搜档网
当前位置:搜档网 › 英语商务信函翻译

英语商务信函翻译

英语商务信函翻译
英语商务信函翻译

竭诚为您提供优质文档/双击可除英语商务信函翻译

篇一:毕业论文《商务英语信函的翻译策略》word

顺德职业技术学院

毕业论文

题目商务英语信函的翻译策略

系别

年级专业

学生姓名指导教师专业负责人答辩日期年月日

目录

摘要???????????????????????????????2

第1章概述商务英语信函的含义?????????????????3- 1.1商务英语信函的概念????????????????????3

1.2写作原则????????????????????????3-4

第2章.商务英语信函的特点??????????????4-5

第3章.影响商务英语信函翻译的因素?????????5-6 第4章.商务英语信函的翻译策??????????????7-9 4.1商务英语信函的翻译技巧????????????????7

4.2直译与意译?????????????????????7-8

4.3套译??????????????????????????8

4.4常用的翻译策略系列?????????????????????9

第5章.结论?????????????????????????9参考文献???????????????????????????9致谢??????????????????????????????10

摘要

自从我国加入世贸组织以来以及在经济全球化的影响下,我国的对外贸易也走上了一个新台阶。在整个贸易过程中,商务英语信函就成为买卖双方沟通的工具,让互不认识的两个人互相信任。作为使用语言不同的买卖双方,如何翻译出对方所要表达的信息,是我们成功交易的第一步。信函也是我们了解对方的桥梁,我们可以从信函中知道对方在想什么,摸索对方的内心世界。

本文通过阐述商务英语信函的含义,构成,特点,让我们对商务英语信函有了充分的了解后,我们就探讨商务英语信函的翻译策略。很明显,在我们充分了解商务英语信函后,我们就能了解信函的用词,行文结构,从而了解商务英语信函的翻译策略。当然,要做一个出色的译者,可谓是要了解各种各样的知识,例如别国的历史文化,地理环境。这样,在翻译过程中彩更加的得心应手。

关键词:商务信函翻译策略文化差异

Abstract

sincechinasaccessiontothewToandhasbeenundertheinflu enceofeconomicglobalization,chinasforeigntradehasal soembarkedonanewlevel.Throughoutthecourseoftrade,bu sinessenglishlettershavebecomeatoolforbuyersandsell erstocommunicate,sothatmencantrusteachother.Asbuyer sandsellersusedifferentlanguages,itisthefirststepin successfultradingtotranslatetheinformationweexpress .Letteristhebridgethatweunderstandeachother,wecankn oweachotherfromtheletterwhattheythought,toexploreea chothersinnerworld.

ThispaperdescribesthemeaningofbusinessLetters,compo sition,characteristics,sowehaveafullunderstandingof englishletters.AndweexploretheTranslationbusinessLe tters.obviously,afterwefullyunderstandtheenglishbus inessletter,wewillbeabletounderstandtheletterofthew ords,structures,inordertounderstandenglishbusinessl ettertranslationstrategies.ofcourse,todoanexcellent translator,canbesaidtounderstandawiderangeofknowled ge,suchasthehistoryandcultureofothercountriesandgeo

graphicalenvironment.Inthisway,wewinthelotteryinthe translationprocessevenmorehandy.

Keywords:businessletterstranslationstrategycultural differences

商务英语信函的翻译策略

第一章概述商务英语信函的含义

商务英语信函是指在日常的经济活动中用来传递信息,处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函,也是商贸公司业务活动中一个极其重要的工具。一封不同内容的商务信函可以收到商贸交易,事后交涉,继续保持贸易关系等不同的效果。

商务英语信函是一种常用的商务英语应用文,它是贸易双方相互了解、进行贸易往来的主要手段,在以书面形式沟通商务信息的同时,它也体现着一个公司或机构的商务形象。商务英语信函涉及商务活动的各个环节,内容广泛,通常包括建立贸易关系(establishingbusinessrelations)、询盘(inquiry)、发盘(offer)、还盘(counter-offer)、受盘(acceptance)、订货(placingorders)、保险(insurance)、装运(shipment)、索赔(claim)等方面。

想要正确翻译出英语信函中的主要内容,了解商务信函的构成是其中的第一步。写商务英语信函第一步就是要写信

头(letterhead),也叫做信端,内容宝货写信人的详细信息,包括姓名,通讯地址,电话号码,传真号和电子邮箱。写信头的目的是方便收件人了解信函的来历,方便回复。第二部分,就是日期。任何信件都要写上姓名的,这样可以让收件人了解信函的时效性,让收件人及时作出回复。第三部分就是封内地址,就是收件人的详细信息。第四部分就是称呼。在写商务信函中,我们也必须要表现出以礼待人的一面。虽然称呼在信中占位不大,但它却是不可或缺的一部分。第五部分就是正文,它是整篇信函的点睛部分,内容简明扼要,把所表达的内容充分出来。第六部分就是结束礼词,这也是书信礼仪的体现,表达对对方的祝福。最后就是收件人的签名。

此外,写商务英语信函要有一定的规范的,应遵循一定的写作原则,采用一些写作技巧,从而使商务信函表意准确,语言流畅,更易于贸易双方的沟通与理解。因此,在商务英语信函写作仲,应遵循7c原则,即礼貌(courtesy)、体谅(consideration)、完整(completeness)、清楚(clarity)、简洁(conciseness)、具体(concreteness)和正确(correctness)。

