搜档网
当前位置:搜档网 › 新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案

新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案

新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案
新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案

新视野大学英语4 课文翻译及课后翻译答案UNIT 1

1. The plant dose not grow well in soils other than the one in which it has been developed.

2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.

3. Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.

4. We remain true to our commitment; Whatever we promised to do, we would do it.

5. Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the

world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.

6. They were accused by the authorities of threatening the state security.

1. 出入除自家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的

规定。

2. 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为

了家庭,他们放弃了工作。

3. 你怎么为这样粗鲁的行为辩护,你将会为此付出沉重的代价,因为他们已经以诋毁名誉的罪名起诉了你。

4. 批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢他,但是他能激励我们去做更伟大的事情。

5. 他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷入了精神上崩溃、经济上

破产的境地。

6. 即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一步;他不是学习

的结束,而是学习的开始。

UNIT 2

1. If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.

2. She has never lost faith in her own ability, so it is s possibility for her to become a successful actress.

3. I never had formal training, I just learned as I went along.

4. As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity.

5. She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but

she doubted whether she could make it sound believable.

6. No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 如果没有查理卓别林,世界电影史就会不一样了。

2. 令人感到宽慰的是,他们努力最终给予了他长期渴望的结果——他成功的

发现了这种疾病的原因。

3. 查理卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍摄了许多他那个时

代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物——年轻可爱的小流浪汉。

4. 卓别林是一个才能非凡的人:自他1914年第一次在电影中出现,两年时间

内他就成了这个国家最有名的人

物之一。

5. 查理卓别林对20世纪初期每个人的生活都产生了影响。与有史以来的任

何人相比,他让更多的人欢笑,改

变了人们看待这个世界的方式。

6. 1977年,查理卓别林在圣诞节那天去世了,最后留下了悲伤的家人和朋友,以及全世界数以百万计的影迷。

UNIT 3

1. Seven or eight officials are reported to have taken bribes and

the mayor has decided to look into the affair in person. 2. These workers regret yielding to the management’s advice and going back to work .Now they are again faced with

the threat of losing their jobs.

3. You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

4. Their car broke down halfway for no reason .As a result they arrived three hours later than they had planned.

5. The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.

6. The man living on welfare began to build up his own market, one step at s time and his business is thriving. 1. 据报道这个男子曾在私下说:“许多救济对象在欺骗我们,因此,作为补偿,我们有权让他们对我们点头哈腰。”

2. 我们考虑了你的背景与经历,很遗憾的告诉你,我们目前没有适合你的工

作机会。

3. 我没能按奥斯卡的暗示去做,相反,我反驳了那个妇女,结果他竟然是我

们的新经理。

4. 需要有人来充当穷人权利的捍卫者,因为这一体制太容易被滥用。

第 1 页共 12 页

5. 我们车子在高速公路上抛锚后,我打电话向警察求救,20分钟后他们赶来

帮我。

6. 他热爱艺术,却经受了巨大的痛苦——贫穷与误解。

UNIT 4

1. Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.

2. Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.

3. In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.

4. Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.

5. For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.

6. We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek

further development through joint efforts.

1. 发展中国家认为信息技术是促进经济发展的途径,但一些国家在估算成本

与选择技术方面缺乏经验。

2. 据说地球拥有的地下水量大约是其拥有的河流和湖泊水量的三千倍,而且

地下水要干净得多。

3. 任何人都能照出好照片——问题只是你是否再合适的时间和地点。

4. 通过在他们的学校和图书馆安装计算机,这些社区的领导们表明他们决心不在技术上落后。

5. 当他开始创办这家公司是,他想他将能在市场上与那些顶级公司并驾齐驱,可是他现在失望了,因为他没有

成功。

6. 佛罗里达的一对夫妇在建造一座他们称之为未来之家的房子,它既能抵御飓风,又与周围环境十分协调。

UNIT 5

1. This little man is not so innocent as he appears.

2. There’s nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.

3. Both sides speak highly of the

fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be

furthered.

4. On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted. On the other hand,

it will “encourage people to speak their minds and come up with constructive suggest ions”.

5. His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.

6. After all, money is not everything. The richest people are not necessarily the happiest. 1. 新的机制并不像他们预期的那样有效,因为数月过去了,但管理效率并没有明显改进。

2. 我不想不必要的吓唬你,可你最好还是面对事实,看看一些数字吧。

3. 孤独的特点是与世隔绝感,而独居则是独自一人却不感到寂寞的状态,他

能引发自我意识。

4. 孤独是一种消极状态,你会感到失去了某种东西。你可能与别人在一起仍

然感到孤独——这也许是孤独最痛

苦的形式。

5. 独居是一种与自我相约的积极的状态。独居是值得向往的,是独自一人、

享受自我愉快而又充实的陪伴的一

种状态。

6. 梭罗说,一个人即使身处同伴之中,如果不对他们敞开心扉,仍会感到孤独。

UNIT 6

1. Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2. We’ve given up on him because he is so stubborn. It is pointless to argue with him.

