搜档网
当前位置:搜档网 › 老友记 六人行 第六季第十集经典笔记

老友记 六人行 第六季第十集经典笔记

老友记 六人行 第六季第十集经典笔记
老友记 六人行 第六季第十集经典笔记

The One With The Routine

routine n.(经常表演的)固定剧目一套固定舞步(或动作)[eg:The Marx brothers were famous for their comedy routine]

Written by: Brian Boyle

Transcribed by: Samantha Stein

610 狂舞

新年摇滚舞会的预演派对,Janine邀请乔伊、莫妮卡和罗斯同去。

罗斯和莫妮卡多年来一直梦想这种时刻,两人为争取上台机会,使出压箱底的绝技——中学时代参赛的自编舞。

乔伊计划在排练中新年钟声敲响时亲吻Janine。

瑞秋和菲比搜寻莫妮卡的新年礼物,她们请钱德帮忙找出礼物藏在什么地方。

6.10 The One With The Routine

Janine gets highered to dance at the pre-taping of Dick Clark's New Year's Rockin' Eve;

she invites Joey, Monica, and Ross to come along.

This is a dream come true for Ross and Monica, but they have a hard time getting on camera, because they aren't as good as they think they are.

Joey hopes to kiss Janine at "fake midnight."

Rachel and Phoebe convince Chandler to help them search for the Christmas presents Monica is giving them.

[Scene: Monica and Chandler’s apartment, everyone except Ross is decorating the tree.]

Chandler: Let me ask you, why is everybody using these tiny lights nowadays? I remember when people used to use big lights.

Rachel:That’s a good story, Grandpa.

(Ross enters)

Ross: Hey

All: Hey

Ross:Wow, Monica’s letting other people help decorate her tree! Did someone get her drunk again or?

Monica: Having a perfectly decorated tree is not what Christmas is about. It’s about being with th e people that you love.

Phoebe:That is nice and we’re done. TADA!

TADA<俚>Usually the final proclamation when something is finished.完工

(Her side of the tree looks a complete mess)

Chandler:I dunno what it is, it just doesn’t quite feel like Christmas to me.

Monica: Oh, here.

(She turns the tree around so that her side, which is perfectly decorated, is showing)

Chandler: See now it feels like Christmas!

Opening Credits

[Scene: Central Perk, everyone except Phoebe and Joey are there.]

Ross:… and that’s the story of the dreid el. Now, some people trace the Christmas tree back to the Egyptians, who used to bring green palm branches into their huts on the shortest day of the year, symbolising life’s triumph over death. And that was like 4000 years ago.

hut n.小屋/symbolize vt.象征用符号表现/triumph over v.战胜/hut n.小屋

A dreidel is a four-sided top, played with during the Jewish holiday of Hanukkah(n.光明节). The dreidel is used for a gambling game similar to Teetotum(n.手转陀螺).犹太人的陀螺

palm branch n.棕榈枝条

Rachel: So, pretty much around the same time that you started telling this story.

(Joey enters)

Joey: Hey you guys.

Chandler:Hey Joe what’s up?

Joey: I had to get out of the apartment. Janine is like stretching

all over the place. Y’know, everywhere I look she’s like… (He imitates her stretching,badly)

Chandler:I can see why that’s hard to resist.

Joey: I like her so much!

Monica:Aw, I’m sorry sweetie that she doesn’t feel the same way.

Joey:I know. And she’s so sweet. I just wanna feed her grapes and brush her hair.

Chandler: You are aware that she’s not a monkey, right?

Ross: I am so over Janine. I mean, yeah, at first I thought she was hot, but now she’s like OLD NEWS!

old news n.成年往事

(Janine enters)

Janine: Hey guys!

Ross: Janine!

Janine: I just got a call to be a dancer on a television special for New Year’s Eve. It’s called some sort of Dick’n Rock’n Dickie Eve.

special n.特别节目

Monica:Hold it等等! Are you talking about D ick Clark’s New Year’s Rockin' Eve?

