(para2)

也许因为她们不曾有家乡,那些地方只是她们的出生地。但是她们深受家乡的影响,而且这种影响伴随她们终生a

This is perhaps because they only have places of birth, but not places where they feel at home and which they identify themselves with. But these girls are strongly influenced by their hometown, and the influence stays with them forever even after they leave their hometown, 2.Wherever it erupts, this Funk, they wipe it away; where it crusts, they dissolve it; wherever it drips, flowers, or clings, they find it and fight it until until it dies.(para4)

无论这种低俗在哪显现.她们都要去除它;无论在哪刚出现,她们都要将其化为乌有;无论它在哪里显露、发展、依附,她们都会找到它并一直战斗到它不复存在。

The brown girls try hard to repress their emotions and passions. However, these natural human emotions cannot be wiped out totally. Sometimes they will emerge and burst out. And they will develop, become stronger and stay with them. So whenever and wherever this funk bursts out, the brown girls will do their best to stifle it.

3.As long as his needs were physical, she could meet them---comfort and satiety(para11)

只要朱尼尔的需要是来自身体上的,杰拉尔丁就会满足他,使他舒适、吃饱。

If his needs were physical, she could meet them. She could make him comfortable and give him enough or even more than enough to satisfy his physical needs.

4.She had seen this little girl all of her life.(para48)

她曾见过很多像皮克拉这样的女孩

Geraldine had seen black girls like Pecola at many places and many times in the past.

5.Eyes that questioned nothing and asked everything.(para48)

她们用疑惑不解的眼神盯着她看,那眼神无知却贪婪。

On the one hand, they (girls like Pecola) were ignorant and uncomprehending. They did not ask question why their lives were so miserable. On the other hand, as they were poverty-stricken and practically had nothing, their eyes revealed their desire for anything that could make their lives easier.

6.The end of the world lay in their eyes, and the beginning, and all the waste in between.(para48)人们在他们的眼中只能看到世界末日和开始,生命的中间只有浪费。

In the eyes of these girls one can see that they were in despair, without any hope for the future, and that their life was nothing but a waste.

7.The girls grew up knowing nothing of girdles, and the boys announced their manhood by turning the bill of their caps backward.(para49)这些女孩发育成大人了,却不知紧身褡为何物,而男孩子把鸭舌帽的帽檐转到后脑勺就算宣布自己是大入了。

As the girls were growing into young women, they had never worn girdles to make their figure look slimmer, and thus more elegant; and when the boys grew up, they just began to wear their caps with the bills turned backward to indicate that they had become adults.

现代大学英语精读单词

U n i t 1 Baptist counsel encyclopedia agenda attitudinal contribute crisis endeavor ethical ethnic masculine resentment evaluate feminine adulthood option perceive project excessive functional genetic inherit interaction peer process stressful endowment ethnic adolescence affirm approval unquestionably heighten inhibition internalize newscast

rebel seminary theological wardrobe unit4 bearded Cynicism elegant guffaw lunatic monarch page pebble scant scratch block elaborately fountain half-naked nudge olive paradox privacy scoop squatter stroll titter sweat unit5 abundance adapt angler biocide birch bound built-in

chorus colossal confined considerable throb trout vegetation migrant suppress synthetic contamination counterpart deliberate ecologist evolve fern flame flicker gear harmony immune reserve score sicken span spiral subject mold outbreak potent primitive puzzle rapidity resurgence midst modify organism