1、礼貌原则。礼貌是商务场上的重要法则,礼貌周到的信函可赢得对方的好感。所以,在信函中适合多用点礼貌的语句,就像“please”、

“Itwillbehighlyappreciatedthat….”、“Itisourpleasureto….”。业务往来中难免有争端、摩擦,此时也需要用礼貌来作为润滑剂,化解双方对峙的僵局。信函中在索赔、抱怨、拒绝接受时,措辞也要力求客气,心平气和、语气委婉;在回复对方信函时,无论对方的态度如何,在坚持自己立场的同时,都要礼貌的回应对方。

2、体谅原则。很多人写商务信函的时候都是从自己的

角度出发。与其他信函不

同,商务英语信函注重的是信息沟通的效果,不仅要关心内容的正确与完整,还必须重视对方的反映,只有站在对方的立场上思考和发现问题,解决问题,才能收到满意的沟通效果。在商务英语写作中,应注意强调对方利益,对方获取信息的最根本目的就是要了解他们将获得什么利益以及

这些利益能否满足他们的需求。

3、完整原则。在信函写作中,信息完整很关键。一些

在日常写作中常用的如“theabovementioned”,“theformer”,“thelatter”,“respectively”之类的表达方式尽量少用,尽可能提供完整的信息,让对方一目了然。

4、清楚原则。这是商务英语信函中最重要的原则。一

封含糊不清、词不达意的书信会引起一些不必要的误会和产生歧义,甚至会造成贸易损失。清楚表达应注意选择正确、简练的词以及正确的句子结构。英语作为一种世界贸易语言,

被无数的商务人员在信函中使用着,但这些人并非全部都精通英语。所以,在选词上应注意选择那些简单的,为人熟悉并且符合常规的表达方式,避免好私用复杂、生僻和容易产生歧义的词语。

5、简洁原则。有力、生动的措词是增强国际商务信函

有效性的一大法宝。在具体运用过程中,可适当选用为人熟知的外贸缩略语。例如,L/c就是letterofcredit,b/L就

是billoflading,s/c就是salescontract。这些都是外贸

行业中常用的缩略语,简洁易记,也不会产生歧义。

6、具体原则。在商务信函中,要尽可能使所传递的信

息具体、准确而形象。

7、正确原则。正确不但指语法、句法、标点和拼写正

确无误,还指使用标准语言和商务专业术语进行恰当的陈述。商务信函中如果存在拼写错误、人称不一致、时态误用、标点符号不当等问题,会使沟通效果大打折扣的。

第二章商务英语信函的特点

一、专业性强

商务英语信函在词汇使用上的最大特点是对专业性词

汇的精确运用,其中包含大量的专业术语,缩略词等。

二、大量套语

国际商贸的工作性质决定了商务英语存在大量的套语,国际商贸活动非常讲究效率,信息传递被认为是第一位的,

贸易各方使用程式化的套语会便于让对方理解信息和接受

信息,从而加快了信息在国际商贸活动中的传输速度。最为常见的是一些表达一定感情色彩的交际性套语。

篇二:商务信函的翻译技巧

外教一对一

商务信函的翻译技巧

一、商务信函的翻译

商务信函在外贸往来中扮演交流协商、促进交易的角色。所以在商务信函的翻译中,不仅应强调译文在内容形式和文化上的准确,还要根据商务信函的风格和交际功能,使译文在风格特点和功能上与原文对等。在内容形式和文化方面,要求翻译时内容准确、形式规范,符合译人语的文化习惯;

在风格和功能上,要求在译文中体现出商务信函的简洁严谨但不失具体,正式得体但不失亲切礼貌的风格,反映出原文的交际风格。简而言之,商务信函的翻译要注意形式的规范性、内容的准确性和措辞的得体性。

在翻译商务信函时,首先要注意格式的转换,其次要注意运用商业套语,最后还要注意语言的简洁、准确和专业术语的表达。下面将从案头(Reference)、收信人(Attention)、称呼(salutation)、结尾敬语(complimentaryclose)等五个方面来探讨这一问题。

1.案头的翻译

商务信函中的案头指的是具体的贸易单位为方便业务

活动和档案管理制定的自定义分类编号,主要作用是为了方便日后参照查询。例如,某采购部门为购买某一商品发出订购函,该信是7月的第十封信,则案头可以写为po06一07—10。其中p代表采购部(purchaseDepartment),o代表order,06—07—10代表20XX年7月的第10封(订货)函。根据案头这种作用,一般将其翻译成“编号”、“引证号”、“文挡号”等。

2.收信人的翻译。

英语商务信函中,写信人有时会在信中写上:Attention+收信单位某个职员的姓名或相关部门,表明他希望该职员或部门迅速办理此事,可被翻译成”经办人”或”烦交??办理”。

3.称呼的翻译

英语商务信函的称呼开头常用“Dear”一词,表友好或礼貌,但是这和私人信函中的mydear,dearmary等不同。在把它翻译成汉语时,不宜翻译成“亲爱的??”,因为这在汉语中一般是用来称呼亲人或关系亲密的朋友的。最好根据汉语的习惯,把它翻译成“尊敬的??”或“敬启者”,或者不翻译“Dear”一词,在称呼下一行按照中国人写信的习惯加上“您好!”或“你们好!”。其他的用法在上文(一)文章分析中已论述。

4.结尾敬语的翻译

英语商务信函的结尾敬语包括bestwishes和Yourssincerely之类的套语。bestwishes之类的是表示祝福的话,翻译成汉语可以是“祝好”、“此致敬礼”等。Yourssincerely不宜翻译成“您忠实的”、“您真诚的”,这不符合汉语习惯,可把它翻译成“敬上”或“谨上”。

5.专业术语的翻译

由于商业信函与商业贸易业务往来有关,必然牵扯到很多专业术语,因此在翻译时应该尽量按照译文习惯使用的术语进行表达,同时,鉴于商业活动时间、空间和利益因素的影响,译语表达应力求简洁明了,但务必要将有关事务表达清楚,不能因追求简洁而忽视了准确性。例如:

(1)wehavereceivedyourletterofJuly1,enquiringaboutthebesttermsofthegoods.

