搜档网
当前位置:搜档网 › 德语二级翻译口笔译核心词汇(Ff)【圣才出品】

德语二级翻译口笔译核心词汇(Ff)【圣才出品】

德语二级翻译口笔译核心词汇(Ff)【圣才出品】
德语二级翻译口笔译核心词汇(Ff)【圣才出品】

Ff

Fabel die,-,-n寓言,虚构的故事

【例句】Der Lehrer fragte nach dem Sinn der Fabel.老师问这则寓言的含义是什么。

fabelhaft Adj.极好的,神话般的

Adv.非常,极其

【例句】Das ist ja fabelhaft!这真好极了!

Fabrik die,-,-en工厂

【例句】Die Fabrik ist au?er Betrieb.工厂停工了。

Fabrikant der,-en,-en制造者;工厂主

【例句】Die Fabrikanten drohten den streikenden Arbeitern mit Entlassung.工厂主以解雇为由威胁罢工的工人。

Fach das,-(e)s,..er格层,抽屉,课程,学科,专业

【例句】Mein Fach ist Medizin.我的专业是医学。

Facharzt der,-es,..e专科医生

【例句】Ich rate Ihnen zu einem Besuch des Facharztes.我建议你去看专科医生。【联想】Fach?rztin,-nen f.专科医生(女)

Fachausdruck der,-(e)s,..e专业用语,术语

【例句】Manch Fachausdruck ist unverst?ndlich.许多技术术语都是不可理解的。

Fachhochschule die,-,-n高等专科学校

【例句】Er absolvierte eine Fachhochschule.他毕业于一所高等专科学校。

fachlich Adj.专业的,业务的

【例句】Dolmetscher muss fachlich gut sein.一位口译必须有好的专业知识。

Fachmann der,-(e)s,...leute专家,行家

【例句】Ein Fachmann hat mich in dieser Sache beraten.一个专家就这件事给我出了主意。

Fachrichtung die,-,-en专业

【例句】Unsere Fakult?t hat nur zwei Fachrichtungen.我们系只有两个专业。

Fachschule die,-,-n专科学校,技术学校

【搭配】eine Fachschule absolvieren毕业于专科学校

fade Adj.淡而无味的;单调的,乏味的

【例句】Die Suppe schmeckt fade.这汤尝起来淡而无味。

Faden der,-s,..线,丝;联系,关系

【例句】Hast du Nadel und Faden bei dir?你手头有针线吗?

f?hig Adj.有能力的,能干的;能够做的

【例句】Er ist zu allem f?hig.他什么(坏)事都做得出来。

F?higkeit die,-,-en能力,才干

【例句】Er besa?die F?higkeit,sich einfach und verst?ndlich auszudrücken.他有轻松自然表达自己的能力。

fahnden Vi.<+nach>追捕,侦査;寻找

【例句】Die Polizei fahndet nach dem Verbrecher.警察在追缉逃犯。

Fahne die,-,-n旗,旗帜

【例句】Die Fahnen an?ffentlichen Geb?uden haben auf halbmast gesetzt.公共建筑降半旗致哀。

【搭配】Fünf-Sterne-rote Fahne五星红旗

die schwarzrotgoldene Fahne黑红金三色旗(德国国旗)

Fahrbahn die,-,-en车行道

【例句】Der Wagen steht quer auf der Fahrbahn.车子横放在行车道上。

F?hre die,-,-n渡船,渡轮

【例句】Die F?hre ist die einzige Verbindung zur Insel.渡船是去岛上的唯一通道。

fahren Vi.(s.)/Vt.(车、船等)行驶,开动,乘,坐(车、船等);开,驾驶;运送,运输【例句】Fahren Sie vorsichtig!小心开车!