现代大学英语精读1 UNIT5 The Nightingale and the Rose 课文翻译

2014101018 第五单元 Translation of Text A 夜莺与玫瑰 1 “她说如果我给她带去红玫瑰,她愿意和我一起跳舞。”年轻的学生哭喊道,“但满院子都没有一朵红玫瑰。” 2 这番话给在老橡树上自己巢中的夜莺听见了,她通过橡树叶张望,心中诧异。 3 “在我的花园没有红玫瑰!”他哭着说,他美丽的大眼满含泪水:“啊,圣贤之书我已读完,哲学奥妙尽藏心中,然而缺少一朵红玫瑰却使我的生活瞬时暗淡!” 4 “终于有一位重感情的人了,”夜莺说,“我曾日日夜夜为他歌唱,现在我终于见到他了。” 5 “王子明晚将举行一个舞会,”年轻的学生喃喃道:“我的爱人也将前往我若为他采得红玫瑰,她将和我一直跳舞到天亮。我会揽她入怀,而她也会偎依在我的肩头。但在我的花园没有红玫瑰,因此我只能独自坐那儿黯然神伤,心痛无比。” 6 “他确实是一个重感情的人,”夜莺说。真爱是美好的,它价胜千金。 7 “乐师们将奏乐助兴,”年轻的学生道,“我的爱人将和着竖琴和小提琴声翩翩起舞。她的身姿是如此的轻盈宛似蜻蜓点水般。但他是不会和我一起跳的,因为我没有红玫瑰献给她。”于是他扑倒在草地上,双手捂着脸放声痛哭起来。 8 “他为什么哭泣呢?”一只绿色的蜥蜴翘着尾巴经过他身边时问道。 9 “是啊,到底为什么呢?”一只在阳光下挥动着翅膀的蝴蝶问道。 10 “到底为什么呢?”一朵雏菊用低沉的声音对他的邻居说道. 11 “他为一只红玫瑰哭泣。”夜莺说。 12 “为了一朵红玫瑰?”他们叫道,“太荒谬了!”那本来就有点愤世嫉俗的小蜥蜴肆无忌惮的笑道。但是夜莺了解男孩的悲痛,默默无声地坐在橡树上。 13 突然她张开自己棕色的双翼,向空中飞去。她犹如影子般穿越树林,又如影子般越过花园。 14 在草地的中心一棵美丽的红玫瑰树傲然屹立。她看到后立即向它飞去:“给

大学英语精读1课文翻译

大学英语精读1课文翻译 Unit1 Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。

现代大学英语精读1第二版

Page 39 6. Translate the following sentences into English. 1.It seemed impossible to me, but all the others looked very confident. Sth. seems (to be) + adj.(表) + to sb. 2.We looked around. There wasn't a building standing in sight. The earthquake seemed to have destroyed everything. Sth. /sb. +(seem + to do)复合谓语3.He seems to be in low spirits these days. Sth./Sb. + seem to be + 表语 wonder why. I think it's because he doesn't seem to be making much progress in his studies. He is afraid of being looked down upon by his classmates. Sb. + seem to do sth There seems to be 4.What are you looking for, Dick? I seem to have lost my key. How annoying! 5.If you find that a word doesn't seem to

make any sense in the sentence, you should look it up in the dictionary. That's the only way to learn to use a word. 6.They went on arguing for hours. Neither of them seem (to be) willing to listen to each other. I suddenly remembered someone saying "Discussion is an exchange of knowledge while argument is an exchange of ignorance." 7.The situation there seems to be very complicated. The government has promised to look into it. 8.My grandpa seems to be getting better and better, but he still needs somebody to look after him. 9.Economists have already come to the conclusion that the crisis seems to be coming to an end. W orld economy is looking up. 10.When I got well I looked at my bank account. To my sadness, I found my balance was almost zero. All my savings in