外教一对一译文:已收悉贵公司7月1日就优惠条款询盘的来函。

原文中的enquiring是一个专业术语,汉语里有“询盘”与之对应。同时为了简洁,译文省略了主语。

(2)Ihavereceivedyourprice—list,andshallbegladifyousendmethegoodsbyrailasearlyaspos sible。译文:价格表已收悉,若能尽早以铁路发运货物,当不胜感激。

原文中的price-list是一个专业术语,汉语里有“价格表”与之对应。同时为了简

译文省略了主语和宾语的人称代词。、

(3)enclosedyouwillplijasefindtlIebillofladingandinv oiceofthesundrygoodsorderedtobeshippedbythe “Anyomaru”.amountingtou.s.$1,580.00.一

译文:附上贵公司所定购杂货(由“安洋”号装运)的提单和清单,总额为1580美元,请查收。“

原文中的billoflading和invoice均应用相应的商务专业术语来翻译,译文语义才能明了。

总之,在翻译英语商务信函时,最基本的原则是保证内容的准确性,否则可能会影响到交易的顺利进行。另一重要原则是措辞的得体性。因为商务信函关系到贸易双方的沟通和合作,所以在翻译时要充分在译文中体现原文的措辞和语气。‘

二、词类转译法,

由于英汉两种语言在结构和表达方式上的不同,英汉翻译时不可以千篇一律地把英语某一词类照译成汉语的同一词类,因为那样做常常会使译文含糊不清或者不够通顺。必须根据汉语表达的需要把英语的某些词类转译为汉语的其他词类,比如把名词译成动词,把动词译成名词,把形容词

译成副词等。在外贸翻译中适当注意词类转换有助于译文更顺畅、准确,更符合习惯。下面介绍几种主要词类的转译方法:

(一)非名词转译成名词

1.动词转译成名词.、

例如:

(1)Thedemandforforeignexchangearisesbecauseacountry’誊residentswanttobuyforeigngoods.

外汇需求的产生是因为一个国家的居民想购买外国商品。r

(2)Theproductsofourfactoryarechieflychliracterizedb ytheirfir/eworkmanshipanddurability.

我厂产品的主要特点是工艺精湛,经久耐用。

(3)Youarekindlyrequestedto“accept”thisdraftbysigningontheback.

外教一对一请在汇票背面签上“承兑”字样。

2.代词转译成名词、

例如:

(1)Aftertwoyearsofstudy,theycanexpressthemselvesinenglishnow.

经过两年的学习,他们现在已经能够用英语表达自己的思想了。。

(2)Thoughwecannotseeit,thereisairallaroundus.

虽然我们看不见空气,但我们的周围处处都是空气。

(3)energycanneitherbecreatednordestroyedalthoughits formcanbechanged.

虽然能量的形式可以转换,但能量既不能被创造,也不能被消灭。。t

3.形容词转译成名词

例如:

(1)Ataconstantprice,thesupplyofcommodityispositivelyproportionaltoitspr ofit·价格不变,则一类商品的供应数量与其所获利润成正比。(2)Thecheapestmightbethedearest.价格最便宜的产品也可能是价格最贵的产品。

(3)Theelectricalappliancesmadeinchinaarecompetitive intheworldmarket.中国制造的电器产品在国际市场上很有竞争力。4.副词转译成名词例如:

(1)Itisofficiallyannouncedthattheunemploymentratewi llgetlowernextyear.官方宣称明年失业率会有所降低。(2)sheisphysicallyweakbutmentallysound.她身体虚弱但

智力健全。

(3)Theillustrationshowsschematicallyanairconditioni ngunit.该图解为一台空调装置的简图。

(二)非动词转译成动词·

1.名词转译成动词

例如:,

(1)wehavedecidedtoplaceatrialorderforthefollowingon thetermsstatedinyourletter.

根据来函条款,我公司决定试订下列货物。

(2)Theboardofdirectorswillholdaconsultationaboutthe matter.

董事会将商议此事。

(3)Theadoptionofourcompany’snewsetofequipmentwillgreatlycutdownthepercentageof defectiveproducts.

外教一对一采用本公司的全套新设备可大大降低废品率。

2.形容词转译成动词

例如:

(1)pleaseletusknowifourtermsareacceptable.