【变位】f?hrt,fuhr,ist/hat gefahren

Fahrer der,-s,-司机,驾驶员

【例句】Der Fahrer bremste hart.司机猛烈地刹车。

【联想】Fahrerin,-nen f.司机(女)

Fahrerlaubnis die,-,-se驾驶执照

【例句】Der Fahrer konnte keine gültige Fahrerlaubnis vorweisen.司机无法出示有效的驾驶执照。

Fahrgast der,-(e)s,..e乘客

【例句】In dem Abteil waren au?er ihm nur zwei weitere Fahrg?ste.车厢里除了他外只有两名乘客。

Fahrkarte die,-,-n车票;船票

【例句】Das ist eine einfache Fahrkarte.这是一张单程车票。

Fahrkartenautomat der,-en,-en自动售(车)票机

【例句】Der Fahrkartenautomat am Bahnsteig ist defekt.平台上的售票机有缺陷。

Fahrlehrer der,-s,-驾驶教练员

【例句】Dein Fahrlehrer verlangt den doppelten Preis für eineübungsstunde.您的驾驶教练收取双倍的练习课价格。

【联想】Fahrlehrerin,-nen f.驾驶教练员(女)

Fahrplan der,-(e)s,..e行车时刻表

【例句】Der neue Fahrplan ist gültig ab1.Mai.新的行车时刻表从5月1日起生效。

Fahrrad das,-(e)s,..er自行车

【例句】Er schiebt das Fahrrad.他推着自行车走。

Fahrschein der,-(e)s,-e车票,船票

【例句】Man ben?tigt einen Fahrschein,wenn man den Bus nehmen will.如果你想坐公共汽车,你需要一张票。

Fahrschule die,-,-n汽车驾驶学校

【例句】Die Fahrschule ist dort an der Kreuzung.驾校在那边的十字路口边。

Fahrspur die,-,-en(高速公路)车道

【例句】In Deutschland ist wegen des Rechtsfahrgebots vorrangig immer die rechte Fahrspur zu benutzen.在德国,合法驾驶要求优先使用右侧车道。

Fahrstuhl der,-(e)s,..e电梯,升降机;(残疾人用的)轮椅

【例句】Der Fahrstuhl funktioniert nicht.这部电梯坏了。

Fahrt die,-,-en unz.行驶;行驶速度

z?hlb.旅行,行程

【例句】Nach sechs Stunden Fahrt erreichten wir endlich Verona.我们坐了六个小时的车,终于到达了维罗纳。

Fahrzeug das,-(e)s,-e运输工具(车、船、飞机等)

【例句】Er konnte das Fahrzeug nicht mehr regieren.他掌握不住这辆车子了。

fair Adj.公正的,公平的;规矩的,正派的

【例句】Das ist nicht fair!这不公平!

faktisch Adj.事实上,实际上

【例句】Die Versuche sind faktisch gescheitert.实验实际上是失败了。

Faktor der,-s,-en因子,因数;要素,因素

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板 附录:今天老师给我们留了个作业,让我们把本科毕业证书翻译成英文的,怎么翻译啊~所以请大家帮帮忙吧~谁能给我提供一个毕业证书的英文模版啊~本科毕业证书的啊~越快越好,如果老师满意,多少钱我都不在乎~包括专升本证书,能有工商管理硕士的最好!学士学位证书英语翻译与毕业证英文翻译模板,为爱大学本科生及研究生提供英文毕业证翻译样本。首先请看《办理中英文成绩单、英文毕业证学位证书的须知》。涉及中文或英文成绩单翻译,含英文毕业证书学位证书的证明。学生学位证书英文翻译模板BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 本科毕业证书翻译模板DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required

我国家机构有关人员职衔规范译法(中英文对照)

我国家机构有关人员职衔规范译法(英文) 一、全国人民代表大会常务委员会STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS (NPC) 委员长 CHAIRMAN 副委员长 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 副秘书长 DEPUTY SECRETARY—GENERAL 委员 MEMBER 全国人民代表大会…委员会 …COMIMITTEE/COMMISSION OF THE NPC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 二、中国人民政治协商会议全国委员会NATIONAL COMMITTEE OF THE CHINESE PEOPLE’S POLITICAL CON-SULTATIVE CONFERENCE(CPPCC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 常务委员 MEMBER OF THE STANDING COMMITTEE 政协全国委员会…委员会 https://www.sodocs.net/doc/c714317830.html,MITTEE OF THE NATIONAL COMMITTEE OF THE CPPCC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 三、中华人民共和国PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA(PRC) 主席 PRESIDENT 副主席 VICE-PRESIDENT 四、中华人民共和国中央军事委员会PRC CENTRAL MILITARY COMMISSION(CMC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 五、最高人民法院SUPREME PEOPLE’S COUT

中国国家机构法语名称翻译大全

国务院 Conseil des affaires d’Etat 总理/ 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长/ 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme 主任/ 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部 ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部 ministère du Territoire et des Ressources 建设部