现代大学英语精读1 UNIT6 The Green Banana 课文翻译

2014101018 第六单元 Translation of Text A 青香蕉 1尽管这种事情在任何地方都可能发生,但我与青香蕉的邂逅却源自于巴西腹地一条险峻的山路上。我那老式吉普车正吃力地穿过景色优美的乡村,这时,水箱突然漏水了,而离我最近的汽车修理站也还要十英里。发动机过热迫使我在临近的村庄停了下来。村里有一个小商店和分布在四处的几座房子。有村民围过来看,三股细细的热水柱从水箱外壳上的小孔喷出来。“这容易解决,”一个人说到。他让一个小男孩跑去拿些青香蕉来。这个人还拍了拍我的肩膀,安慰我问题会解决的。“青香蕉。”他笑了,其余的人都这么说着。 2我和他们闲聊起来,心里却一直在想他们用这青香蕉怎么能修补好水箱。毫无疑问,提问会暴露我的无知,因此我开始赞叹眼前美丽的乡村景色。耸立在我们周围巨大的岩石群,很像里约热内卢著名的糖面包山。“看见那边那块高高的岩石了吗?”那人指着一块特别高而且细长的黑色石柱问我,“那块岩石标志着世界的中心。” 3我看着他,想知道他是否在和我开玩笑,但他却表情严肃,反过来认真地审视着我,似乎想确定我是否领会了他那句话的深刻含义。这种情况要求我必须表现出认同。他点头说:“绝对是中心。这儿的人都知道。” 4这时,小男孩抱着青香蕉回来了。那个男子把其中一根掰成两半,将其断口处按在水箱的外壳上。香蕉遇到炙热的金属融成了胶,立刻就堵住了漏洞。面对如此情景,我惊呆了,我当时的表情一定是傻傻的,所有的人都笑了起来。他们把我的水箱装满水,又让我带上一些香蕉,以防沿途中水箱再出问题。路上,我又用了一次青香蕉,一个小时后,我开着车到达了目的地。当地的一修理工笑着问我:“谁教你用青香蕉的?”我告诉了他那个村子的名字。“他们有没有指给你看标志世界中心的那块岩石?”他问道。我告诉他,他们指给我看了。“我祖父就是那儿的人,”他说,“那的确是中心。一直以来这儿的人都知道。” 5作为美国教育的产物,除了把青香蕉当作还没长熟的水果,我从来就没注意过它。但突然在那条山路上,当我需要它时,它正巧出现了。可是仔细想一想,其实青香蕉一直在那儿存在着。时间可以追溯到香蕉的最初的起源。那个村子里的人都知道它已经很多年了,我现在也因此认识它了。我开始珍视村民们的聪明才智和青香蕉的特殊潜能。曾有一段时间,我一直困惑于教育家们提出的“领悟的瞬间”,而现在我知道自己刚刚同时经历了两个这样的瞬间。 6我又用了一些时间来领会村民们认为那块标志着世界中心的岩石的重要性。开始时我怀疑他们的说法,因为我知道实际上世界的中心是位于新英格兰的某个