3. He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the

group on it.

4. Today I’m able to square my profession with my interest, which I wasn’t able to do before.

5. The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.

6. The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other. 1.

假设有人向你行贿,要换取一种承诺,你会怎么做,是接受呢,还是坚持自己的原则,

2. 现在人们不会忍受那些糟糕的境况,可是在那些日子里却只能接受那样的现实。

3. 大学校园里形形色色的作弊现象越来越多,我已记不得这学期有多少学生因作弊而被捉住了。

4. 当艾奇先生被披露曾受贿时,他不得不退出州长职位的竞争。

第 2 页共 12 页

5. 虽然他原先完全支持改革政策,可后来却开始抨击这场改革运动了。

6. 这位教授肯定不会同意翻译基本是在词典里查生词的观点。

UNIT 7

1. In the process of creating the genetic map, these scientists realized that cooperation was more than an attractive

option; it was a responsibility.

2. Their research findings were nothing less than a miracle. As a result of their findings, new light has been shed on the history of human genes.

3. In fact, only hard work in combination with proper methods will give you an advantage over others.

4. The judge said the punishment would serve as a warning to others.

5. The risk of infection is confined to those who have close contact with the patients.

6. From such an analysis we are in a better position to understand what has happened and what to do about it. 1. 作为一个负责的生产厂家,我们不仅仅关注环境,我们积极参与环境保护。

2. 当然,他最后还是离开了,去结婚了,但我敢肯定的是:他对工作尽职尽责,从不允许自己的职业重点受到

影响。

3. 除了学业上的成绩,你迄今为止最大的成就是什么,

4. 观察和实验的目的是为了验证或阐明某些理论,只有那些被视为与任务相

关的观察才应该被记录下来。

5. 不管现在身处何地,黑人都是非洲人的后裔,但是数百年来,由于种种原因,他们的遗传基因已经变得多样

化且非常复杂。

6. 实际上,他们都同意这种观点:法律的变化引起了社会本质的变化以及社会中人与人之间关系的变化。

UNIT 8

1. I don’t mind his staying out so late as long as he behaves himself.

2. I prefer his plan to others in that I think no plan is more practical than his.

3. They broke off business relations with that company as it

suffered huge losses in the last fiscal year and went

bankrupt.

4. Now that you don’t like him , why did you invite him to your birthday party in the first place?

5. Though we knew our chances to win were slim, we were more or less depressed when we lost in the game.

6. Perhaps this was the price that has to be paid for progress—who knows?

1. 我不在乎他们否定我的计划,但在内心深处我扔渴望得到他们的支持。

2. 彼得宣布他不想与他们中任何一个女孩一起唱歌或跳舞,他没给任何理

由。

3. 我们尊敬的那些奉献时间、友谊和才能的人,而不是那些一心只为自己谋

求私利的人。

4. 看来我生意遭到了巨大损失,这是我不听父母忠告所付出的代价。

5. 他们只是顺便又提到了这一点:在我去那个国家旅行时,会有一位翻译一直在我身边。

6. 即使当父母强烈反对子女的行为方式时,他们拒绝接受的是那种行为方式

而不是子女本人,澄清这一点十分

重要。

1. For all their great efforts, the museum’s daily attendance has

so far still been very low.

2. In response to criticism by government inspectors, the company changed some of its practices rather than gave up its

rules.

3. The police warned the passengers against putting money and precious things in bags lest they should be stolen.

4. Surveys ought to focus on how parents and children perceive the ways in which the school satisfies their needs.

5. In a flash, Tess changed from an innocent girl to a mature and well-educated woman.

6. I can confirm that 200 new

trains are being manufactured and that the first of those trains will come into service in

May this year.

1. 尽管他们作了解释,工会仍然认为公司的着装规定侵犯了个人自由,他违反了劳工法。

2. 在工会的压力下,资方已同意提高10%的薪酬,但是拒绝做出进一步的让步。

3. 我们可以改革我们的公共卫生医疗体系,该体系虽然有缺陷,但仍为我们提供了世界上最好的卫生保健服

务。

第 3 页共 12 页

4. 如果他有钱,而且没有充足的理由不偿还欠你的钱,那将他告上法庭也许是唯一的解决办法了。

5. 直到目前,解决中东冲突的各项努力都没有任何成效;中东冲突自去年二月以来,已造成100多人死亡。

6. 在这一章,我们集中谈论如何以论点的形式安排你所收集到的材料。

UNIT 10

1. No matter how high your IQ is, your view is limited by the experience you have had and you should learn to

incorporate the useful perspectives of others. 2. So interesting was the game that none of them took note of the passage of time.