商务英语函电1-9课翻译及答案

Lesson 1 Importer’s Self-introduction 译文 信件一进口商自我介绍 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 送交:销售部吴刚先生 敬启者: 我们从伏特威廉公司得知贵司商号与地址,特此来函,希望能同贵司发展商务关系。 多年来,本公司经营休闲鞋类进口生意,目前想扩展业务范围。请惠寄商品目录与报价单。 如贵司产品价格有竞争力,本公司必定向你方试订。 恭候回音。 麦克唐那和伊万有限公司 (签名) 麦克. 伊万 经理 谨上 2010年4月20日 信件二回信 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 敬启者: 感谢贵公司四月二十日的来函,我们非常渴望与贵公司建立商务关系。 我们鞋厂致力于设计和生产各种传统和时尚男女鞋产品。我们已开发和上市了室内拖鞋,棉拖鞋,新款刺绣拖鞋;童鞋和棉鞋。可以满足国内外不同市场需求。 谨遵要求另函奉上最新的出口商品目录及报价单,涵括目前可供的出口商品。 如你方对任何一款感兴趣,请让我方知道。期盼你方具体询盘。 福建鞋业进出口公司 (签名) 吴刚 经理 谨上 2010年5月10日 习题答案 I. Basic Training Translate the following expressions into Chinese. 报价一流的进口商

出口产品范围定单 广泛的联系具体询盘 最新目录有竞争力的价格 Choose the best answer. 1) b 2) b 3) c 4) a 5) d 6) b 7) c 8) c 9) b II. Improving Training Translate the following sentence into English. 1) We would like to introduce our business range. 2) We obtained your name and address from Mr. Smith, who have done business with us for many years. 3) We shall appreciate it if you could tell us the goods you are interested in. 4) We have received many enquiries from abroad. 5)They used to import machines from UK, but now they would like to establish business relations with us. 6) We are the leading importer of electronic products in Lagos. 7) If your price is competitive, we would like to place with you an order for 500 electric bicycles. III. Letter-writing Practice 1. Finish the following letter by translating the expressions given. 1) obtained your name and address 2) establish business relations /enter into business relations 3) leading importers 4) We appreciate your catalogue and quotations. 5) If your prices are competitive 2. Write a letter Dear sirs, We are one of the leading importers of electric goods in this city and shall be pleased to establish business relations with your firm. At present we are interested in your electric fans, details according to our Enquiry Note No. 1345 enclosed, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible. We would like to mention that if your price is attractive and delivery date acceptable, we shall place an order with you immediately. Your early reply will be highly appreciated. Yours faithfully, Lesson 2 Exporter’s Self-introduction 译文 信件一出口商来信 敬启者: 承蒙东京工商会的介绍,我们获悉你方是贵国最大的纺织品进口商之一。由于此货属于我们的经营范围, 特写信给你方希望建立业务关系。 我们专营中国纺织品出口, 产品包括女士, 男式, 儿童和青年的针织衫以及运动服和牛仔裤, 我们还设计和生产用于纺织品生产的设备和机器。我们的产品品质优良价格合理。 为使你方了解我们的经营业务, 随函附上出口清单一份, 包括目前可以供应的主要商品。如你方对任何一款感兴趣,请与我们联系。

商务英语函电在对外贸易中的重要性

随着全球经济的快速发展和经济一体化的进程,世界各国的经济贸易往来日益频繁,而众所周知,英语是当今全球运用最广的语言,因此英语便也成为了对外贸易中的主要用语我们也称之为商务英语。而商务函电是指在对外贸易中所使用的信函,电报,电传,传真,电子邮件等通讯方式。所以商务英语函电就是指在对外贸易活动中以英语为载体而进行的商务函电往来。商务英语函电是国际商务往来中经常使用的联系方式,是开展对外贸易业务和有关商务活动的基础及重要工具。商务英语函电是对外贸易的交流工具,它贯穿于对外贸易的各个环节,及时,具体,完整,准确地为贸易双方传递商务事业信息以及帮助双方达成最有效的交流与沟通。商务英语函电是对外贸易的重要媒介,它在各国之间相互沟通,开展业务,达成交易,建立友好关系工作等对外贸易活动中起着举足轻重的作用,是对外贸易中不可或缺的组成部分。如果没有往来的商务英语函电,贸易双方就无法完成正常的交流与沟通,无法获知对方的各项商务信息,因此大部分的国际贸易活动也都不可能顺利进行,所以,商务英语函电在对外贸易中的重要性可想而知。 商务英语函电在对外贸易中的第一个重要性就表现在它的索取信息和传递信息的功能。对外贸易本身就是特指国际贸易活动中的一国或地区同其他国家或地区所进行的商品、劳务和技术的交换活动。这是立足于一个国家或地区去看待它与其他国家或地区的商品贸易活动。他不同于国内贸易,可以去实地进行考察,双方面对面进行交流与沟通,从而获取一切对方的商务事业信息,对外贸易大多涉及本国以外的不同国家与不同地区,在很大程度上受到贸易双方地理位置等客观条件的限制,如果也像国内贸易那样进行面对面的索取信息与传递信息,这个过程肯定是繁琐而复杂的,而且加上空间和时间的限制,这个过程的成本费用也会很高,速度也会很缓慢,过程中的安全问题也不能得到保障,甚至于可能在这种实际的信息传递中造成数据的丢失或者毁坏。商务英语函电的存在,就让这些问题得到了一一化解,索取信息和传递信息不会再受到时间和空间等因素的限制,甚至比以前更加快捷,可以快速的索取有效的信息传递给从事对外贸易的双方,利用商务英语函电开展对外贸易,买卖双方可采用标准化、电子化的格式合同、提单、保险凭证、发票和汇票、信用证等,使各种相关单证在网上即可实现瞬间传递,大大节省了单证的传输时间,而且还能有效地减少因纸面单证中数据重复录入导致的各种错误,对提高交易效率的作用十分明显,而且加上中间大量环节的减少,也在一定程度上降低了对外贸易过程中的成本。 商务英语函电在对外贸易中的第二个重要性表现在它一直贯穿于对外贸易的始终,处理整个对外贸易中各个环节的相关事宜。它涉及外贸业务中的各个环节。从建立业务关系、询盘、发盘、还盘、接受、执行提供、装运、保险、付款,到执行合同过程中的纠纷,以及最后的索赔,大都需要商务英语函电的解决。对外贸易过程各环节中所有往来的商务英语函电也都构成重要的法律依据,特别是当产生贸易纠纷时,它有可能左右解决纠纷的最终结果。而前面提到的还仅仅是体现在实实在在的对外贸易实际活动中,事实上,商务英语函电还在对外贸易过程中起着很多隐性作用,其实在建立业务关系之前商务英语函电的重要性就体现出来了,商务英语函电的出现让我们摒弃了传统方式上的寻找合作伙伴的方法,通过商务英语函电的平台,不但能节省大量的人力,物力,财力让你找到满意合作伙伴,也可以大大的拓宽你的选择范围,进一步寻找潜在客户。商务英语函电在洽谈过程中也起着重要的作用,他可以跨越传统的面对面洽谈的限制,在获得大量信息的情况下,还能提供更多更方便的异地洽谈方式。 商务英语函电在对外贸易中第三个重要性主要是在它使对外贸易双方更加方便的保持联络与沟通感情,促进双方得后续合作甚至长期合作。对外贸易过程中,买卖双方肯定不会只想仅仅只合作一次,甚至于双方特别互相认可的话,是容易发展长期的战略合作伙伴的,而商务英语函电就提供了这样一个长期交流的机会,商务英语函电能让交易双方能在最快的时间内进行信息与意见的交流,能在第一时间获知对方的需求,不管你在任何地方,任何时 1

