搜档网
当前位置:搜档网 › 新标准大学英语二课后翻译完整版

新标准大学英语二课后翻译完整版

新标准大学英语二课后翻译完整版
新标准大学英语二课后翻译完整版

1.那是个粗鲁的玩笑,可是达尼卡大夫并没有笑,直到约萨里安又执行了一次任务之后,再次来求他要求停飞——尽管这没有任何指望。达尼卡大夫窃笑了一下,很快又沉浸到他自己的麻烦中去了,这包括怀特·哈夫特指挥官那天早上一直在向他挑战,要和他比印度式摔跤,而约萨里安则恰恰在彼时彼地决定要发疯。

It was a horrible joke , but Doc Daneeka did’t laugh until Yossarian came to him one mission later and pleaded again ,without any real expectation of success ,to be grounded. Doc Daneeka snickered once and was soon immersed in problems of his own , which included Chief White Halfoat ,who had been challenging him all that morning to Indian wrestle ,and Yossarian ,who decided right then and there to go crazy.

2.只有一个诡局,那就是第二十二条军规,它规定:在面对真正的、紧迫的危险时考虑到自身安全是理智的思维过程。奥尔疯了,因此可以停飞。他只须提出请求;而一旦他提出请求,他就不再是疯子,就得去执行更多的飞行任务。

There was only one catch and that was catch-22, which specified that a concern for one’s own safety in the face of dangers that were real and immediate was the process of a rational mind .Orr was crazy and could be grounded. All he had to do was ask; and as soon as he did ,he would no longer be crazy and would have to fly more mission.

3.我们的许多犹太朋友和熟人都被成群地带走了。盖世太保对他们非

常粗暴,用运牲口的拖车把他们运送到德伦特最大的集中营威斯特伯克,他么把所有犹太人都遣送到那里。…如果在荷兰都这么糟,那么在德国人送他们去的那些遥远的蛮荒之地又会是什么样呢?

Our many Jewish friends and acquaintances are being taken away in droves. The Gestapo is treating them very roughly and transporting them in cattle cars to Westerbork , the big camp in Dreathe to which they’re sending all the Jews...If it’s that bad in Holland ,what must it be like in those faraway and uncivilized places where the Germans are sending them?

4.它传来的是一个孤独少女的声音,她为自己写作,但同时也是所有无辜受邪恶迫害者的呐喊,他们的命运就是在第二次世界大战期间受难。这就是安妮·弗兰克的日记被誉为犹太人大屠杀(其间有六百万犹太人被杀害)之声的原因:她的话代表了全人类的心声。

The voice that comes across is of a solitary young girl writing for herself, yet at the same time it is the cry of all those innocent victims of evil whose fate was to stuffer in the Second World War. That is why Anne Frank’s diary has achieved fame as the voice of the Holocaust in which six million Jews were murdered :She speaks for all of humanity.

5.虽然遇到了很多困难,但在他的带领下,公司产品打开了销路,总体形势也有了好转。为了表彰他的突出贡献,公司决定奖励他一套住房。

Though they came across many difficulties, under his leadership they successfully found a market for their products, and the overall situation was changing for the better. In recognition of his outstanding contributions, the company decided to give him a flat as an award.

6.当约翰向他挑战,要跟他比击剑的时候,他感到非常尴尬,因为他自知剑术不高,不是约翰的对手。如果他接受挑战,他肯定会输;可如果不接受呢,他就是个懦夫。

When John challenged him to fencing, he was very embarrassed because he knew that he was no match for John at it. If he took the challenge, he would surely lose; but if he didn’t, he would be a coward.

7.他昨天感冒了。我们本以为他好好睡一晚之后会好起来,所以今天早上就送他去上学了。但是下午放学回家时他发起烧来,不得不卧床休息。

He caught a cold yesterday. Assuming that he would get better after a good night’s sleep, we sent him to school this morning. But later in the afternoon, he got back home with a fever and was confined to bed.