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板 BACHELOR’S DE GREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 [ Last edited by rachel4176 on 2005-6-22 at 21:14 ] 毕业证书翻译模板 DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. xx President of xx University Registration No.: 298168015 Date Issued: June 30, 2000

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

德语学习18个表示因果关系的词汇

德语学习18个表示因果关系的词汇 在德语学习中,因果关系是一项非常基础的逻辑关系。然而,德语中却有不少词能够表示这类逻辑关系,而且每个单词的用法还不尽相同,其中包括副词、从句连词、名词甚至动词等。 1. denn 因为 这个词想必我们已经很熟悉了。但是需要明确的是denn不是从句连词,因此它不能够带起从句;其次,denn是不占位的,所以它后面如果没有其他单词的话那就是正语序。例如:Er bleibt im Bett, denn er ist krank. 他卧床休息,因为他病了。 Leider kann ich nicht mitkommen, denn heute habe ich keine Zeit. 可惜我来不了,因为今天我没有时间。 Sie kauft das Auto nicht, denn sie hat nicht genug Geld. 她没买这辆车,因为没有足够的钱。 2. deshalb 所以,因此 这个单词也在日常生活和考试中出现得很多,意为“所以”,也就是说,deshalb后面的句子表示一个结果,而不是原因;同时,deshalb是占位的,后面要用反语序。德语中,表示“所以”的词有好几个,我会逐一给各位报告。例如: Er war krank, deshalb ist er zum Arzt gegangen. 他病了,所以去看了医生。 Sie hat nicht genug Geld, deshalb kauft sie das Auto nicht. 她没有足够的钱,所以没买这辆车。 3. deswegen 因此,所以 这个词跟上述deshalb用法类似,当然感觉上要比deshalb更加高级一些。它也占位的,后面要用反语序。例如:

学位证英文版翻译

学位证英文版翻译 学位证书,又称学位证,是为了证明学生专业知识和技术水平而授予的证书,在我国学位证授予资格单位为通过教育部认可的高等院校或科学研究机构。获得学位意味着被授予者的受教育程度和学术水平达到规定的学术称号要求,经在高等学校或科学研究部门学习和研究,成绩达到有关规定,由有关部门授与并得到国家社会承认的专业知识学习资历。目前我国学位分为三类:学士学位,硕士学位,博士学位。其中,学士学位里还包括第二学士学位,统称学士学位。 学位证英文版有什么用? 1、申请留学的证明材料,作为国内院校颁发的证明学生学术水平的资格证书,学位证以及英文翻译件是留学申请中必须提交的证明材料之一。 2、国外院校毕业后会授予学生学位证书,留学归国人员持国(境)外学位证书在国内创业时,可以凭个人学历证明享受创业补贴,办理人才落户,国(境)外学位证书也是必须提交的证明材料之一,并需要同步提交有资质的翻译公司出具的中文翻译件。 3、申请海外移民或办理移民签证。拥有高等院校的学位证书是证明申请人拥有一定的专业知识技能最好的证明文件,国外移民管理局更青睐有专业知识技能的移民申请者,提交学位证书可以增大过签概率。 学位证翻译件有哪些特点: 1、学位证作为学校颁发给学生,证明被颁发者学术成就的文件具有一定的权威性。在翻译过程中翻译件内容必须与原件保持完全一致,不允许出现错译漏译现象。 2、国内学位证书自2016年1月1日起由各学位授予单位自行设计印制,不