外贸英语函电的写作格式常用范文

外贸英语函电的写作格式常用范文 外贸函电涉及到的知识很广泛,那么外贸函电的英语写作格式需要注意哪些问题呢,接下来为大家整理了外贸英语函电的写作格式,希望对你有帮助哦! 1.请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply. Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2.回复对方建立商业关系的请求 Thank your for your letter of the 16th of this month. We

商务英语信函的翻译

摘要 商务英语信函在国际贸易中起着重要的作用。本文首先通过介绍商务英语信函的特点,然后遵循商务英语的翻译准则,从商务英语信函的用词,中长句的处理以及语气特点三方面着手探讨商务英语信函的翻译技巧。为了提高商务英语信函的翻译质量,翻译者必须了解商务英语信函的特点及商务英语信函的翻译准则及技巧。通过举例和比较,本文详细地分析了商务英语信函的特点并总结出翻译商务英语信函的标准和方法及商务英语信函翻译中应注意的问题。 关键词:商务英语信函;翻译;特点;翻译技巧

ABSTRACT Business English letter plays an important role in international trade.This thesis first introduces the features of business English letter with 7Cs. Then following the translation principles of business English letter, from the words, long sentences and manner of speaking aspects, it discusses the translation skills. In order to obtain good quality translation of business English letter, translators must understand the features of business English letter and the translation principles and skills. By analying the examples and making the contrastive study, this thesis gives a detailed analysis of the features of business English letter and figures out the basic principles and methods applicable to the translation of this specific genre and some problems a translator should pay attention to during the translation of business English letter. Keywords:business English letter; translation; feature; translation skills

商务英语函电的语言特征及翻译策略

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 《欲望号街车》女主人公悲剧性命运的女性主义解读 2 论<<禁食与欢宴>>中乌玛的觉醒 3 梦想和现实之间的冲突—评析《夜色温柔》中美国梦之破灭 4 从《刮痧》看中美家庭文化差异 5 论模糊语言在广告英语中的功能与运用 6 《宠儿》中的女性形象分析 7 维多利亚时期英国女性文学作品的三个男性形象分析 8 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 9 "麦田里的守望者" 中纯真的失去 10 中西建筑文化差异及其形成背景分析 11 凯特?肖邦《觉醒》中女主人公女性意识的觉醒 12 论马克?吐温的种族观--以《哈克贝利?芬历险记》为例 13 浅析语用预设在广告语中的运用 14 《看管人》下的“品特式” 15 任务型语言教学在高中英语课堂中的应用 16 《周六夜现场》的幽默剖析 17 A Comparison Between the Novel and Movie of A Clockwork Orange 18 论《教授的房子》中圣彼得教授对自我的追求 19 跨文化营销策略研究--以宝洁为例(开题报告+论) 20 从文化价值观对比研究中美企业管理模式的差异 21 《麦琪的礼物》看语境在中英翻译中的影响 22 从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华 23 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 24 从跨文化交际角度看中西方商务谈判 25 解析《诺桑觉寺》中凯瑟琳的自我成长 26 物欲与爱情的搏弈——《傲慢与偏见》中的婚恋观对现代女大学生婚恋观的启示习策略的实证研究 27 探析中国电影英译的几个误区 28 《小妇人》的结局中所包含的清教主义与个人主义的冲突与融合 29 Secondary School English Teachers’ Self-Development from the Perspective of New Curriculum Reform 30 On Symbolism in The Wizard of Oz 31 自我效能感理论对中学英语教学的启示 32 母语文化对译者风格的影响-以<红楼梦>中称谓语的翻译为例 33 《坎特伯雷故事集》的现实主义特征 34 浅谈公示语的翻译 35 《晚安,妈妈》中公共汽车和洗衣机的象征寓意 36 从《死者》看都柏林人的精神瘫痪 37 身势语在国际商务谈判中的应用 38 论《红字》中的奇异情景 39 目的论视角下公益广告的翻译 40 《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析