8.在过去的几年里,我得了几次重病,一直在贫困状态中生活,但是我没有放弃我的梦想。无论发生什么事,我总是坚守我的梦想,而梦想对我来说也变成了极大的支持和安慰。

In the past few years, I have had several severe illnesses and lived in a state of poverty, but I have never abandoned my dreams. In spite of everything I clung to my dreams, which have turned out to be a great support and comfort to me.

1.当夜幕降临悉尼时,雨夜开始悄悄地从夜空飘落。几百盏灯把澳大利亚体育场照得灯火通明,场内的声音震耳欲聋。走向跑道时我看了一眼四周看台上无数的脸,但我的注意力还是很集中。再过几分钟奥运金牌的归属就要见分晓了,它悬挂在远处,很诱人。

The rain had started to fall gently through the evening air as darkness descended over Sydney. Hundreds of lights illuminated Stadium Australia, and the noise was deafening. As I walked towards the track I glanced around me at the sea of faces in the stands, but my mind was focused. The Olympic

Gold medal was just minutes away, hanging tantalizingly in the distance.

2.我知道自己会全力以赴,拼尽全力跑完全程。我感觉自己已经进入最佳状态。我只要跑两圈就行了,就两圈。跑完这两圈,过去两天以及28年来所有情感和身体上的辛苦付出就将被胜利或者失败所淹没。这一跑真是生死攸关。

I knew I would do my best, that I would run my heart out and finish the race .I felt the performer in me move in and take over. I had just two laps to run, that was all. Just two laps until the emotional and

physical strain of the past two days and the last 28 years would be eclipsed by victory or failure. This race was all about survival.

3.我知道,如果一个人不是从小就接触某项外来的运动,他就很难对它感兴趣。现在我正遭遇同样的文化壁垒。6月9号世界杯足球赛就要开始了,而我对球员在“球场”上干些什么却一无所知。看起来这是给这个所谓的精彩赛事揭短的一次大好机会。

I understand–it’s hard to get excited about a foreign sport if you did’t grow up with it. Now I’m colliding with this same cultural barrier. The World Cup soccer tournament begins on June 9 and I will have no clu e what’s going on out there on the “pitch”. It seems a good time to blow the whistle on the so-called beautiful game.

4.时不时地会有球员脸上挨了一肘,躺在草地上痛苦地翻腾。这时会暂停计时,几个提着黑包的小个子男人会跑过来按摩他那假装、胡说的受伤部位,然后他又活蹦乱跳地站起来。那位肘击他的球员会得到一张叫“黄牌”的东西:一种温和的惩戒。

Periodically a player gets an elbow in the face and goes down writing .the clock stops while little men with black bags rush over and massage his phony-baloney injury, after which he jumps up good as new .the player who elbowed him gets something called a “yellow card”, a mild repri mand.

5.当他知道自己未能入选校队时,他哭的很伤心,毕竟他经历了几个月的艰苦训练和激烈竞争,也学会了如何熟练的准确投篮。

He cried his heart out when he heard that he was not in the list of the school team. After all, he had gone through months of hard training and grueling competition, and had learned how to shoot with great skill and accuracy.

6.那位以严格闻名的教练从一开始就要求队员抛弃一切杂念,超越他们的极限,以确保他们能在第29届北京奥运会上摘得一枚奖牌。The coach, who was known for his strictness, had meant from the very start for all the players to shut out all the distracting thoughts and push themselves beyond their limits to ensure that they win a medal at the 29th Olympic Games held in Beijing.

7.新教练接管了球队后,时时牢记自己的使命,并最终带领球队取得了联赛的冠军。在接受采访时,教练激动得说不出话来。

Since after he took over the team, the new coach has always borne in mind his mission and finally made it to the championship of the league matches. When interviewed, the coach was at a loss for words because of excitement.

8.足球是一项很奇妙的运动。虽然最后的比赛结果往往是0-0,1-0,2-1,但是这丝毫不影响人们去观看比赛。对我来说,足球的魅力到底在哪里一直是个谜。

Football is an amazing sport. Despite the fact that most finals are 0-0, 1-0 or 2-1, people keep flocking to see football fames. For me, it remains a mystery what is so attracting about football.