[实用参考]大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译.doc

Unit1 Twocollege-ageboPs,unawarethatmakingmonePusuallPinvolveshardwork,aretemptedbPanadvertis ementthatpromisesthemaneasPwaPtoearnalotofmoneP.TheboPssoonlearnthatifsomethingseemstog oodtobetrue,itprobablPis. 一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。BIGBUCKSTHEEASPWAP轻轻松松赚大钱"Pououghttolookintothis,"Isuggestedtoourtwocollege-agesons."ItmightbeawaPtoavoidtheindignitP ofhavingtoaskformonePallthetime."Ihandedthemsomemagazinesinaplasticbagsomeonebadhungon ourdoorknob.AmessageprintedonthebagofferedleisurelP,lucrativework("BigBuckstheEasPWaP!")o fdeliveringmoresuchbags. “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”) "Idon'tmindtheindignitP,"theolderoneanswered.“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。"Icanlivewithit,"hisbrotheragreed.“我可以忍受,”他的弟弟附和道。"Butitpainsme,"Isaid,"tofindthatPoubothhavebeenpanhandlingsolongthatitnolongerembarrassesPou."“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。TheboPssaidthePwouldlookintothemagazine-deliverPthing.Pleased,Ilefttownonabusinesstrip.BPmi dnightIwascomfortablPsettledinahotelroomfarfromhome.Thephonerang.ItwasmPwife.Shewantedt oknowhowmPdaPhadgone.孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 "Great!"Ienthused."HowwasPourdaP?"Iinquired.“好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。 "Super!"Shesnapped."Justsuper!Andit'sonlPgettingstarted.Anothertruckjustpulledupoutfront."“棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。”"Anothertruck?"“又一辆卡车?” "Thethirdonethisevening.ThefirstdeliveredfourthousandMontgomerPWards.Thesecondbroughtfour thousandSears,Roebucks.Idon'tknowwhatthisonehas,butI'msureitwillbefourthousandofsomething.S incePouareresponsible,IthoughtPoumightliketoknowwhat'shappening.“今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” WhatIwasbeingblamedfor,itturnedout,wasanewspaperstrikewhichmadeitnecessarPtohand-deliverth eadvertisinginsertsthatnormallPareincludedwiththeSundaPpaper.ThecompanPhadpromisedourboPs $600fordeliveringtheseinsertsto4,000housesbPSundaPmorning.我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 "Pieceofcake!"ouroldercollegesonhadshouted.“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。"SiGhundredbucks!"Hisbrotherhadechoed,"Andwecandothejobintwohours!"“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” "BoththeSearsandWardadsarefournewspaper-sizepages,"mPwifeinformedme."TherearethirtP-twot housandpagesofadvertisingonourporch.Evenaswespeak,twobigguPsarecarrPingarmloadsofpaperup thewalk.Whatdowedoaboutallthis?"“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?”"JusttelltheboPstogetbusP,"Iinstructed."TheP'recollegemen.TheP'lldowhatthePhavetodo."“你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。”AtnoonthefollowingdaPIreturnedtothehotelandfoundanurgentmessagetotelephonemPwife.Hervoic

现代大学英语精读2第二版课文翻译

UNIT1 又一学年——为了什么? 约翰·切阿迪 1.给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。那是1940年的1月,我从研究生院 毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。 2.虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。我本来可以指出,他考 入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。 3.我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。 4.但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在 你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。但平均每天24小时会保持不变。在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。 5.“然后在每个工作日8个小时左右的时间里,我希望你会忙于一些有用的事情。假 设你毕业于一所药科大学——或工程大学,法学院,或者其他什么大学——在那8个小时时间里,你将用到你的专业技能。作为一个药剂师,你要确保氯化物没有和阿斯匹林混在一起;作为一个工程师,你要确保一切都在你的掌控之中;作为一个律师,你要保证你的当事人没有因为你的无能而被处以电刑。这些都是有用的工作,它们涉及到的技能每个人都必须尊重,而且它们都能给你带来基本的满足。无论你还干些什么,这些技能都很可能是你养家糊口的本领。它们会给你带来收入;但愿你的收入总能够用。” 6.“但完成一天的工作后,剩下的8小时你做什么呢?比如说你可以回家,和你的家 人待在一起。你所供养的是一个什么样的家庭呢?孩子们在家里能接触到一点还算是精辟的思想吗?你主持的家庭中有民主气息吗?家里有书吗?有那种一般敏感的人看了不会发怵的画吗?孩子们会听到巴赫的音乐吗?” 7.这差不多就是我所说的,但这个讨厌鬼不感兴趣。“看,”他说,“你们教授用你 们的方法培养孩子;我会以我自己的方式抚养我自己的孩子。我呀,我会尽一切努力挣钱的。” 8.“我希望你能赚很多,”我告诉他,“因为你在开支票的余暇会愁没事干的。” 9.14年后的今天,我仍然在教书,在此我要告诉你们,大学的职责并不只是在于培训 你,它还要使你接触人类思想的精髓。如果你没时间看莎士比亚的作品,没时间看哲学入门,没时间欣赏艺术的存续,也没时间学习我们称之为历史的人类发展的课