外贸英语函电书写格式要求

11----------------精选公文范文----------------1 外贸英语函电书写格式要求 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 篇一:外贸英语函电写作技巧 外贸英语函电写作技巧 英文信函的信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。 很多公司都会印制带信头的信纸。一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中,将复杂的信头放在信纸的右侧或上下两端。在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。 对于私人商务信函,如求职信等,

22----------------精选公文范文----------------2 信头通常写在信纸的右上方。 如果信函的长度超过两页,那么从第2页开始就不再需要信头了,只需写上页码、收件人姓名及日期。 英文地址的书写和中文地址的书写有很大区别,应遵循从小到大的原则。特别值得注意的是,地址中的标点符号需正确使用。当前的习惯做法是,行末一般不加标点符号,但行中间该加标点的地方,还是不应省略。门牌号码与街道名称之间不加标点,但是在城市与国家名称之间必须用逗号分开。 英文商务信函中称呼的书写有讲究 在英文信函书写中称呼是对收信人的尊称语。一般位于信内地址下方空一行;有Attention时也一样,位于Attention下面空一行。称呼后面一般用逗号(英式),也可以用冒号(美式)。 如果信是写给公司的,并没有直接

33----------------精选公文范文----------------3 的联系人,称呼应为:“Dear Sirs,”(英式)或“Gentlemen:”(美式)。在不能确定收信人性别的情况下,还可以使用To Whom It May Concern或Dear Madam or Sir。不过这两种称呼应尽量避免使用,因为人们觉得它们不能显示足够的友好。在写信给特定的组织时,更愿意使用Dear Member,Dear Customer,和Dear Human Resources Manager这样的称呼。 如果知道收件人的姓名,就应该直接把姓名用入称呼里。 1.商务信函一般用Dear Miss Brown,Dear 。Dear纯属公务上往来的客气形式。 2.写给亲人、亲戚和关系密切的朋友时,用Dear或Mydear再加上表示亲属关系的称呼或直称其名。例如:My dear father,Dear Tom等。

外贸英语函电(第二版)课后翻译

外贸英语函电课后翻译参考答案中英文对照版 Chapter Two 1.我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址并了解贵公司是经营家用电器产品有经验的出口商 We obtained your name and address from commercial counsellor’s office of the Chinese embassy in Tokyo. They have informed us that you are experienced exporter in the market for home electrical appliances. 2.我们的一个客户对你们的新产品感兴趣 One of our customers is interested in your new production. 3.我们的一个日本客户想要购买中国红茶 One of our customers in Japan wants to be in the market for black tea. 4.如你所知我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意 As you know, our policy is to trade with merchants of various countries on the basis of equality and mutual benefit. 5.我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。 We hope you can try your best to promote both trade and friendship. 6.谢谢你方来函表示提供服务我方愿与你方就扩大贸易的可能性进行讨论。 Thanks for your letter about service supply, we are willing to talk about the possibility of promoting trade. 7.我们了解到你公司是中国手工艺品的出口商因此冒昧的写信给你 We have acknowledged that your company is the exporter of Chinese handicraft. 8.我们相信贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。 We are sure that business between us will be promoted as time passing. 9.你方2 月15 日函悉并已转交给了上海分公司办理答复因为你所询购的商品属于他们经营范围 Your letter of Feb 15th addressed to us has been passed on to our Shanghai Branch Office for attention and reply, as the goods you inquired is within the range of their business activities. 10.我们是一家在全世界范围内进行进出口业务的贸易公司 We are a trading company handling the import and export business around world. 1、经你方商会的介绍我方欣悉贵公司的行名和地址。 On the recommendation of your Chamber of Commerce, we have learned with pleasure the name and address of your company. 2、我公司专门经营中国纺织品出口并愿意在平等互利的基础上与贵公司建立业务关系。We are specializing in the export of Chinese textiles and glad to enter into business relations with you on the basis of equality and mutual benefit. 3、为使贵方对我方产品有全面的了解我方另函寄去一本目录册及一套小册子以供参考。To make you know well of our products, we are separately sending you a catalogue together with a set of brochure for your reference. 4、如对目录中所列之任何产品感兴趣请具体询价我方将立即报价。 Please specific inquire if you are interested in any of the items listed in the catalogue. We will quote promptly. 5、望尽快答复。

外贸函电常用范文

本文档由实惠网(https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html,)编制,版权所有,尽供外贸交流学习商业目的请联系实惠网(https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html,) 外贸函电常用范文Set new business relationship 建立贸易关系,可以通过多种途径,比如通过驻外机构、国外商会、同业商行、银行、出国访问、商品交易会、报纸广告、市场调查等等。建立贸易关系的信函,要写得诚恳、热情、礼貌、得体,并将写信人的意图清楚地叙述完整,给对方留下深刻地印象,使其愿意与你交往。 Dear Mr. Jones: We understand from your information posted on https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html, that you are in the market for textiles. We 本文档由实惠网(https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html,)编制,版权所有,尽供外贸交流学习商业目的请联系实惠网(https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html,)

would like to take this opportunity to introduce our company and products, with the hope that we may work with Bright Ideas Imports in the future. We are a joint venture specializing in the manufacture and export of textiles. We have enclosed our catalog, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present. You may also visit our website https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html,,which includes our latest product line. Should any of these items be of interest to you, please let us know. We will be happy to give you a quotation upon receipt of your detailed requirements. We look forward to receiving your enquires soon. Sincerely, John Roberts 本文档由实惠网(https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html,)编制,版权所有,尽供外贸交流学习商业目的请联系实惠网(https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html,)