再由国务院学位委员会办公室统一印制,因此2016年以后的学位证书可以说拥有各自学校的设计特色,因此学位证在翻译过程中应尽量要保留原件的格式排版,涉及学院徽章、印章、签字等关键信息的还应截图予以保留,并附翻译说明,保证翻译件整体美观大方。 3、学位证翻译件不允许个人翻译,办理留学申请提交给国外院校的学位证 翻译件,必须是由有资质的正规翻译公司出具的加盖翻译专用章的翻译件;或者是申请人就读院校加盖教务处公章的翻译件。 正规翻译公司哪里找? 1、作为可以跨区域实现的翻译服务,消费者可以通过互联网,搜索知名的 翻译公司进行合作,有资质的翻译公司指翻译机构工商存续状态正常,经营范围内包含“翻译服务”类目,以翻译服务为主营业务的翻译机构,公司名称中包含“翻译服务”字样,英文名称中包含“TRANSLATION”字样。 2、正规的翻译公司拥有完善的合作流程,翻译公司会与翻译委托人签订合 作协议,充分保护消费者的合法权益,翻译完成后会出具以“翻译服务”为抬头的公司正规发票。 3、知名的正规翻译公司在网络上拥有较高的知名度,公司会在网络上定期 科普翻译行业知识,帮助消费者更好的享受正规的翻译服务。 4、正规翻译公司拥有固定的办公场所。交通便利环境优美的固定办公场所 不仅是公司经济实力的体现,更是公司有效的信用背书,方便消费者上门洽谈翻译事宜。 文章来源:学位证翻译

各类毕业证书样本

普通高等学校专升本”毕业证书〔内容〕 普通高等学校 毕业证书 学生性别年月日 生,于年月至年月 在本校专业专科起点本科学 习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名: 校(院)长: 证书编号:年月日 普通高等学校本、专科毕业证书〔内容〕 普通高等学校 毕业证书 学生性别年月 生,于年月至年月 在本校专业年制本(专或高 职)科学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 证书编号:年月日

独立学院毕业证书〔内容〕 普通高等学校毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本学 院专业年制本科学习,修完教 学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:大学学院院长:证书编号:年月日 五年一贯制专科〔高职〕毕业证书(内容) 普通高等学校 毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本 校专业五年一贯制专本科(高 职)学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 证书编号:年月日

成人高等教育本、专科毕业证书(内容) 成人咼等学校毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本 校专业(脱产)(业 余) (函授) 学习,修完本(专)科教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 批准文号: 证书编号:年月日 成人高等教育专科起点本科毕业证书(内容) 成人咼等学校 毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本 校专业(脱产)(业余)(函授) 学习,修完专科起点本科教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 批准文号: 证书编号:年月日

德语常用短语资料

德国人的慎重谨慎; 德国修建的复古高雅; 德国景色的浪漫严肃。 无疑不让德语这门言语发挥着无限的魅力。。 下面就和烟台邦文教学的德语教师一同学习德语常用的短语吧! einen Strau? Blumen 一束花 【解析】der Strau?, Str?u?e (花)束;此处Strau?是一个量词,是作四格(Akk)的状况 【例句】Am Muttertag habe ich meiner Mutter einen Strau? Blumen geschenkt. 【翻译】母亲节的时分我送了我母亲一束花。 sich das Leben nehmen 自杀 【解析】das Leben, unz. 生命;此处是一个固定短语,sich das Leben nehmen 自杀 【例句】Seit langem steht er unter gro?em Druck, schlie?lich hat er sich das Leben genommen.【翻译】长久以来他处于无穷压力之下,结束他挑选了自杀。 ufs Land gehen 下乡 【解析】das Land, unz. 乡村,乡间;此处是一个固定短语,aufs Land gehen 下乡 【例句】Immer mehr Leute gehen aufs Land, w?hrend immer weniger Leute im Stadtzentrum leben.【翻译】越来越多的我们挑选到乡间去,相反,居住在市中心的人越来越少了。 viel Grünes essen 多吃绿色蔬菜 【解析】grün, a. 绿色的,viel Grünes/das Grüne (wie a.) 绿色的,这里指代绿色蔬菜 【例句】Man soll viel Grünes essen, um fit zu bleiben. 【翻译】我们应当多吃绿色蔬菜,这样身体才会安康。 Ende Januar 一月末 【解析】das Ende, -n 结束,结尾;此处是一个固定短语,Ende后直接加月份,表明某月月末 【例句】Am Ende Januar fliege ich nach Deutschland. 【翻译】一月底我就飞往德国。 in den Bergen 在山里 【解析】der Berg, -e 山,山脉,山岭;此处是一个固定短语,in den Bergen 在山里 【例句】Wegen des Regens k?nnen wir nur in den Bergen übernachten. 【翻译】由于这场雨咱们只能在山里过夜了。 Sport treiben/machen 从事体育运动