3. I’ve been sorting through these old documents to see which are useful and which can be thrown away.

4. As you get older you should reflect on future plans.

5. His appearance in the show was nothing less than a sensation.

6. Every month they set aside a particular amount of money from

their salary for the sake of their kid’s education in

the future.

1. 无论你的情况多么充满希望,无论你有多大的创造力,努力工作对你的成功总是必要的。

2. 他留下的最初印象如此强烈,有时甚至当许多其他人不这么认为时,这些印象也无法改变。

3. 我们的目的就是要使中国成为亚洲接受培训程度和教育程度最高的一个国家。

4. 在国际关系方面,中国将继续发展与外国的关系,寻求一个对自己改革有利的国际环境,继续对世界和平和

发展做出贡献。

5. 不管会面临什么挑战,我都会坚持,永不放弃,知道取得成功。

6. 最新的研究似乎表明,缺乏情感成熟和自我了解这一软件,纯学术培训这一硬件越来越没有价值。

************************************************************************ *************************

英语课文翻译

UNIT 1名气之伟

艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知道还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。

对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢~”他们的担心不无道理。追求出人头地,最乐观的说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。

成功者之所以成名,大多是因为发挥了自己在唱歌、舞蹈、回话或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。为了能迅速走红,经纪人会极力吹捧他们的这种风

格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。若表演者、画家或作家感到厌烦,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。公众的热情消磨以后,就回去追捧下一个走红的人。有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。公众对于的他们借以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。

知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西威廉斯的戏剧、欧内斯特海明威的情节安排、罗伯特弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。

名气这站聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压抑会让大多数人难以接受。它让你失去自由。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心的话或连自己都不完全相信的话来取悦听众。

一地名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因为一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。你可能答不上来哪些人没有妥协,但仍然在这场名利的游戏中获胜。一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡王尔德,他在社交行为和性行为方面一我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。再一次宴会上,他一位密友的母亲当着她的朋友和崇拜者的面,指责他在性方面影响了他的儿子。她听了他的话以后大为光火,起诉了这个年亲人的母亲,声称他毁了自己的“好”名声。但是,他正爱情一个更好的律师。结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名誉损失费的请求,反而对他本

人进行了罚款。他由于拒绝罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。为保持真我,他付出的代价是,在最需要崇拜者时,谁也不理他。第4 页共 12 页

奇怪的是,收获最大的恰恰是失败者。他们收获了自由。他们可以自由的表达,独辟蹊径,不落窠臼,不用担心失去崇拜者的支持。失败的艺术家寻求安慰时,可以想想许多伟大艺术家都是过世多年以后才成名,或是他们没有出卖自己。他们也可以为自己的失败辩解:自己的才华实在过于高深,不是当代听众或是观众所理解得了的。

那些失去了却仍不肯放弃的顽固派也许会乐于知道,某些名人曾经如何越挫越勇,直至成功。美国小说家托马斯乌尔夫的第一本小说《向家乡看吧,安琪儿》被拒39次后,才最终得以出版。贝多芬战胜了父亲认为他毫无音乐家潜质的偏见,成为世界上最伟大的音乐家。19世纪瑞士著名教育家裴斯泰洛齐元先干的工作没有一件成功,知道他想到去教小孩子,病研究出一种新型教育模式的基础理论。托马斯爱迪生在四年级时被赶出了学校,因为老是觉得他似乎很愚钝。但不幸的是,对大多数人而言,失败是奋斗的结束,而不是开始。

对那些孤注一掷的追名逐利之徒,我要说:祝你们好运。但是,遗憾的是,你会发现这不是你想得到的。狗自逐其尾所得到的只是一条尾巴而已。获得成功的人常常发现成功对他来说弊大于利。所以要为真实的你、为自己的所为感到高兴,而不是拼命去获得成功。做那些你为之感到骄傲的事情。可能在有生之年你默默无闻,但你可能创作了更好的艺术。

UNIT 2 查理卓别林

他出生在伦敦南部的一个贫困地区。他穿的短袜是从妈妈的红色长袜上剪下来的。他的妈妈一度被诊断为精神失常。狄更斯或许能创作出查理卓别林的童年故

事,但只有查理卓别林能塑造出了不起的喜剧角色“流浪汉”,这个使其创作者声名永驻的衣衫褴褛的小人物。

就卓别林而言,其他国家,如法国、意大利、西班牙,甚至日本,都比他的出生地给予了他更多的掌声(和更多的收益)。在1913年,卓别林永久的离开了英国,与一些演员一起启程到美国进行舞台剧表演。在那里,他被兴叹招募到好莱坞喜剧片之王迈克塞纳特的旗下工作。