1.我以前也经常这样为他扔木头。根据木头的不同重量和我动作的大小,我知道它们大概能飞多远。但这块木头赶上了一阵疾风,朝着床单想去的方向飞过了院子,越过了围栏,最后以溜冰高手般的优美动作滑进湖水里。

I had tossed sticks for him before and knew the approximate distance they would go, depending upon their weight and my motion. This stick, however, caught a gust and, flying where the sheet wanted to go, sailed across the yard, over the fence, and, with a fine skater’s touch, glided on to the pond.

2.接下来的一瞬间我已经站在水里,霍根用前爪破冰朝我游过来。一路上冰块的侵扰似乎让他受了些惊吓,但他绝对能控制得住自己。我尽量向前趟,直到我的双脚陷进湖底的烂泥,冰冷的湖水浸透了我的夹克。我站在那儿等着。

The next moment I was standing in the water and Hogahn was swimming toward me, breaking the ice with his front paws. He seemed a little startled by the intrusion of the ice in his path, but definitely in control. I went as far as I could until the pond bottom sank down under my weight and the ice water penetrated my jacket, and I stood and waited.

3.它会认人、选择食物、识别道路。但这是否意味着它有思维能力呢?如果有的话,又如何证实呢?我们对动物的认知是经过过滤的,是建

立在人类对世界的理解的基础上的,我们常常把人类的情感和思想投射到其他动物身上。

It can recognize different people and make choices about what to eat or which path to take. But does this mean that an animal is capable of thinking and, if so, can it be proved? Our perceptions of animals are filtered through our own human understanding of the world and we often project human feeling and thoughts onto other creatures.

4.许多20世纪的科学家轻视这些发现,认为它们不可靠,这是受了拟人说的影响,即根据人的特征来判断动物。但是,现在舆论的天平已经不再向那些认为动物像机器一样没有智慧的观点倾斜了,而是向达尔文的观点倾斜。大范围的动物研究表明:智慧之根在动物界的分布既深又广,变化多端。

Many scientists in the 20th century dismissed such findings as unreliable, usually influenced by anthropomorphism, in other words, judging animals by human attributes. However, the pendulum is now swinging away from thinking of animals as machines without intelligence, and back towards Darwin’s ideas. A wide range of studies on animals suggests that the roots of intelligence are deep, widespread across the animal kingdom and highly changeable.

5.夜贼们忙着往皮卡里扔赃物,急着想尽快开车逃走。正在这时,负责看守小区的保安发现了他们,并报了警。

The burglars were throwing the stolen items to the pickup and were

just about to drive away when the guards watching over the living quarters found them and called the police.

6.三个士兵在密林深处艰难的行走了一整天,试图走向河的东岸,结果却发现他们只在树林里打转,离目的地仍有几十英里之遥。

The three soldiers had walked with difficulty through the woods for a whole day, trying to navigate to the east bank of the river, only to find that they had been circling in the woods and were still dozens of miles short of their destination.

7.我觉得今天早晨做动物心智报告的那位学者显然是高估了动物的智慧,她甚至认为黑猩猩能够用电脑跟人进行交流。

It seems to me that the scholar who talked about animal intelligence this morning has obviously overestimated the animal intelligence. She went so far as to suggest that chimpanzees can communicate with humans through computers.

8.作为志愿者,我们不仅仅要对前来询问或寻求帮助的人微笑服务,我们还应该具备跨文化交际的技巧,否则我们就干不好这个工作。As volunteers, what we need to do is not just limited to smiling to those who come to us for information and help. We must also learn skills for cross-cultural communication, without which our performance cannot be satisfactory.

1. As for the unfortunate people who can command everything they

want, who can gratify every caprice and lay their hands on almost every object of desire – for them a new pleasure, a new excitement is only an additional satiation. In vain they rush frantically round from place to place, trying to escape from avenging boredom by mere clatter and motion.