毕业证书和学位证书德语翻译

AllgemeineHochschulbildung Abschlusszeugnis StudentXUJianghua,mnnlich,,hatvonSeptember2009bisJuni2013an unsererUniversitüreinvierjhrigesStudiumvorgeschriebenenFche rerfolgreichbeschlossenundsichdaherdieGenehmigungverschaffe n,unsereUniversittzuabsolvieren. BeijingUniversittvonPostundTelekommunikation Rektor:FANGBinxin NummerdesAbschlusszeugnisses Bachelorurkunde XUJianghua,mnnlich,,hatdieFachrichtungKommunikationstechnik anderBeijingUniversittvonPostundTelekommunikationstudiertun dnachvierjüberprüfungwurdeihminübereinstimmungmitder Ordnung fürAkademischeGradederVolksrepublikChina“derBachelortiteld erIngenieurwissenschafterteilt. VorsitzenderdesKommiteesfürakademischeGradederBeijingUniver sittvonPostundTelekommunikation:YangYixian RektorderBeijingUniversittvonPostundTelekommunikation:FANGB inxin

国家机构法语翻译名一(精)

国务院 Conseil des Affaires d’Etat 总理 / 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Co nseil des Affaires d’Etat 主任 / 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长 / 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会 Commission nationale du développement et de la réforme 主任 / 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Ed ucation 科学技术部

中国国家机构名称法语翻译2

中国国家机构名称法语翻译2 国家安全生产监督管理局 Bureau national de contr?le de la sécurité du travail 国家知识产权局 Bureau national de la propriété intellectuelle 国家旅游局 Administration nationale du Tourisme 国家宗教事务局 Bureau national des affaires religieuses 国务院参事室 Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat 国务院机关事务管理局 Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat 国务院侨务办公室 Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer 国务院港澳事务办公室 Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d''Etat 国务院法制办公室 Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d''Etat 国务院研究室 Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d’Etat 新华通讯社 Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua 中国科学院 Académie des Sciences de Chine 中国社会科学院

大学专用德语名词翻译

大学专用德语名词翻译 普通大学Universitaet (Uni) 大学综合学院Universitaet Gesamthochschule 学院Fachhochschule (FH) 工学院Technische Universitaet (TU) 医学院Medizinische Hochschule 医学大学Medizinische Universitaet 师范大学Paedagogische Universitaet 师范学院Paedagogische Hochschule 管理学院Hochschule fuer Wirtschaft 职业学校Berufskolleg 高专 Fachschule 初专 Berufsschule 科系种类: 建筑Architektur 空间设计Innenarchitektur 都市计画Staedtebau 景观规划Landschaftsgestaltung 环工Umwelttechnik 家政Haushaltswissenschaft 营养Ernaehrungswissenschaft 森林Forstwissenschaft 食品Lebensmitteltechnologie 资讯Informatik 化工Chemieingenieurwesen 土木Bauwesen 电子电机Elektrotechnik 机械Mashinenbau 航太Luft- und Raumfahrtechnik - 地理Geographie 地质Geologie 测量Vermessungswesen 数学Mathematik 化学Chemie 物理Physik 生物Biologie 统计Statistik 医学Humanmedizin 牙医Zahnmedizin 兽医Tiermedizin 药学Pharmazie 心理Psychologie 新闻Journalistik 广电Rundfunk- und Fernsehenswissenschaft 大传Medienwissenschaft 法学Jura 政治Politologie 公行Verwaltungswissenschaft 国民经济学Volkswirtschaft, VWL 企业经济学Betriebswirtschaft, BWL 社会Soziologie 社工Sozialarbeit 汉学Sinologie 英文Angelistik 法文Franzoesisch 俄文Russisch 西文Spanisch 哲学 hilosophie 历史Geschichte 教育事业 das Bildungswesen 面向现代化sich auf die Modernisierung orientieren 面向世界sich auf die Welt einstellen 面向未来sich auf die Zukunft orientieren 德才兼备moralisch korrekt und fachlich qualifiziert 品学兼优moralisch einwandfrei und fachlich ausgezeichnet 德智体全面发展sich allseitig (moralisch ,geistig und koerperlich)entwickeln 教书育人Buchwissen vermitteln