令人遗憾的是,20世纪二三十年代的很多英国人认为卓别林的“流浪汉”多少有点“粗俗”。中产阶级当然这样认为劳动阶层反倒更有可能为这样一个反抗全市的角色拍手喝彩:他一顽皮的小拐杖使绊子,或用皮靴后跟对准权势者肥大的臀部踢一下。尽管如此,卓别林的滑稽乞丐形象并不那么像英国人,甚至也不想劳动阶级的人。英国流浪者并不留小胡子,也不穿肥大的裤子或燕尾服:欧洲的领导人和意大利的侍者才那样穿戴。另外,“流浪汉”瞟着漂亮女孩的眼神也有些粗俗,被英国观众认为不太正派——只有外国人才那样,不是吗,而在卓别林大半的银幕生涯中,银幕上的他是不出声的,也就无从证明他是英国人。

事实上,当卓别林再也无法抵制有声电影,不得不为他的“流浪汉”寻找“合适的声音”时,他确实很头疼。他尽可能的推迟那一天的到来:在1936年的《摩登时代》里,他第一次在影片里发声唱歌。在片中,他扮演一名侍者,满口胡言乱语,听起来不像任何国家的语言。后来他说,他想象中的“流浪汉”是一位受过大学教育,但已经没落的绅士。但假如他在早期那些短小的喜剧电影中能操一口受教育人的口音,那么它是否会闻名世界就难说了,而英国人也肯定会觉得这很“古怪”。没有人知道卓别林这么干是不是有意的,但这促使他获得了巨大的成功。

他是一个才能非凡的人,他的决心之大甚至在好莱坞明星中也少见。它的巨大名声为他带来了自由,更重要的是带来了财富,他因此成为自己的主人。再也发展成功之初,他就感到一种冲动要去发掘并扩展自己身上所显露的天才。当他第一次

在银幕上看到自己扮演的“流浪汉”时,他说:“这不可能是我。那可能吗,瞧着角色多与众不同啊。”

这种震惊唤起了他的想象。卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演便根据感觉去创造艺术的喜剧演员。没有生命的物体特别有助于卓别林发挥自己艺术家的天赋。他将这些物体想象成其他东西。因此,在《当铺老板》中,一个坏闹钟成了正在接受手术的“病人”,在《淘金记》中,鞋子被放在锅里煮,鞋底被蘸着盐和胡椒吃掉,就像上好的生鱼片一样(鞋钉就像鱼骨那样被剔除)。这种对事物的转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正式卓别林伟大戏剧的奥秘所在。

他也深切的渴望被爱,同时也害怕遭到背叛。这两者很难结合在一起,又是这种冲突导致了灾难,就像她早期的几次婚姻那样。然而即使是这种以沉重代价换来的自知之明也在他的戏剧创作中得到了表现。“流浪汉”始终没有失去对卖花女的信心,相信它正等待着于自己共同走进夕阳中,而卓别林的另一面是他的凡尔度先生,一个杀了妻子的法国人,成为了仇恨女人的象征。

令人宽慰的是,生活最终把卓别林先前没能获得的稳定和幸福给了他。他找到了沃纳奥尼尔卓别林这个伴侣。他的沉稳和深情跨越了他们之间37岁的年龄差距。他们年龄差别太大,以致当1942年他们结婚时,新娘公布了他们的结婚日期后,为他们办理手续的官员问这位漂亮的17岁姑娘:“那个年轻人在那儿,”——当时已经54岁的卓别林小心翼翼在外面等候着。由于沃纳本人出生在一个被各种麻烦困扰的大家庭,他对卓别林生活中将面临的挑战也做好了充分的准备,因为当时关于他俩有很多毫无根据的流言。后来在他那个有那么多天才孩子的大家庭中,卓别林有时会引发争吵,而她则成了安宁的中心。

卓别林死于1977年圣诞节。几个月后,几个近乎可笑的盗尸者从他的家庭墓室盗走了他的尸体以借此炸钱。警方追回了他的尸体,以效率比麦克塞纳特拍摄

的启斯东喜剧片中笨拙警察要高得多。但是人们不禁会感到,卓别林一定会把这一奇怪的事件看第 5 页共 12 页

作是对他的十分恰当的纪念——他以这种方式给这个自己曾为之带起的这么多笑声的世界留下最后的笑声。

UNIT 3 渴望新的福利制度

人人都觉得福利救济对象是在骗人。当我认识的许多坐轮椅的人面临与宠物猫分吃生猫食的窘境时,都会向福利机构多骗取一些钱。为了能领到一点额外的福利款,他们告诉政府说他们实际上少拿了2000美元的养老金,或告诉社会工作者,说房东又将房租涨了100美元。