Dick Clark's New Year's Rockin' Eve is a television program, which airs every New Year's Eve on ABC. It has been hosted by American television legend Dick Clark

since its first airing on December 31, 1972.The program has typically consisted of live video of Dick Clark in Times Square in New York City, counting down until the New Year ball comes down. Since 2005, Ryan Seacrest(美国偶像主持人) has been

hosting the show from Times Square while Dick Clark offers comments from a studio. After the ball drops, the focus of the program switches to pre-taped musical segments filmed in Hollywood. The special is live in the Eastern Standard Time zone, and it is delayed(adj.延时直播) for the other time zones so that they can ring in(v.包围) the New Year with Clark when midnight strikes in their area.ABC has broadcasted the event every year since 1972, except on New Year's Eve before 2000 (see "ABC 2000 Today" below). In the three and a half decades it has been on the air, the show has become a mainstay(n.中流砥柱) in American New Year's celebrations. Watching the ball drop on Clark's show is considered an annual cultural tradition

for the New Year's holiday.Since December 31, 2000, a pre-show, Dick Clark's Primetime New Year's Rockin' Eve has aired live from 10:00 p.m. to 11:00 p.m. The hour-long program features live reports on the festivities(n.欢庆) in Times Square, as well as various performances. From 11:00 to 11:35 p.m., the show goes off the

air for a local affiliate news break.

Janine:Yeah, that’s what I said.

Monica: Oh my God! We love that show! I mean Ross and I have been watching it since I can remember!

Chandler:Ah, you’re still just a little f at girl inside aren’t you? (He kisses her on the cheek)

Janine:Well I’m gonna be on it this year. I’m gonna be one of the party people.

Ross:You’re gonna be a party person! Those guys rock the most!

Janine: Well they said I should bring someone. (To Joey) Do you wanna be my dance partner?

Joey:Totally! I would love to spend New Year’s with you.

Janine: Well actually they’re taping tomorrow. I don’t really understand why.

Ross: Oh, well you see how it works is, the part with Dick Clark in Times Square is actually live, but they tape some of the party stuff ahead of time. Yeah, not a lot of people know that.

ahead of time adv.提前提早

Janine: Yeah well, do you guys wanna come too?

Ross: Are you serious?

Monica: We are there我们一定会去的!

(Rachel laughs)

Chandler: What, what are you laughing at?

Rachel:Well, I used to date him, but you’re still going out with

her!

(Gunther brings Janine a coffee)

Janine: Thanks. (To Monica and Ross) Great so we can all go together!

I gotta run. Catch you later回见!

(Janine leaves)

All: Bye!

Ross: Bye Janine!

Joey: Did she just ask me out on a date?

Chandler:I don’t think so.

Monica: What are you talking about? She just invited him to the biggest party of the millennium!

millennium n.千年

Rachel:Yeah, but she also invited you and Ross. Yeah, honey, I’m sorry, but I don’t think that was a romantic thing.

Joey: Oh. Maybe. But hey I know how I can find out. We’re going to a New Year’s Eve party, right? So at midnight, I can kiss her. And if she kisses me back, great! Y’know? But if she says ‘Dude, what the hell are you doing?’ I can say ‘It wasn’t me, it was New Years!’

Rachel:Well, that’s a lot better than Ross trying to kiss me in High School, and saying that he did it because he needed chapstick.

chap v.(使)皲裂/chapstick n.润唇膏

chapstick

Ross: It was a dry day.

dry day n.干燥的一天

Monica: We are going to Dick Clark’s New Year’s Rocking Eve!

Ross: Oh my God!

Monica: Oh my God!

Chandler: (To Rachel) Oh my God!

[Scene: The Set, Joey, Janine, Ross and Monica are walking in.]

Joey:OK, listen I’ve been on sets before, so let me give you a

little advice, alright? It’s a show, but we’re just dancing, OK?

It’s no big deal. The important thing to remember – stay cool.

Ross: Got it!

(They get to the main stage)

Ross: (stay not cool immediately)Oh my God it’s just like I dreamed

it!

Director: OK, everyone gather up.

gather up v.集合

(Monica and Ross push to the front)

Monica and Ross:‘Scuse us借过

Director:Here’s what’s gonna happen. The music’s gonna start, you’re gonna dance, we’re gonna tape, you don’t look at the camera. Any questions?

Ross: Yeah, I have a question. When is this gonna air?

(He and Monica laugh)

Director: Uh, yeah. Now you guys dance over there, you guys over there, and I want you two right around here, and everyone else spread out.

spread out v.散开

Monica:We'd better not dance together because we're brother and sister.

Ross: Yeah, it would seem kind of weird.