商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧

商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧 xx商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧 以下是由为大家收集出来的商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧,希望能够帮到大家。 国际贸易竞争日益激烈的今天,为了通过发送商务信函达到有效交流,传达友好情感,增加商务合作机会的目的,商务信函必须在风格和语言上发生变化。现代商务信函的主要文体特征可以概括为以下五点: 内容的清晰性、表达的简洁性、词语的专业性、风格的正式性、措辞的礼貌性。因此我们要将商务信函本身的特点和英语的语言特点结合起来,分析和总结其翻译思路和技巧。一、内容的清晰性发送商务信函的目的在于建立商务往来关系,就某一细节进行商讨,努力达成共识,以便促进一项商务活动的开展。要达到这些目的,首先必须保证阅读者能够清楚了解写信人的意图,迂回或闪烁其辞的话语会让读信人产生不信任,甚至会怀疑对方的语言表达能力,对进一步开展商务活动很不利。模棱两可的话轻则阻碍读信人对信函意思的理解,重则会对发函方造成不必要的损失。例如: As to the steamers sailing fromHongkong to San Francisco,we have bimonthly directservices. 此处bimonthly 有歧义,可以是twicea month 或者once two month. 故读信人就迷惑了,可

以改写为We have two direct sailings everymonth from Hongkong to San Francisco. 翻译要保留原文的清晰度相当重要。由于在较为正式的场合中,为了将一概念定义完整和清楚,英文常常用关联词将几个短句并在一起形成一个长句,而中文无法照样只用一句话来翻译,即使这样译了也很难达到通顺和自然。这时,我们就采取将长句按特定的事情发展的顺序拆分成两个或两个以上的小句子的方式来翻译。必要时还要增加或省略一些词语,让整段文字结构更合理、内容更清楚。例如: The prices stated are based oncurrent freight rates,any increase or decrease infreight rates at time of shipment is to be the benefitof the buyer,with the seller assuming the payment ofall transportation charges to the point or place of delivery.例句中以一个介词with 来分界,译为“合同价格是以运费计算,装运时运费的增减均属买方。卖方则承担至交货地的全部运费”。在原文中with 分句是一个状语,翻译时采用中国人平铺直叙的思维方式,用分述的方式把这个句子拆成两句,清楚地表达了原文的语言信息。 是不是一封书信只要包含了全部关键信息就可以成为一封好的书信了呢? 拟信人还应注意语言组织的条理性,或按事情发展的先后顺序,或按各要素的重要性排序编写。东扯一句,西扯一句的写法

外贸英语各种信件翻译

1.索取资料(产品信息) Gentlemen/Ladies: We confirm receipt of your letter(your ref. L-CBA-0001) of February 1,2000 regarding the marketing of your children's clothes in this country.In order for us to study the matter in greater detail, we would appreciate receiving a price list for each item shown in your catalog. V ery truly yours, 先生们/女生们: 我们已收到贵公司于2000年2月1日发出的关于在我国销售童装的信函(贵公司参考号为L-CBA-0001).为了我们更详细地研究此事,我们希望能得到贵公司产品目录中所列项目的价格表. 您忠实的, in order for us to ... 为了我们... it would be very helpful if you could... 如果贵方能...将会给我们很大帮助. (1) 如果贵方能寄来商品目录和价格表,我们不胜感激. (2) 请贵方寄来相关资料. (3)贵方若能寄来销售统计数字,将会给我方很大帮助. (1) We would appreciate it if you could send us a list of your merchandise and a price list. (2) We would like to ask you to kindly send us the related information. (3) It would be very helpful if you could send us statistics on your sales. 2.索取资料(企业情况) Dear Sir/Madam, We are a company that imports yachts for sale to Japanese clients and we have enclosed our company's brochure for your reference.Y our company's name to our attention through an article in the August issue of Ocean Magazine and we understand that you manufacture yachts of various sizes. Since we might be interested in doing business with your company, we would like to have some information about you r company, we would therefore appreciate your sending us your company's catalog so that we can examine the business potential more closely. Thank you for your attention. Y ours faithfully, 亲爱的先生/女士: 我公司从事游艇进口,并向日本销售.随信寄去我公司手册,以供参考.<海洋杂志>八月号的一篇文章引起了我们对贵公司的注意.我们了解到贵公司生产不同型号的游艇,我公司有望与贵公司做生意,因此希望了解贵公司及产品的情况,请寄来贵公司产品目录,以便我们进一步研究合作的可能性.我方不胜感激. 感谢贵公司的关注. 您忠实的, be keenly interested in...... 对...非常感兴趣 develop an interest in (toward)......对...产生兴趣 line of business 经营范围 product line 产品种类 1.我们通过东京工商会了解了贵公司的情况. 2.我公司是东南亚地区最大的高尔夫设备销售代理商之一,我们已获得贵公司新产品的有关信息. 3.我方对贵公司新近开发的技术很感兴趣. 1.We learned of your company through the Chamber of Commerce and Industry in Tokyo. 2. Our company is one of the largest sales agents for golf equipment in South East Asia and we have obtained information about your new products. 3. We are very much interested in your recently-developed technology. 3.寄送资料 Dear Mr. Y amato,