德语翻译练习中的词汇

德语翻译练习中的词汇 第一部分:动词 beliefern vt. 向。。。供货 beflügeln vt. 加快;鼓舞;激励 repr?sentieren vt. 代表;体现 montieren vt. 安装;装配 versprechen sich (D) etw. V on jmdm. (etw.) versprechen 期待;指望;期望entt?uschen vt. 使失望 umgehen vt. 绕开;避开 sich ein Bild über etw. Machen 了解某事 sehen refl. ② best?tigen vt. 证实;确认 begründen 建立;奠定 anbahnen 显示,出现(苗头) einstellen refl. 按时到达;出现 rechnen 估计,考虑到;预期,期待,指望aufzehren vt. 耗尽,耗光 voraussagen 预言 jm. winken vi. 向某人招手 absehen 预见;认出,看出 vernachl?ssigen 忽略,忽视;冷落 gestalten vt. ③制定,拟定 sich mit etw. auseinandersetzen 深入研究 entbinden vt. 免除;解除 sich umorientieren 改变方向 etw. (D) Rechnung tragen 将某事考虑进去 (ein) Zeichen setzen [雅] 发出一个(方向性、指令性)信号 heben 举起,提起,提高 ?u?ern refl. 发表意见,表示态度;(以某种方式)表现出来bevorstehen vi. 即将来临,摆在面前 würdigen 估价,评价;赏识,赞赏 bedanken refl. 感谢,致谢,道谢 unterhalten 保持 第二部分:名词 m. – Bruchteile 小部分,极小部分 n. Kofferradio 手提收音机 m, ...oren Traktor 拖拉机 f, -n Karre 手推车 m. Hilfsmotor 备用电动机 m, -e Neuling 新手;生手 m, -s Verkehrsstau 交通堵塞 f, -en Umstellung 转换;掉转;转轨 n, -s Einkauf-Mall 购物中心

德语翻译的学士学位证书模板

学士学位证书 学生XXX,女,一九七一年七月生。自一九九二年九月至一九九六年七月在XX大学经济学院国际经济专业完成了四年制本科学习计划,业已毕业。经审核符合《中华人民共和国学位条例》的规定,授予经济学学士学位。 XX大学 学位评定委员会主席XX 一九九六年七月 证书编号:XX Bachelorurkunde für Alsolventen der ordentlichen Hochschulbildung XXX, weiblich, geboren im Juli 1971, hat von September 1992 bis Juli 1996 die Fachrichtung " Internationale Wirtschaft" der Fakult?t für Wirtschaftswissenschaft der XX Universit?t studiert und nach vierj?hrigem ordentlichen Studium abgeschlossen. Nach der überprüfung wurde ihr in übereinstimmung mit der "Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China" der Bachelortitel der Wirtschaftswissenschaft erteilt. Vorsitzender des Komitees für akademische Grade der Universit?t XXX Juli 1996| Nummer der Urkunde: XX

中国国家机构名称法语翻译1

中国国家机构名称法语翻译1 国务院 Conseil des Affaires d’Etat 总理 / 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任 / 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长 / 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ...

国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会 Commission nationale du développement et de la réforme 主任 / 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre charg é de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部

常见中餐菜单的德语翻译

常见中餐菜单Menü Suppen und Vorspeisen 汤和点心 Sauer-scharfe Suppe 酸辣汤Gebratene Kaschu - Kerne 炸腰果Sauer eingelegtes Gemüse 泡菜Sauer –scharfer Chinakohl 酸辣泡菜Bohnenkeimessalat 拌豆芽Tomaten mit Zucker 糖拌西红柿 Hühnersuppe 鸡汤Bohnensuppe 豆汤 Dreierlei Suppe 三鲜汤Sauer und gepfefferte Suppe 酸辣汤Haifischflossensuppe 鱼翅汤Salziger Hahnmagen 盐水鸡盹Salzige Sojabohnen 盐水毛豆Tofusuppe mit Bambussprossen, Pilzen und Krabben 龙圆豆腐Gurkensalat 黄瓜色拉 Gemüse, Reis und Nudeln 蔬菜,米饭,面条 Reis mit Ei, Gemüse, Fleisch gemischt 炒饭 Gebratene Nudeln mit Gemüse oder Fleisch 炒面 Mapo Tofu (etwas scharf) 麻婆豆腐Junge Bohnenbl?tter 油煸豆苗Junge Kohlbl?tter 炒青菜Mischgemüse 素什锦 Gebratene Auberginen 炒茄子Gebratener Blumenkohl 炒花菜Pilze und Bambussprossen 香菇笋芽Brokkoli 清炒西兰花 Holl?ndische Bohnen mit Knoblauch 蒜蓉荷兰豆 Paprika(grün) mit brauner So?e 荷包辣椒Frische Pilze mit Raps 鲜蘑油菜Duftpilze und Bambussprossen 香菇冬笋Gebratene Sojakeime 炒豆芽Knoblauchspr?ssling mit Fleisch 蒜台炒肉Knoblauchspr?ssling mit Tomaten 蒜台炒番茄Kaschunuss mit Salzgemüse 咸菜腰果 Hauptgericht 主菜