大学英语精读课文翻译

大学英语精读课文翻译 Unit 1 How to Improve Your Study Habits 你也许是个智力一般的普通学生。你在学校的学习成绩还不错,可你也许会觉得自己永远也成不了优等生。然而实际情况未必如此。你要是想取得更好的分数,也还是能做到的。是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。其诀窍如下:1.仔细安排你的时间。把你每周要完成的任务一一列出来,然后制定一张时间表或时间分配图。先把用于吃饭、睡觉、开会、听课等这样一些非花不可的时间填上,然后再选定合适的固定时间用于学习。一定要留出足够的时间来完成正常的阅读和课外作业。当然,学习不应把作息表上的空余时间全都占去,还得给休息、业余爱好和娱乐活动留出一定的时间,这一点很重要。这张周作息表也许解决不了你所有的问题,但是它会使你比较清楚地了解你是怎样使用你的时间的。此外,它还能让你安排好各种活动,既有足够的时间工作,也有足够的时间娱乐。 2.寻找一个合适的地方学习。选定某个地方作为你的“学习区”。这可以是家里或者学校图书馆里的一张书桌或者一把椅子,但它应该是舒适的,而且不该有干扰。在你开始学习时,你应能够全神贯注于你的功课。 3.阅读之前先略读。这就是说,在你仔细阅读一篇文章之前,先把它从头至尾迅速浏览一遍。在预习材料时,你就对它的内容及其结构有了大致的了解。随后在你正式开始阅读时,你就能辨认出不太重要的材料,并且可以略去某些章节不读。略读不仅使你的阅读速度提高一倍,还有助于提高你的理解能力。< 4.充分利用课堂上的时间。上课时注意听讲意味着课后少花力气。要坐在能看得见、听得清的地方。要作笔记来帮助自己记住老师讲课的内容。 5.学习要有规律。课后要及早复习笔记。重温课堂上提到的要点,复习你仍然混淆不清的

现代大学英语精读教案

现代大学英语精读教案 Revised final draft November 26, 2020

U n i t1H a l f a d a y 教学目的 1. 了解作者及其背景知识; 2.熟悉本文使用的写作手法; 3.掌握修辞疑问句、倒装句等修辞手法; 4.熟练掌握三类构词法; 5.通过深刻理解文章内涵,培养学生社会洞察力和相关的讨论能力,同时掌握文中的核心语言点。 教学内容 1. 热身 2.作者 教育与背景 主要着作 创作观 3.作品赏析 结构分析 如何赏析文学作品 扩展式讨论 4.写作技巧 省略疑问句和修辞疑问句 倒装句 “with”独立结构 5.语言理解 长难句解析 核心词汇学习 band, convince, daze, exert, intricate, observe, overlook, rank, revolve, startle, uviverse, vary 介词练习 构词法:-tion; -volve; -ly 6.课堂讨论 7.练与讲 教学重点 1. 文学作品的赏析; 2.文学中的修辞手法――省略疑问句和修辞疑问句;倒装句;“with”独立结构 3.构词法:前缀 教学方法结合实际吸收各种教学法(讲授、问答、讨论、模仿、练习、多媒体使用)的优点。 教学手段用投影仪播放PowerPoint课件及板书;群发电子邮件布置课堂资料和课后作业(或其来源)。 ⅠAbout the author ★ Naguib Mahfouz was born on the 11th Dec. 1911 in an old quarter of Cairo, the youngest son of a merchant. (mummies and pyramids / sphinx 狮身人面)

大学英语精读第一册课文翻译

大学英语精读第一册课 文翻译 Pleasure Group Office【T985AB-B866SYT-B182C-BS682T-STT18】

第一单元 课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其实。 学习英语的几种策略 学习英语决非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种: 1.不要以完全相同的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说“我对英语感兴趣”是“I’m interested in English”,而说“我精于法语”则是“I’m good at French”你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说“获悉消息或密秘”是“learn the news or secret”,而“获悉某人的成功或到来”却是“learn of someone’s success or arrival”这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后在反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。