我选择了过一种完全诚实的生活,因此我不会那样做,而是四处找活,揽些画漫画的活。我甚至还告诉福利机构我赚了多少钱。哦,私下里领一些钱当然对我挺有吸引力,但即使我挡不住这种诱惑,我投稿的那些大杂志也不回去给自己惹麻烦。他们会保留我的记录,而这些记录会直接进入政府的电脑。真实态度鲜明,毫不含糊。

作为一名福利救济对象,我必须在社会工作者面前卑躬屈膝。社会工作者心里知道,许多救济对象在欺骗他们,因此他们觉得,作为补偿,他们有权让救济对象向他们点头哈腰。我并不是故意感到愤愤不平。大多数社会工作者刚开始时都是些大学毕业生,有理想,而且思想开朗。可是,在这个实际上是咬人撒谎的体制里干了几年后,他们就变得与那个叫“苏珊娜”的人一样了——一个穿运动短裤的侦探。

去年圣诞节过后不久,苏珊娜到我家来了解情况,看到墙上贴着新的宣传画,便想知道:“你从那儿弄到钱来买这些,”

“从朋友和家人那儿。”

“那么,你最好要张收据,真的,你接受任何捐献或礼物都要报告。”

他这是在暗示我:得哀求他了。但是我却将他顶了回去。“那天在马路上有人给我一根烟,我也得报告吗,”

“对不起,卡拉汉先生,可是规定不是我定制的。”

苏珊娜试图就修理轮椅的问题训斥我。由于福利部门不愿意花钱好好的修理,所以她总是坏。“您是知道的,卡拉汉先生,我听说您的那辆轮椅比一般人用的多得多。”

我当然用的多,我是个工作很积极的人,又不是植物人。我住在闹市区附近,可是坐着轮椅到处走走。我真想知道如果他突然摔坏臀部,不得不爬着去上班时,会是什么感受。

政府削减福利开支已经导致许多人挨饿受苦,我只是其中之一。但他对脊柱伤残的人的影响更为突出:政府已经不管我们的轮椅了。每次我的轮椅出问题,掉了螺丝,需要换个新轴承,或刹车不灵时,我都打电话给苏珊娜,但每次都要挨训。他最后总会说:“好吧,如果今天我能抽出时间的话,我会找医务人员的。”

他通知医务人员,由医务人员来确认问题确实存在,然后打电话给各家轮椅维修公司,拿到最低的报价。接着医务人员就通知州政府的福利总部,他们在花几天时间考虑这件事。而这期间我只能躺在床上,动弹不得。最后,如果我幸运的话,他们会给我回电话,我同意维修。

当福利部门获悉我画漫画赚钱时,苏珊娜就开始每两个星期“拜访”我一次,而不再是每两个月一次了。他寻遍每一个角落,想找出我未上报的电器,或者是奴仆、烤炉里的烤猪、停在房后新买的直升飞机什么的。他从来都是一无所获,但最后我总要填厚厚的一叠表格,说明每一分钱的来历。

如何逐渐脱离福利照顾,这在法律条款中没有明确规定。我是一个独立的生意人,正在慢慢建立起自己的市场。要脱离福利救济,一下子每月挣2000美元是不

可能的。但我很想自己负担部分生活费用,不必每次需要为轮椅买点配件时都去尴尬的求人。

真需要有一位律师来捍卫福利救济对象的权利,因为这一福利体制不仅容易使福利提供者滥用权力,也很容易使救济对象滥用权力,前几天,由于药剂师说我使用的医疗用品超出常量,于是福利部门派苏珊娜到我的住所调查。我确实多用了,因为外科手术中切的排尿空的大小改变了,尿袋的连接处发生渗漏。

他正做着记录,我家的电话铃响了。苏珊娜接听了电话,是一位州议员打来的,这是他慌了一下。数以千计像我这样的福利救济对象,如果允许的话,可以慢慢的负担自己的一部分甚至全部生活费用,对此,我要不要在州政府的委员会里尝试着做点什么呢,

还用说吗,我当然要。总有一天,像我这样的福利救济对象将在一种新的福利制度下过上好日子,这种制度下会千方百计证明福利救济对象在欺骗,而是要鼓励他们自立。他们将能自由的、毫无愧疚、好不担忧的发挥他们的才干,或拥有一份稳定的好工作。

UNIT 4 电信革命

一个将会大大提高发展中国家生活水准的转变正方兴未艾。一些不久前还是信息闭塞的地方正在迅速获取最新的通信技术,这将促进他们吸纳国内外投资。亚洲、拉丁美洲和东欧的许多国家也许需要10年时间来改善其交通、电力供应和其他公用设施。但是只一根直径小于半毫米的光纤电缆就可以比有铜丝制成的粗电缆承载更多的信息。由于安装了光纤电缆、数字转换器和最新的无线传输系统,从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代。一个蛛网般的数字和无线通信网络已经发展到亚洲第 6 页共 12 页