2. They have their compensations. The long hours in the offers or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune’s favored children belong to the second class. Their life is a natural harmony.

3. Of course, for the true couth potato, there are inherent risks. Perhaps the greatest of these results from the lack of exercise, and is referred to by professional couch potatoes as telly belly. Some, however, see their leisure inactivity, and wear it proudly over the top of their trousers.

4. In fact, leaving the computer not only seems pointless but also risks a threat by some rival mouse potato in brighter time zone across the world. For time off, they usually perform extensive Internet searches or participate in online chat rooms, leaving ill-informed and badly spelt opinions around the virtual world, and generally insulting one’s intelligence.

新标准大学英语综合教程2课文翻译U2R2.doc

How empathy unfolds 同感是怎样表露的 1 The moment Hope, just nine months old, saw another baby fall, tears welled up in her own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as though it were she who had been hurt. And 15-month-old Michael went to get his own teddy bear for his crying friend Paul; when Paul kept crying, Michael retrieved Paul's security blanket for him. Both these small acts of sympathy and caring were observed by mothers trained to record such incidents of empathy in action. The results of the study suggest that the roots of empathy can be traced to infancy. Virtually from the day they are born infants are upset when they hear another infant crying – a response some see as the earliest precursor of empathy. 霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。15个月大的迈克尔把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。这项研究的结果表明,同感的根源可以追溯到人的婴儿期。实际上,从出生的那天起,婴儿在听到其他婴儿哭闹的时候就会感到不安——有些人认为这种反应是同感的最初先兆。 2 Developmental psychologists have found that infants feel sympathetic distress even before they fully realize that they exist apart from other people. Even a few months after birth, infants react to a disturbance in those around them as though it were their own, crying when they see another child's tears. By one year or so, they start to realize the misery is not their own but someone else's, though they still seem confused over what to do about it. In research by Martin L. Hoffman at New York University, for example, a oneyear-old brought his own mother over to comfort a crying friend, ignoring the friend's mother, who was also in the room. This confusion is seen too when one-year-olds imitate the distress of someone else, possibly to better comprehend what they are feeling; for example, if another baby hurts her fingers, a one-year-old might put her own fingers in her mouth to see if she hurts, too. On seeing his mother cry, one baby wiped his own eyes, though they had no tears. 成长心理学家发现,甚至在充分意识到自己是独立于其他人而存在之前,婴儿就感受到了同情的苦恼。甚至在出生后几个月,婴儿就会对周围人的烦躁不安做出反应,就好像他们自己的烦躁不安一样,看到别的孩子哭也跟着哭。到了一岁左右,他们开始意识到痛苦不是他们的,而是别人的,可是他们对这样的事情似乎还是感到不知所措。例如,在纽约大学的马丁·L.霍夫曼所做的一项研究中,一个一岁的孩子把自己的妈妈拉过来安慰哭闹的朋友,却忽视了同在一室的朋友的妈妈。这样的困惑在其他一岁大的孩子身上也能看到,他们模仿别的孩子的痛苦,也许是为了更好地理解他们的感受。例如,如果别的婴儿伤了手指,一个一岁大的孩子就会把自己的手指放进嘴里,看看自己是否也感觉到痛。看到自己的妈妈哭,婴儿即使没有眼泪,也会擦拭自己的眼睛。 3 Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E. B. Titchener, an American psychologist. Titchener's theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can

(第二版)新标准大学英语综合教程Boo2Unit 1课后答案

Unit 1 Active Reading (1) 3 1.campus 2.protests 3.establishment 4.prospects campus 5.employment https://www.sodocs.net/doc/f213888951.html,unch 7.opportunity 4 1.clashes 2.The two parties formed an alliance to respond to the problem. 3.I’ve always considered myself as a liberal. https://www.sodocs.net/doc/f213888951.html,ernor 5.economy 6.The 1960s were characterized by a new type of popular music. 7.For many people, listening to their music was a liberating experience. 5 1. gave rise to 2. keep…off 3. was brought about 4. dropping out/ to drop out 5. set up 6. was brought to its knees 6 b, a, b, b, b, a, a, b 7 1. (d) 2. (b) Active Reading (2) 2. c, a , d, b, d, c 3 1.rebel 2.assert 3.era 4.Industrial 5.philosophy 6.gender 7.destruction 4 1.majored in 2.make sense 3.stand for