Director: Would it same weird as coming all the way down here and

then having to go home right now?

Joey: Ross! So when is it gonna air?

[Scene: Monica and Chandler’s apartment, Chandler is there. Phoebe and Rachel enter.]

Rachel: Okay phoebe, you look in the kitchen, I will look in the back closet.

Chandler: I can save you time ladies, I’m right here.

Phoebe:Yeah, Chandler why don’t you take a walk? This doesn’t concern you这事和你无关.

take a walk v.出去走走散步

Rachel: We are looking for our Christmas presents from Monica.

Chandler:What? That’s terrible!

Phoebe: No-no, we do it every year!

Chandler: Oh well, that makes it not terrible.

Phoebe:No, yeah, we never find them! She’s alw ays best at us that wily minx.

best vt.<口>打败胜过[eg: Joe was bested in the debate]<俚>欺骗/wily adj.老谋深算的/minx <古>妓女荡妇/wily minx n.老狐狸

Rachel:Don’t worry, we’re just gonna search here for an hour, them we’re gonna go over to Joey’s and search, OK?

Chandler: N o not okay, you can’t look for Monica’s presents!

Phoebe: But we have to!

Chandler:No, you don’t have to, and you can’t because I live here too.

Phoebe: Well then, you should look with us.

Chandler: Why?

Rachel:Chandler, aren’t you worried about what to get Monica for Christmas?

Chandler: No, I have a great idea for a present for her.

Phoebe:Oh, that’s it? (Mimics Chandler) A great idea!

Rachel: Chandler, that’s not enough. I mean what if she gets you a great present, two medium presents, and a bunch of little presents? And you’ve just gotten her one great present? I mean that’s just gonna make her feel bad. Why would you do that to her Chandler? Why? Why?

Chandler: If I help, we can find‘em faster!

Rachel:That’s right!

(Phoebe looks under the couch)

Phoebe: Ooh ooh, we have a live one!

live one<美俚>随便花钱的人冤大头容易受骗上当的人

Rachel:Oh, it’s a Macy’s bag!

(Phoebe tips it upside down, and a shoe falls out)

Phoebe: Ooh, who’s it for?

Rachel:(Reading) Dear losers, do you really think I’d hide presents under the couch? P.S. Chandler, I knew they’d break you.

break vt.使透露使说出

Phoebe: Uh-oh. She may be onto us.

be onto sb v.充分了解某人

Rachel: We are so gonna find them this year.

Chandler:Y’know when you guys said you were gonna go across the

hall and look, you don’t, you don’t do that every year do you?

Rachel: Yeah.

Chandler:You don’t, like go into the back of my closet, and look under my gym bag or anything?

gym bag

Phoebe and Rachel: No, we never do that

(They turn away and couldn’t help laughing.)

Chandler: Because that’s where Joey gave me some stuff to store that I’ve never seen before in my life! Okay, that did not just happen! (He does a weird clicky motion with his fingers, that kinda hard to describe.)

[Scene: The Set, everyone is dancing.]

Monica: Okay, here comes another camera.

Ross: Right. No biggie. Stay loose.

biggie<俚>Something that is considered big or important[eg: Her new movie is expected to be a biggie]/no biggie <口>没什么大不了/stay loose <口>放松

(As the camera passes by, they start to dance really rigid, but the camera is facing the other way.)

rigid :Not flexible or pliant(adj.柔软的); stiff.

Ross: Why do they keep doing that?

Monica: If we wanna get on camera, I think we have to get up on one of those platforms. They’ve been taping those people up there all day.

Ross: Right.

(They move towards a platform, dancing really strangely as they go)

Ross:Hey, what’d you guys do to get up on there?

Girl: We learned how to dance.

Monica: Oh yeah? Well when you learned how to dance,did you forget how to put on underpants?

Ross: Yeah!

(Camera pans to Joey and Janine)

Janine:Hey! You’re a good dancer!

Joey: Really?

Janine:Yeah, well you’d be better if you just loosened your hips a little.

Joey: What do you mean?

Janine: Like this.

(She pulls Joey towards her and dances really close to him.)

Janine:That’s it,feel the rhythm. That’s better.

Joey: Uh-huh.

Director:(To Joey) Okay, you’re dancing with that girl over there.

Joey: No-no-no-no-no we came together!