中国国家机构及官职翻译法语

一官衔副职名称的汉法互译-vice-和adjoint的差别 在法语中表示副主任、副行长、副市长的时候,应该用?vice-?还是?adjoint??两者有什么区别?中文的“副市长”译成法语,应是?vice-maire?还是?maire adjoint??“副处长”译成法语是?vice-directeur?还是?directeur adjoint?? 通常,在法语中称呼副主席、副总理、副主任、副行长、副市长等副职时,可以分别用?vice-?和?adjoint?表示,但应结合具体情况和约定俗成的潜规则处理。换言之,法语?vice-?和?adjoint?用于表示官衔职称,既有相似之处,也有差别。相似之处是,译成中文都可以用"副"表示。然而,更要注意其差别,现详述之: 1. 从词形看,法语?vice-?仅是一个词素(morphème),即一个叠加成分,不能独立存在或独立使用。?vice-?只有与名词组合,才能成为一个单词,表达其叠加含义。例:vice-consul (副领事)、vice-commissaire(副政委)。 而?adjoint?是独立存在的单词,其词性是名词,也可以是形容词。例:chef ajoint(形容词)de l'état-major général(副总参谋长)、adjoint(名词)au Chef du Département de la Distribution(营销部主任助理)。 2. ?vice-?与名词组合时,不管后者是阳性、阴性还是单数、复数,其自身永无性数变化。例:vice-ministre(副部长)、vice-porte-parole de la Maison-Blanche(白宫副发言人)、les deux vice-premiers ministres(两位副总理)、Madame la Vice-Présidente (副总统女士)、Messieurs les Vice-Présidents des Conseils généraux et régionaux(各位省议会和大区议会副主席先生)。 而?adjoint?与其它名词和形容词一样,有单复数和阴阳性变化。例:secrétaire général adjoint des Nations Unies(联合国副秘书长)、secrétaire d'état adjoint américain(美国副国务卿)、Danièle Auffray, adjointe au maire de Paris(巴黎市长助理达妮埃勒?奥弗雷小姐)les adjoints au chef du Service Recherche-Développement(研发部各位主任助理) 3. ?vice-?始终置于与其组合的名词之首,不能放在其它地方。例:vice-ambassadeur (副大使)、vice-recteur(大学副校长)。 ?adjoint?作为名词和形容词,可置于其它名词的前或后。例:Keiji Fukuda, l'adjoint au directeur général de l'OMS, chargé de la sécurité sanitaire(世卫组织负责卫生安全事务的助理总干事福田敬二)、directeur adjoint(副处长)。 4. 就词义而言,?vice-?源于拉丁文?vice?,原本表示?pour qn?(代表某人)、?à la place de qn?(替换某人)。它与名词组合后成为某些职务名称,表示履行副职或代表正职行事(paticule qui se joint à quelques noms ou titres de fonctions exercées en second, à la place de qn)。这样的组合称谓,译成中文,大多用置于词首的"副"字表示。 而?adjoint?译成中文,须酌情考虑,选用"副"、"二把手"、"助理"、"助手"、"副手"、"帮办"等多种不同词语。例:Voici mon adjoint.(这是我的副手)、directeur général adjoint (副局长)、assistant adjoint au secrétaire d'état américain(美国助理国务卿帮办)、Monsieur l'Adjoint au Maire(市长助理先生)。 5. 就中译外而言,凡谈及副职时,中方大多偏向使用"vice-+职务名词"或"职务名词+形容词adjoint"的结构,以凸显主体词含义。换言之,一般不采用"adjoint à+职务名词"的模式表示,因为这种结构按某些人的说法易被对方理解为"助理"。下面列举经我国多个外事部门翻译实践检验的常用副职法文名称。

相关主题