大学英语(二)期末口语试题

College English Oral English Test 2015-2016学年度第二学期2015级普本、专升本期末 口语试题 注:学生通过抽签选定试题。每人准备1-2分钟。 Items 1-8 are from College English Integrated Course 2 (大学英语综合教程第二册) 1. What are the differences between Chinese and American learning ways? Which one do you prefer, why? Chinese learning way is show children exactly what to do or how to do, and teaching by holding children’s hand. American learning way is making children learn to think by himself, to solve problems on his own and even to discover new problems, for which creative solutions are wanted. It’s value originality and independence more than the Chinese do. In my perspective, I prefer tradition Chinese learning way. There are two reasons for it. First, children can come back for more and happier. He can know the solution immediately and learn effetely. Second, I was taught by this tradition Chinese way, and I think my learning ability is well now. 2. How do you comment on Karl Green's way of life? Give your reasons.Karl Green lives in a modest apartment, wears suitable cloth and has a dependable 1999 car. Though he is not rich, his life is colorful. First, he has a very healthy living condition, he exercises every day and feels vigorous and spirited. His “can do” attitude makes him healthy. Second, he has a very colorful mantle world. He writes poetry and shares it with friends. And he has many friends in the same hobbies. Third, he is devoting himself to charity. He rings the bell for the people who need help. He helps a lot of people and feels connect. He is psychological satisfaction. 3. What do you think causes the generation gap, and how to solve this problem? Several reasons can account for this common phenomenon. Firstly, the gap between p arents and teenagers is a little big. That’s to say, parents are mutual and old-fashioned while teenagers are quite active,passive and in style. Therefore, it’s normal that parent s and teenagers are both very hard to find the common language. Second, the most important reason is that parents and teenagers are usually not trying to under stand each other. Just like Heidi’s father get with on his children.Thirdly, the children want to be more independent, but the parents still want to take children under their wings. I think we should build a bridge between parents and children. The can have a family meeting and exchange each side’s opinion, communicating and to have an agreement.Parents can also observe their children’s behavior in order to understand their children’s personality and reduce the quarrels between them.In conclusion, to have a close relationship between parents and children, it is rather important for each

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

《大学英语2》期末考试+答案(全)

《大学英语 2 》复习资料 一、单词或短语英汉互译 1.将下列词语译成中文 (1)economist(2)goods(3 )profit (4)consumer(5)Interest 1. 经济学家; 2. 商品; 3. 利润; 4. 消费者 5.利息 (6)charge(7 )affect(8 )industrious (9)package(10 )machinery 6.收费 7.影响 8.勤劳的 9.包装10. 机械 (11)concern(12 )furniture (13)strong-willed(14 )snowstorm 11. 关心12. 家具 13. 意志坚强14. 暴风雪 (15)cosmetics 15. 化妆品 2.将下列词语译成英文 (16)投资(17)需求(18) 炊具 (19)市场(20)制造商 16.investment17. demand18. cooker

19. Market20.manufacturer (21) 破坏(22) 受益(23) 超过 (24)进口(25)资源 21.spoil22. Benefit23. Exceed 24. Import25.resource (26)条形码(27 )结账 (28)以防万一 26. universal product code27. check out 28. In case (29)气候(30 )免费 29.climate30. Free 二、单项选择题 1. Apparently, it wasn't an accident. Someone must have done it on(B). A. intention B. determination C. purpose D. reason 2. The young doctor could not sleep at night, the worsening condition of a patient(A)him. A. disturbing B. disturbed C. being disturbed D.to disturb 3. (D) Americans have different views on many issues,

(完整版)新视野大学英语2翻译原文及答案

Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit 3 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) You are never too experienced to learn new techniques. 2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) I have some reservations about the truth of your claim.