Director:I don’t see it. (To Janine) You are dancing with the tall guy over there. Tall guy, raise your hand! (He does. Janine goes over to him.)

Joey: No-no hey buddy, please let me dance with that girl, I really like her and I think I have a shot.

Director:Really, y’think so? I don’t..

(He leaves, and this girl grabs Joey and starts dancing really wild.)

Commercial Break

[Scene: Monica and Chandler's apartment, Phoebe and Rachel are there and Chandler enters.]

Chandler: I couldn't find anything at Joey--Hey-hey, oh hey!

Rachel: Yeah, we found them. They were in the guest room closet behind some coats.

guest room n.客房

Phoebe: Yeah, and you have nothing to worry about 'cuz they're all crap!

Chandler: Those are my gifts, I got those for you.

Phoebe: Ohhh. Thanks Chandler they're great!

Rachel: Well Chandler, what is this very weird, metal A Z thing?

Chandler: Those are book ends! That's a great gift!

book end n.书夹书靠

Phoebe: Oh, okay, I'm sorry, thank you for my azzz.

Rachel: Ha!

Chandler:Make sure you put all that stuff back in the closet, okay?

Rachel: Yes, okay, oh, by the way, I just gotta say, I think it's really nice of you that even after you've moved, you still keep storing that stuff for Joey!

(Chandler does the weird clicky thing again.)

[Scene: The Set, the girl is still dancing with Joey.]

Joey: (sees Janine leave the set with the tall guy) Hey-hey dancer girl! Can I go to the bathroom? I just.. (The girl starts dancing really close to him, so he picks her up, twirls her round, and puts her against a platform) Here we go. (He walks away to find Monica and Ross doing a really out of place dance) Looking good Gellers!

twirl vt.使快速转动/out of place adv.不在适当的位置不合适

Ross:We know那还用说!

Monica:Hey, see that snippy guy over there? He’s the one who

decides who gets up on the platform. We should go dance by him.

snippy <口>很粗鲁的傲慢的拽

Ross: Okay.

(They dance over to him.)

Director: Okay, everybody hold全部停下!

(Ross and Monica high-five)

Director:Next on the platforms are… (He points to the right of Ross and Monica, so they dance over to where he’s pointing to. He points away from them) …you two! And… (He poi nts the other way, and Ross and Monica follow his arm. Again he points away.) …You two!

Monica: Excuse me, sir, would it help if I weren’t wearing underpants?

Ross: Monica! (Pause) Would it? (The director shakes his head.) How about me?

(The director shakes his head again.)

[Scene: The Men’s Bathroom, the tall guy is there as Joey enters.]

Joey: Hey! Tall guy! Hey, listen, I wanted to talk to you about that girl that you’re dancing with.

Tall Guy:She’s nice, huh? To think I almost brought my wife to this!

Joey: Yeah, yeah, okay. Uh, look buddy, I came with that girl, and I had this plan to kiss her at the new years countdown–I’m trying to win her over, so I was wondering if..

win her over v.赢得她的心

Tall Guy:No I don’t think so.

Joey: Oh come on man, you can dance with my partner, she’s real, uh, mellow!

mellow <美俚>极好的令人愉快的

Tall Guy: Look, are you dating this girl you came with?

Joey:Well, I was hoping after tonight that maybe I could you know…

Tall Guy:No, no. She’s fair game if you ask me, sorry buddy!

fair game n.准许捕猎的猎物可攻击的对象公平竞赛

Joey:Alright, alright, hey y’know fair is fair I mean, (he pretends to wash his hands) if you’re right, you’re right, what can I say, but hey oh no! (He throws water on the guy’s pants)

Tall Guy: God! What are you, in second grade?

second grade n.小学二年级

Joey:Hey, now you’re the one who wet his pants. (He throws another handful on him and runs out)

[Scene: Central Park, Rachel Chandler and Phoebe walk in to find Monica’s hidden presents]

Rachel:You guys,I’m telling you Monica would not hide the presents down here.

Chandler:No, but she did. Look, there's that old hippie I've always wanted.

hippie n.嬉皮嬉皮模样的年青人

Rachel:Well,you know what,If they are here, Gunther knows about it.