的大部分地区和东欧的部分地区。

所有这些发展中地区都把先进的通信技术看作一种跨越经济发展诸阶段的途径。例如,信息技术的广泛应用有望缩短劳动密集型的组装工业转向涉及工程、营销和设计的哪些产业所需的时间。现代通信技术“将是中国、越南这样的国家相比那些困于旧技术的国家拥有巨大的优势”。

这些国家应以多快的速度向前发展是人们争论的一个问题。许多专家认为,越南在目前急需电话的情况下,却要求所有的移动电话都必须是昂贵的数字型电话,这种做法太超前了。一位专家说:“这些国家缺乏成本估算和选择技术的经验。”

然而毋庸争辩,通信技术将是区分输赢的关键因素。看一看俄罗斯的情况吧。由于其坚实的数学和科学教育基础,他应该在信息时代有繁荣的发展。问题是,他的国内电话系统是一堆生锈的20世纪30年代的老古董。为了解决这一问题,俄罗斯已经开始铺设光纤电缆,并制定了投入400亿美元建设多项通讯工程的战略计划。但是由于其经济陷于低迷,几乎没有资金来着手解决最基本的问题。

与俄罗斯相比,在未来10年中,中国大陆计划对通信设备投入1000亿美元。从某种意义上说,中国的落后成了一种有力的因素,因为这一发展正好发生在新技术比铜线电缆系统更便宜的时候。到1955年底,中国除了拉萨以外的盛会都将有数字转换器和高容量的光纤电缆网,这意味着其主要城市正在具备必须的基础设施,成为信息高速公路的主要部分,使人们能够进入系统,获得最先进的服务。

闲心工程也是上海实现其成为一流的金融中心这一梦想的关键。为了能给国际投资者提供其所期望的电子数据和无纸化交易方面的出色服务,上海计划建设与曼哈顿同样强大的电信网络。

与此同时,匈牙利也希望跃入现代世界。目前,有70万匈牙利人等着装电话。为了部分的解决资金问题,加速引进西方技术,匈牙利将国有电话公司30%的股份出售给了两家西方公司。为进一步减少电话待装用户,匈牙利已将权利出租给一家荷兰一斯堪的纳维亚企集团,来建造并经营一个据说位居世界先进行列的数字

移动电话系统。事实上,无线方式时在发展中国家快速建设电话系统的最受欢迎的方式之一。建造无线电发射塔要比翻山越岭架设线路更便宜。而且,急切盼望可靠服务的企业乐于话费客观的高价来换取无线电话服务——其资费通常是固定线路电话资费的二至四倍。

整个拉丁美洲对无线通信的需求和使用已急速增长。对于无线电话服务商来说,没有任何地方的业务比拉丁美洲更好了——在那里有一个营运点就好像有一堆无穷无尽供你使用的钞票。在四个无线电话市场有营运点的贝尔南方电话公司估计,来自于其每个客户的平均年收入为2000美元,而在美国仅为860美元。产生这种情况的部分原因是拉丁美洲客户的通话时间是北美洲客户的二至四倍。

泰国也在求助于无线电通信方式,以便让泰国人在发生交通堵塞时更好的利用时间。而且在泰国,从办公室往外打电话或发传真并不那么容易:待装电话的名单上有一二百万个名字。因此移动电话在商务人士中成为时尚,他们在交通堵塞时也能与外界保持联系。

越南正在做一个最大胆的跳跃。尽管越南人均年收入只有220美元,他计划每年增加的30万条线路将全部为有数字转换功能的光纤电缆,而不是那些以铜线传送电子信号的廉价系统。由于现在就选用了下一代的技术,越南负责通信的官员说他们能够在数十年中与亚洲的任何一个国家保持同步。

对于那些长期落后的国家来说,一跃而名列前茅的诱惑难以抵御。而且,尽管他们会犯错误,他们仍会坚持不懈——总有一天,他们将能在信息高速公路上与美国和西欧并驾齐驱。

UNIT 5 选择独处

事实如此,我们孤独无依的生活着。据最近的统计,共有2200万人独自生活在自己的住所里。其中有些人喜欢这种生活,有些却不喜欢。有些离了婚,有些鳏寡无伴,有些从未结过婚。

新视野大学英语4第二版课文翻译

Unit 1 Section A 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢~”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西?威廉斯的戏剧、欧内斯特?海明威的情节安排、罗伯特?弗罗斯特或 T.S.艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。 你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡?王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性方面影响了她的儿子。 他听了她的话以后大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了自己的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。 结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名声损失费的请求,反而对他本人进行了罚款。 他由于拒交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。