新标准英语综合教程2课文翻译

How Empathy Unfolds The moment Hope, just ninemonths old, saw another baby fall, tears welled up inher own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as though it were she who had beenhurt. And 15-month-old Michael went to get his own teddy bearfor his crying friend Paul; whenPaul kept crying, Michael retrieved Paul's security blanket for him. 霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。15个月大的迈克尔去把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。 Both these small acts of sympathy and caring were observed by mothers trained to record such incidents of empathy in action. The results ofthe study suggest that the roots of empathy can be traced to infancy.Virtually from the day they are born infants are upset when they hear another infant crying –a response some see as the earliest precursor of empathy. 这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。这项研究的结果表明,同感的根源可以追溯到人的婴儿期。实际上,从出生的那天起,婴儿在听到其他婴儿哭闹的时候就会感到不安——有些人认为这种反应是同感的最初先兆。 Developmental psychologists have found that infants feel sympathetic distress even before they fully realize that they exist apart from other people. Even a few months after birth, infants react to a disturbance in those around them as though it were their own, crying when they see another child's tears.

2010年考研英语二真题全文翻译超详解析

2010 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析 Section I Use of English 一、文章题材结构分析 本文是取材于新闻报道,叙述了猪流感的爆发,产生的严重影响以及政府采取的针对性措施。首段和第二段简 述了猪流感的爆发引起世界各国的重视。第三段引用专家的观点,认为瘟疫并不严重。第四段和第五段以墨西哥及 美国的情况为例,说明了猪流感的严重性和致命性。第六段叙述了联邦政府针对猪流感的具体措施。 二、试题解析 1.【答案】D 【解析】上文提到“…was declared a global epidemic…”,根据declare 的逻辑(“宣布为”),可知应该选D 项 designated“命名,制定”,而不是C 项commented“评论”,这是典型的近义词复现题目。2.【答案】C 【解析】本题目可依据“句意”找到意思线索,选出答案,难度在于出处句是个长难句。本句的理解应该抓住alert、 meeting 和a sharp rise 三者的关系,根据after a sharp rise 可知是rise(“病例数的增加”)是meeting(“日内瓦专家 会议”)的原因,由此可推导出alert 并非是meeting 的原因,而是结果,即meeting 使得alert 升级。根据上述分析 可以排除B、D 选项,B 项activated“激活,激起”,D 项“促使,引起”,此两项的选择都在讲alert 导致了meeting 的召开。而C 项followed 意思是“紧随,跟在……之后”,体现出after 的逻辑,完全满足本句rise 之后是meeting, meeting 之后是alert 的逻辑,所以是正确项。而A 项proceeded“继续”,属不及物动词,不可接宾语,用法和逻辑 用在此处都不合适。 3.【答案】B 【解析】本题目应该关注并列连词and,从并列呼应来看:空格后的表达in Britain…对应前面的in Australia, 所以空格处rising _____ 应该对应a sharp rise in cases(“病例数的剧增”),因此空格处是“数量”的逻辑才对。A 项 digits“(阿拉伯)数字”,不表示数量,不能与rising 形成搭配;C 项amounts“数量”,常修饰不可数名词(此处指 的是cases,可数名词);D 项sums“金额,款项”,不能用于表达“病例数”。B 项numbers “数量”,修饰可数名词(如: large numbers of cases 大量的病例),符合题意。 4.【答案】A 【解析】此处句子开头的“But”是重要的逻辑线索,与上文意思(第二段)形成对比反差。上文的关键性表达 如“heightened alert”、“emergency meeting”和“a sharp rise in cases”都在讲述猪流感的严重性,所以根据But 和in