现代大学英语精读Book4-Unit6课文

Book 4-Unit 5 Text A The Telephone Anwar F. Accawi 1.When I was growing up in Magdaluna, a small Lebanese village in the terraced, rocky mountains east of Sidon, time didn't mean much to anybody, except maybe to those who were dying. In those days, there was no real need for a calendar or a watch to keep track of the hours, days, months, and years. We knew what to do and when to do it, just as the Iraqi geese knew when to fly north, driven by the hot wind that blew in from the desert. The only timepiece we had need of then was the sun. It rose and set, and the seasons rolled by and we sowed seed and harvested and ate and played and married our cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox—and those children who survived grew up and married their cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox. We lived and loved and toiled and died without ever needing to know what year it was, or even the time of day. 2.It wasn't that we had no system for keeping track of time and of the important events in our lives. But ours was a natural or, rather, a divine — calendar, because it was framed by acts of God: earthquakes and droughts and floods and locusts and pestilences. Simple as our calendar was, it worked just fine for us. 3.Take, for example, the birth date of Teta Im Khalil, the oldest woman in Magdaluna and all the surrounding villages. When I asked Grandma, "How old is Teta Im Khalil?" 4.Grandma had to think for a moment; then she said, "I've been told that Teta was born shortly after the big snow that caused the roof on the mayor's house to cave in." 5."And when was that?" I asked. 6."Oh, about the time we had the big earthquake that cracked the wall in the east room." 7.Well, that was enough for me. You couldn't be more accurate than that, now, could you? 8.And that's the way it was in our little village for as far back as anybody could remember. One of the most unusual of the dates was when a whirlwind struck during which fish and oranges fell from the sky. Incredible as it may sound, the story of the fish and oranges was true, because men who would not lie even to save their own souls told and retold that story until it was incorporated into Magdaluna's calendar. 9.The year of the fish-bearing whirlpool was not the last remarkable year. Many others followed in which strange and wonderful things happened. There was, for instance, the year of the drought, when the heavens were shut for months and the spring from which the entire village got its drinking water slowed to a trickle. The spring was about a mile from the village, in a ravine that opened at one end into a small, flat clearing covered with fine gray dust and hard, marble-sized goat droppings. In the year of the drought, that little clearing was always packed full of noisy kids with big brown eyes and sticky hands, and their mothers —sinewy, overworked young women with cracked, brown heels. The children ran around playing tag or hide-and-seek while the women talked, shooed flies, and awaited their turns to fill up their jars with drinking water to bring home to their napping men and wet babies. There were days when we had to wait from sunup until late afternoon just to fill a small clay jar with precious, cool water.