商务英语信函特点及翻译

全日制英语学习,选择尚语国际语言村https://www.sodocs.net/doc/de12880734.html, 随着全球商务活动日益频繁,互联网迅猛发展,商务信函成为国际贸易中客户沟通的主要方式,广泛运用于外贸、海外资本运营、国际货运等商务活动。它涵盖询问、洽谈、答复,涉及到询盘、报盘、发盘、还盘、交易达成、支付方式、装运等业务细节,是商务活动中不可或缺的沟通媒介,高质量的商务英语信函翻译对国际商务活动的重要性不言而喻。 一、商务信函的语言特点 与其他文体相比,商务信函具有商务文体正式、简洁、专业、礼貌等特点。 (一)正式。商务信函是公文性质函件,用词布局上比普通信函讲究,较多使用书面语。如请您给我发送一份申请表格,在此表示感谢。一般使用We would be grateful if you could send me an application form。而不使用Could you send me an application form? Thank you!。文体布局上商务信函也比一般信函严谨规范,有其特定布局结构。如道歉信通常开头致歉(We must apologize for …/We apologize for…),接下来解释事情发生的原因,寻求对方谅解(this is owing to…),在结尾处再次致歉(We hope that this has not caused you any inconvenience./With apologies once again.)一般道歉信都会遵循这样层层递进的规范布局,翻译时也要注意符合其布局。 (二)简洁。商务人士求实重效率。商务信函必须言简意赅,目的突出,层次分明。一般信件开头就说明来意,如:We are writing to enquire about the prices of your cabinets/ we are writing in connection with the advertisement in the newspaper yesterday. 如果开头东拉西扯,会使繁忙的商务人士无暇向下,不明所以。此外信件中措辞也较少使用冗繁的词语句式。例:Please contact us whenever we can be helpful. (如需帮助请告知)而一般不会使用Whenever there is anything we can be of assistance, please do not hesitate to contact us。 (三)专业。商务信函用于业内往来,广泛使用商业术语和缩略语,包括外贸业务术语、公司名称及单证等,规范程度很高。常见如外贸术语CIF(Cost, Insurance and Freight) 成本、运费加保险价,FCA(Free carrier)货交承运人,B/L(Bill of Loading)运输单等在信函中都大量使用。此外商务信函也常使用here,where, there 与in, by, with, after 等构成复合词如hereafter(after this),wherein (in which) therefrom (from that)。如:Seller is bound to reimburse Buyer for any loss sustained therefrom. 长期的商务书信交流中逐步形成了商务英语信函句式的套语和行话。如:收到对方询盘的套话:Thank you for your letter of 23 July, asking if we sell photocopiers.希望得到对方回函、订单时的套话:Looking forward to your favorable /early reply. (四)礼貌。西方人交往中非常重视态度,商务信函应礼貌友好,礼貌可以使对方阅读后心生好感,从而保持友好贸易关系。在信函中采用“You attitude”,从对方角度考虑问题,较多使用第二人称,较少使用

外贸英语函电课后翻译

外贸英语函电课后翻译参考答案??中英文对照版?? Chapter Two 1.我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址??并了解贵公司是经营家用电器产品有经验的出口商 We obtained your name and address from commercial counsellor’s office of the Chinese embassy in Tokyo. They have informed us that you are experienced exporter in the market for home electrical appliances. 2.我们的一个客户对你们的新产品感兴趣 One of our customers is interested in your new production. 3.我们的一个日本客户想要购买中国红茶 One of our customers in Japan wants to be in the market for black tea. 4.如你所知??我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意 As you know, our policy is to trade with merchants of various countries on the basis of equality and mutual benefit. 5.我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。 We hope you can try your best to promote both trade and friendship. 6.谢谢你方来函表示提供服务??我方愿与你方就扩大贸易的可能性进行讨论。 Thanks for your letter about service supply, we are willing to talk about the possibility of promoting trade. 7.我们了解到你公司是中国手工艺品的出口商??因此冒昧的写信给你 We have acknowledged that your company is the exporter of Chinese handicraft. 8.我们相信??贵我双方的业务将随着时间的推移而得到发展。 We are sure that business between us will be promoted as time passing. 9.你方2 月15 日函悉??并已转交给了上海分公司办理答复??因为你所询购的商品属于他们经营范围 Your letter of Feb 15th addressed to us has been passed on to our Shanghai Branch Office for attention and reply, as the goods you inquired is within the range of their business activities. 10.我们是一家在全世界范围内进行进出口业务的贸易公司 We are a trading company handling the import and export business around world. 1、经你方商会的介绍??我方欣悉贵公司的行名和地址。 On the recommendation of your Chamber of Commerce, we have learned with pleasure the name and address of your company. 2、我公司专门经营中国纺织品出口??并愿意在平等互利的基础上与贵公司建立业务关系。We are specializing in the export of Chinese textiles and glad to enter into business relations with you on the basis of equality and mutual benefit. 3、为使贵方对我方产品有全面的了解??我方另函寄去一本目录册及一套小册子以供参考。To make you know well of our products, we are separately sending you a catalogue together with a set of brochure for your reference. 4、如对目录中所列之任何产品感兴趣??请具体询价??我方将立即报价。 Please specific inquire if you are interested in any of the items listed in the catalogue. We will quote promptly.

相关主题