新标准大学英语综合教程2答案

Unit 1 Acting Reading (1) 3 1.issue 2.opportunity 3.establishment 4.campus 5.protest https://www.sodocs.net/doc/f213888951.html,unch 7.prospects 8.employment 4 1.issue 2.campus 3.protests 4.establishment 5.prospects 6.employment https://www.sodocs.net/doc/f213888951.html,unch 8.opportunity 5 1.clashes 2.The two parties formed an alliance to respond to the problem. 3.I’ve always considered myself as a liberal. https://www.sodocs.net/doc/f213888951.html,ernor 5.economy 6.The 1960s were characterized by a new type of popular music. 7.dropped out 8.For many people, listening to their music was a liberating experience. 9.passion 6 b, a, b, b, b, a, a, b 7 d, b Acting Reading (2) 3 1.rebel 2.era

3.destruction 4.gender 5.assert 6.philosophy 7.industrial 4 1.rebel 2.assert 3.era 4.Industrial 5.philosophy 6.gender 7.destruction 5a, a, a, a, b, a, b, b 6 1.critical 2.critical 3.critical 4.approving or critical 5.critical or approving 6.approving 7 b, b Language in use 1 https://www.sodocs.net/doc/f213888951.html,ern 2.Postmodernism 3.development 4.individualism 5.agreement 6.investment 7.Sexism 8.romanticism 2 1.The world has changed a lot since the 1960s, and so have universities. 2.I really enjoyed my years at university, and so did Jackie. 3.Choosing the right course is always a major problem for new students, and so is

大学英语二 期末考试重点

1.I felt that if the day arrived when I was unable to lift one fot up one step and then drag other painfully after it –repeating the process 14 times until,utterly spent,I would be through –I could then admit defeat and lie down and die.我感到如果有一天,我不能抬起一条腿跨上一级台阶,然后再痛苦低拖上另一条腿—将这个过程重复14遍,知道精疲力竭地爬上去—到那时我就会服输并躺下死去 2.I believed that in this whole world I alone had been chosen in suffer 我认为这整个 世界里,就我一个人被选中去受苦受难 3.In the next few frozen seconds the shame and horror of the moment penetrated, and I was sick with an intensity I had never felt before刹那间,时间凝固了,我感到万 分的羞愧和震惊 4.I realize that I was filled to overflowing with self—pity, selfishness ,and indifference to the need of others. 我意识到我的自艾自怜、自私,以及对他人需求的冷漠,已到了无可复加的地步 1.the thought of answering other people’s telephones ,typing other people’s work and watching other people take credit for my ideas and opinions would throw me into weeklong bouts of depression. 每当我想起给别人回电话、打字,看到我提出的建议和见解却让别人受到表扬时,常常整个星期都会闷闷不乐 2.how long could I live like this? Certainly not until I retired这样的生活我能维持多 久? 3.I steeled myself to travel the road that would lead me to a better understanding of who I was and of what I wanted out of life. 我坚定地走下去,这条路将使我更好地了解自己,更好地认清自己生活的目的 4.and it’s not so much the results of the action that have reshaped me (although that’s important, too)as it is the realization that I have within myself what it takes to do what I set out to do此外,给我带来新的生活的,与其说是自己努力取得的结果(虽然这也很重要),不如说是由于意识到自己具有潜在的能力可以做自己想做的事 1.it is unparalleled in several ways: by the increasing number of users of the language ; by its depth of penetration into societies; by its range of function.这一过程在几个方面都是前所未有的:英语使用人数的增加,英语在不用社会渗透的深度,以及英语功用的广度 2.what began some 1,500 years ago as a crude language , originally spoken by little known German tribes who invaded England, now covers the globe.大约1500年前,英语还只是那些入侵英格兰的鲜为人知的日耳曼部落使用的一种粗俗的语言,如今他却遍及全球 3.with this technical and scientific dominance came the beginning of overall dominance by the language, first in Europe and the globally随着他在科技领域主导地位的确立,英语先是在欧洲,继而在全球开始取得全面的主导地位 4.while language such as English , German , and French have been international language because of their governments ’ political power, this is less likely to be the case in the 21st century where economics and the shifts in population will have more influence on language.虽然英语、德语和法语这些语言曾经凭着各自政府的政治力量而成为国际语言,这种情况在经济和人口变化对语言的影响更大的21世纪不太可能产生