大学英语精读2课文翻译

Unit1 The Dinner Party 晚宴 那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。 在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。 那个美国人突然醒悟过来。在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。 Unit2 Lessons from Jefferson 杰斐逊的遗训 杰斐逊的勇气和理想主义是以知识为基础的。他懂得的东西也许比同时代的任何人都要多。在农业、考古学和医学方面他都是专家。在人们普遍采用农作物轮作和土壤保持的做法之前一个世纪,他就这样做了。他还发明了一种比当时任何一种都好的耕犁。他影响了整个美国的建筑业,他还不断地制造出各种机械装置,使日常生活中需要做的许多工作变得更加容易。 在杰斐逊的众多才能中,有一种是最主要的:他首先是一位优秀的、不知疲倦的作家。目前正在第一次出版的他的全集将超过五十卷。他作为一个作家的才能很快便被发现了,所以,当1776年在费城要撰写《独立宣言》的时刻来到时,这一任务便落在了他肩上。数以百万计的人们读到他写的下列词句都激动不已:“我们认为这些真理是不言而喻的:一切人生来就是平等的……” Unit3 My First Job 我的第一份工作 在我等着进大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约十英里的伦敦某郊区,有所学校要招聘一名教师。我因为手头很拮据,同时也想做点有用的事,于是便提出了申请,但在提出申请的同时我也担心,自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的可能性是微乎其微的。 然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克罗伊登去面试。这一路去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克罗伊顿车站,再乘十分钟的公共汽车,然后还要至少步行四分之一英里。结果,我在六月一个炎热的上午到了那儿,因为心情非常沮丧,竟不感到紧张了。 Unit4 The Professor and the Y o-Y o 教授与溜溜球 作为一个孩子,以后又作为一个成人,我一直对爱因斯坦的个性惊叹不已。他是我所认识的人中唯一能跟自己及周围世界达成妥协的人。他知道自己想要什么,而他想要的只是:在他作为一个人的能力范围之内理解宇宙的性质以及宇宙运行的逻辑和单纯。他知道有许多问题的答案超出了他智力所及的范围。但这并不使他感到灰心丧气。只要在能力许可的范围内取得最大的成功他就心满意足了。 在我们二十三年的友谊中,我从未见他表现出妒忌、虚荣、痛苦、愤怒、怨恨或个人野心。他好像对这些感情具有免疫能力似的。他毫无矫饰之心,虚荣之意。虽然他与世界上的许多要人通信,他用的却是有W水印字母的信笺,水印字母W——五分钱商店伍尔沃思的缩写。Unit5 The V illain in the Atmosphere 大气层中的恶棍 年复一年,海平面正在慢慢上升。它很可能继续上升,而在今后数百年间,会以更快的速度上升。在那些低洼的沿海地区(在这些地区居住着世界上很大一部分人口),海水会稳步向前推进,迫使人们向内陆退居。 最后,海水将会高出目前海平面两百英尺,一阵阵海浪将会拍打曼哈顿摩天大楼二十层楼的窗户。佛罗里达将会沉没在海浪之下,英伦三岛的大部分,人口稠密的尼罗河流域,还有中国、印度和俄罗斯的低洼地区也都将遭到同样的命运。 不仅许多城市将被淹没,而且世界上大部分盛产粮食的地区也将会失去。由于食品供应下降,到处都会出现饥荒,在这种压力下,社会结构有可能崩溃。 Unit6 The Making of a Surgeon 外科医师的成功之道 然而,在我做住院医生的最后一个月,睡眠已不再是个问题了。在有些情况下我仍然不能确定自己的决定是否正确,但我已学会把这看做一个外科医师经常会遇到的问题,一个永远也

现代大学英语精读1 paraphrasing

Unit 1 1. They did not make me happy, however, as this was the day I was to be thrown into school for the first time. (1) Paraphrase: But my new clothes did not bring any happiness to me, because it was the day I was forced to go to school for the first time. 2.“Why school?” I asked my father. “What have I done?”(3) Paraphrase: Why do I have to go to school? I don’t think I’ve done anything wrong to be punished like this. 3. I did not believe there was really any good to be had in tearing me away from my home and throwing me into the huge, high-walled building. (5) Paraphrase: I didn’t think it was useful to take me away from home and put me into that building with high walls. 4. It was not all a matter of playing and fooling around. (15) Paraphrase: What we did at school wasn’t just playing and wasting time doing nothing useful. 5. In addition, the time for changing one’s mind was over and gone and there was no question of ever returning to the paradise of home. (16) Paraphrase: Besides, it was impossible for us to quit school and return to the good old days when we stayed home playing and fooling around all day. Our childhood was gone, never to come back. Unit 2 1. If banks were required to sell wallets and money belts, they might act less like churches. (para. 1) Paraphrase: Banks act like churches which usually control people’s life and can interfere in people’s life. So, the author thinks it is ridiculous for banks to act like churches. 2. It was lunchtime and the only officer on duty was a fortyish black man with short, pressed hair, a pencil mustache, and a neatly pressed brown suit. (para. 3) Paraphrase: uncurled hair, a thin mustache looking like a line drawn by a pencil, and a neat and tidy brown suit 3. Everything about him suggested a carefully dressed authority. (para. 3) Paraphrase: Everything about him—his clothes, manner, etc. indicated that he was a carefully dressed man

相关主题