新视野大学英语四翻译

第一单元 The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

最新新视野大学英语读写教程第四册(第二版)课文翻译uint-1

Unit 1 An artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction. 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 "Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed. 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt. 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on. 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted. 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing,

新视野大学英语4读写教程翻译

一、 1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(otherthan) Theplantdoesnotgrowwellinsoilsotherthantheoneinwhichithasbeendeveloped. 2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(mayhavedone) Researchfindingsshowthatwespendabouttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatwemayhav edoneduringtheday. 3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justifysth.by) Somepeopletendtojustifytheirfailurebyblamingothersfornottryingtheirbest. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remaintrueto) Weremaintruetoourcommitment:Whateverwepromisedtodo,wewoulddoit. 5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount;betrueof) EvenBeethoven'sfatherdiscountedthepossibilitythathissonwouldonedaybecomethegreatestmusici anintheworld.ThesameistrueofEdison,whoseemedtohisteachertobequitedull. 6.当局控告他们威胁国家安全。(accusesb.ofsth.) Theywereaccusedbytheauthoritiesofthreateningthestatesecurity. 二、 1.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if...had+pastparticiple,would+have+pastparticiple) Ifthecharactersinthiscomedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience. 2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(itisapossibilityto)Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobecomeasuccessf ulactress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。(goalong) Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong. 4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(findone'swayinto) Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity. 5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(makeup) Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallhermoneywasgo ne,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 三、 1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to; look into) Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the may or has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。(regret doing sth.; yield to; be faced with) These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

新视野大学英语3翻译汉译英

U1 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都会很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 老师回来的时候你敢告我状的话,我就不再和你说话了。If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 我现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. UNIT2 被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 总体看来,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效地方法来解决这一问题。Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. UNIT4 从各方面讨论,这座城市都是世界上最令人激动的城市。Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 这位作家于1950年因出版一本小说而成名,小说的灵感来自他和一位姑娘来自农场的经历The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 有个故事说,US山姆大叔的缩写,它曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US”was short for “Uncle Sam”whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. UNIT5 直到看见弥留之际看见躺在场上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 整栋楼一片漆黑,只有三楼的某个窗户透出一丝光。The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 这些士兵接受了严格的训练,并对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

新视野大学英语第四册课文原文

1A An artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction. "Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed. The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt. Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on. The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted. Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing, painting, or writing, etc. They develop a style that agents market aggressively to hasten popularity, and their ride on the express elevator to the top is a blur. Most would be hard-pressed to tell you how they even got there. Artists cannot remain idle, though. When the performer, painter or writer becomes bored, their work begins to show a lack of continuity in its appeal and it becomes difficult to sustain the attention of the public. After their enthusiasm has dissolved, the public simply moves on to the next flavor of the month. Artists who do attempt to remain current by making even minute changes to their style of writing, dancing or singing, run a significant risk of losing the audience's favor. The public simply discounts styles other than those for which the artist has become famous. Famous authors' styles—a Tennessee Williams play or a plot by Ernest Hemingway or a poem by Robert Frost or T.S. Eliot—are easily recognizable. The same is true of painters like Monet, Renoir, or Dali and moviemakers like Hitchcock, Fellini, Spielberg, Chen Kaige or Zhang Yimou. Their distinct styles marked a significant change in form from others and gained them fame and fortune. However, they paid for it by giving up the freedom to express themselves with other styles or forms. Fame's spotlight can be hotter than a tropical jungle—a fraud is quickly exposed, and the pressure of so much attention is too much for most to endure. It takes you out of yourself: You must be what the public thinks you are, not what you really are or could be. The performer, like the politician, must often please his or her audiences by saying things he or she does not mean or fully believe. One drop of fame will likely contaminate the entire well of a man's soul, and so an artist who remains true to himself or herself is particularly amazing. You would be hard-pressed to underline many names of those who have not compromised and still succeeded in the fame game. An example, the famous Irish writer Oscar Wilde, known for his uncompromising behavior, both social and sexual, to which the public objected, paid heavily for remaining true to himself. The mother of a young man Oscar was intimate with accused him at a banquet in front of his friends and fans of sexually influencing her son. Extremely angered by her remarks, he sued the young man's mother, asserting that she had damaged his "good" name. He should have hired a better attorney, though. The judge did not second Wilde's call to have the woman pay for damaging his name, and instead fined Wilde. He ended up in jail after refusing to pay, and even worse, was permanently expelled from the wider circle of public favor. When things were at their worst, he found that no one was willing to risk his or her name in his defense. His price for remaining true to himself was to be left alone when he needed his fans the most. Curiously enough, it is those who fail that reap the greatest reward: freedom! They enjoy the freedom to express themselves in unique and original ways without fear of losing the support of fans. Failed artists may find comfort in knowing that many great artists never found fame until well after they had passed away or in knowing that they did not sell out. They may justify their failure by convincing themselves their genius is too sophisticated for contemporary audiences. Single-minded artists who continue their quest for fame even after failure might also like to know that failure has motivated some famous people to work even harder to succeed. Thomas Wolfe, the American novelist, had his first novel Look Homeward, Angel rejected 39 times before it was finally published. Beethoven overcame his father, who did not believe that he had any potential as a musician, to become the greatest musician in the world. And Pestalozzi, the famous Swiss educator in the 19th century, failed at every job he ever had until he came upon the idea of teaching children and developing the fundamental theories to produce a new form of education. Thomas Edison was thrown out of school in the fourth grade, because he seemed to his teacher to be quite dull. Unfortunately for most people, however, failure is the end of their struggle, not the beginning. I say to those who desperately seek fame and fortune: good luck. But alas, you may find that it was not what you wanted. The dog who catches his tail discovers that it is only a tail. The person who achieves success often discovers that it does more harm than good. So instead of trying so hard to achieve success, try to be happy with who you are and what you do. Try to do work that you can be proud of. Maybe you won't be famous in your own lifetime, but you may create better art. 1B One summer day my father sent me to buy some wire and fencing to put around our barn to pen up the bull. At 16, I liked nothing better than getting behind the wheel of our truck and driving into town