新标准大学英语2课后翻译

Unit 1 4 Translate the sentences into Chinese. 1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. (with their ? and justice 部分最好提前,即先说学生的状况,再说学生与当权者的冲突。 ) 在欧洲的大学校园里, 大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运 动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。 2 These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spiteof it. Of course, it ’ true that higher education is still important. s For example, in the UK, Prime MinisterBlair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (eventhough a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics). 现在,政治、社 会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到 2010 年 让50%的 30 岁以下的人上大学的目标,(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除 在失业统计数据之外)。 3 I never hoped to understand the nature of my generation or how American colleges are changing by going to Lit Theory classes. This is the class where you look cool, a bit sleepy from too many late nights and wearing a T-shirt with some iro nic comment such as “Been there, done that and yes, this IS the T- shirt ”. (第二句的主句是强调句式,汉译应在句法上稍 做变通,以求类似强调语义的效果。 bit 以后的内容是进一步说明如何 look cool a 的, 汉译可加破折号表明关系。)我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解 美国大学是如何在变化的。这门课是让你在课堂上 扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件 T 恤衫,上面印着“去过那 儿,干过那事儿,对,这就是那件T 恤衫”,或诸如此类带有讥讽意味的俏皮话。 4 We’re a generation that comes from what has been called the short century (1914 -1989), at the end of a century of war and revolution which changed civilizations, overthrew repressive governments, and left us with extraordinary opportunities and privilege, more than any generation before. ( 由 which 引导的从句比较难处理。可以在at the end of the century of war and revolution 处拆句。前半部分讲“我们”所处的年代,后半部分讲这个世纪的特点。 ) 我们这一代人来自所谓的短世纪( 1914-1989),生于其末尾。这个 世纪充满了战争和革命,它改变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机 会和特权,我们所得到的机会与特权比从前任何一代人都要多。 5 Translate the sentences into English. 1

2017年 考研英语二真题全文翻译解析(华明网校版)

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)真题 Section I Use of English Section I Use of English Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points) People have speculated for centuries about a future without work. Today is no different,with academics,writers,and activists once again 1 that technology is replacing human workers. Some imagine that the coming work-free world will be defined by 2 . A few wealthy people will own all the capital,and the masses will struggle in an impoverished wasteland. A different and not mutually exclusive 3 holds that the future will be a wasteland of a different sort,one 4 by purposelessness:Without jobs to give their lives 5 ,people will simply become lazy and depressed. 6 today’s unemployed don’t seem to be having a great time. One Gallup poll found that 20 percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression,double the rate for 7 Americans. Also,some research suggests that the 8 for rising rates of mortality,mental-health problems,and addicting9 poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs. Perhaps this is why many 10 the agonizing dullness of a jobless future. But it doesn’t 11 follow from findings like these that a world without work would be filled with unease. Such visions are based on the 12 of being unemployed in a society built on the concept of employment. In the 13 of work,a society designed with other ends in mind could 14 strikingly different circumstances for the future of labor and leisure. Today,the 15 of work may be a bit overblown. “Many jobs are boring,degrading,unhealthy,and a waste of human potential,” says John Danaher,a lecturer at the National University of Ireland in Galway. These days,because leisure time is relatively 16 for most workers,people use their free time to counterbalance the intellectual and emotional 17 of their jobs. “When I come home from a hard day’s work,I often feel 18 ,” Danahe r says,adding,“In a world in which I don’t have to work,I might feel rather different”—perhaps different enough to throw himself 19 a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for 20 matters. 1. [A] boasting [B] denying [C] warning [D] ensuring 2. [A] inequality [B] instability [C] unreliability [D] uncertainty 3. [A] policy [B]guideline [C] resolution [D] prediction 4. [A] characterized [B]divided [C] balanced [D]measured 5. [A] wisdom [B] meaning [C] glory [D] freedom 6. [A] Instead [B] Indeed [C] Thus [D] Nevertheless 7. [A] rich [B] urban [C]working [D] educated

相关主题