新视野大学英语4 读写教程 4课后翻译答案

The International Atomic Energy Agency (IAEA) is the world's center of cooperation in the nuclear field. It was set up as the world's "Atoms for Peace" organization in 1957 within the United Nations family. The Agency works with its member states and multiple partners worldwide to promote safe, secure and peaceful nuclear technologies. As an independent international organization related to the United Nations system, the IAEA's relation ship with the UN is regulated by special agreement. In terms of its Statute, the IAEA reports annually to the UN General Assembly and, when appropriate, to the Security Council regarding non-compliance by States with their safeguards obligations as well as on matters relating to international peace and security. The IAEA Secretariat is headquartered in Vienna, Austria. Operational liaison and regional offices are located in Geneva, Switzerland; New York, USA; Toronto, Canada; and Tokyo, Japan. The IAEA's mission is guided by the interests and needs of member states, strategic plans and the vision embodied in the IAEA Statute. Three main pillars or areas of work underpin the IAEA's mission: Safety and Security; Science and Technology; Safeguards and Verification. 国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年作为世界性的“原子能为和平服务”的组织而建立,成为联合国大家庭的一员。该机构与其成员国及世界各地的众多伙伴合作,共同促进安全、稳定、和平的核技术发展。作为一个与联合国体制相关的独立国际性组织,国际原子能机构与联合国的关系是由特别协议规定的。就其章程而言,国际原子能机构每年要向联合国大会作汇报,并适时就一些成员国不遵从其保障义务及涉及国际和平与安全的事宜向安理会作汇报。国际原子能机构秘书处总部设在奥地利的维也纳,行动联络组和区域办公室分设在瑞士日内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京。国际原子能机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略规划及前景则体现在其章程之中。三个主要支柱或工作领域为国际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技术、保卫与核查。 城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段, 是要通过对城乡发展实行统筹规划,并通过体制改革和政策调整,破除城乡二元经济结构,实现城乡在政策上平等,在产业发展模式上互补,让农村居民享受到与城镇居民同样的文明和福利。城乡一体化是一项重大而深刻的社会变革。它使整个城乡经济能够全面、协调、可持续地发展。只有大力推进城乡一体化,妥善处理城乡关系,加强城乡合作,缩小城乡差距,才能确保到2020年我国实现全面建设小康社会的宏伟目标。 Urban-rural integration is a new stage of China's modernization and urbanization process. It aims to break the urban and rural dual economic structure through making integrated plans for urban and rural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and rural areas will finally achieve equal policies and realize complementary developing patterns, enabling the rural residents to enjoy the same level of civ ilization and equal benefits with the urban residents. Urban-rural integration is a significant and profound social reform which enables comprehensive, coordinated and sustainable development of the entire urban-rural economy. Only by enhancing urban-rural integration, and by properly managing urban-rural relationships, increasing urban-rural collaboration, and narrowing the gap between urban and rural areas, can we

新视野大学英语4翻译

1. 这种植物只有在培养它的土壤中才能很好的生长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,一次来为自己的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做的。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security. 1. 要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能够让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他的更多的批评。 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西的时候享受打折的优惠。You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods. 4. 不知道为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

相关主题