Phoebe:And I could get it out of him. He's had a huge crush on me. No-No,That's not fair to play with his head, though. You do it.

get sth out of sb 从某人口中套出某事

Rachel:Okay.(comes over to Gunther and grabs his left hand)Hey, Gunther. Hi.(rubbing his hand)Getting to be that holiday time again, huh?

Gunther:Yes, it's like a miracle.

Rachel:You know,I was thinking, you know,since it's the time of giving gifts,I was wondering, are there any presents around here for me? You know what I mean?

Phoebe:I think I found them.

Chandler:That's the Toys for Tots collection bin.

tot n.小孩/Toys For Tots is a program run by the United States Marine Corps Reserve which donates toys to children whose parents cannot afford to buy them

gifts for Christmas. The program was founded in 1947 by Major(n.少校) Bill Hendricks. The familiar logo of a train with the name on it was created by artists at Walt Disney Studios.The Marine Toys for Tots Foundation, a 501 (c)(3) charity, serves to fund, raise funds for, and support the program.The mission of the program "is to collect new, unwrapped(打开的) toys during October, November and December each year, and distribute those toys as Christmas gifts to needy(adj.贫穷的) children in the community in which the campaign is conducted."Marines passing out toys will frequently be in full dress blue uniform.

collection bin

Phoebe:That's awfully convenient, don't you think?

awfully adv.非常很

Chandler:For the tots it is.

Rachel:Hey, you guys, guess what.

Phoebe:Did you find them?

Rachel:No, Gunther fainted.

faint vi.昏晕昏倒

[Scene: The Set, Monica and Ross are dancing. Background Music:Trouble With Boys]

Monica:Man, this sucks! Y’know if Mom and Dad don’t see us on TV after we made them so jealous, I mean, who’s gonna be the losers then?

Ross:Hey, I know what’ll get us up on a platform!

Monica: What?

Ross: The routine!

Monica:Ross, we haven’t done the routine since middle school.

Ross:Hey, when the snippy guy sees the routine, he’ll wanna build

us our own platform!

Monica: Was it really that good?

Ross: We got honourable mention in the brother/sister dance category! Look, it’s almost fake midnight, do we really have any other choice?

mention n.传令嘉奖提名表扬/honourable mention n.荣誉奖/

Monica:Okay, let’s do it. Mom and Dad are gonna be so faced!

faced <俚> describing a person who is severely intoxicated(adj.极其兴奋的)

(They move into a space, and Ross points to his eyes and then to hers)

Monica: 5 6 7 8!

(They start the routine. However hard I try, I really cannot describe it. You will have to watch it. I’m sorry.)

(When they finish, they walk over to the director)

Ross:So, do we really have to ask who’s going up on the platform next?

Director: Oh no! You get up there and do that again exactly like that!

Monica: Yes! (They run over to a platform)

Director: (To Cameraman) Make sure you get this, they’re gonna want it for the bloopers show. (To everyone) Alright cut! Listen up everyone, when we start again it’s gonna be the countdown to new years, so I wanna see everybody’s excitement.

cameraman n.摄影师/blooper :A mistake or accident or an embarrassing moment.大挫折

[Cut to Joey and Janine]

Tall Guy: Hey, guy, you have about three seconds to get away from my partner.

Director:What’s going on over here?

Joey:Uh, take a look at the guy’s pants! I mean, I know you told us to show excitement, but don’t you think he went a littl e overboard?

go overboard To go to extremes, especially as a result of enthusiasm.玩过火High过头

Director:What’s the matter with you? Get out of here!

Joey: Yeah, take a hike wetpants!

take a hike <俚>To leave because one's presence is unwanted. Often used in the imperative(n.祈使语气).

(The director pushes the Tall Guy away)

[Cut to Ross and Monica, who are finally on a platform!]

Ross:Can you believe this? We’re gonna be on the platform for the Millennium moment!

Monica:I know! Hey, you haven’t been prac tising the routine, have you?

Ross: No!

Monica: Me too!

Ross: Hey, when the music starts up again, I was thinking of maybe going into the robot, y’know? (He mimics a robot)

Monica: Ross, I think we should stick to the routine, we don’t wanna look stupid!

Director:Alright we’re back! Ten seconds left here we go! Ten! Nine! Eight! Seven! (He continues to count as we hear Joey think)

Joey’s Head: Okay, it all comes down to this. Whatever happens, happens. Destiny.

come down to:(=come right down to) Amount to or be reduced to 归结为

All: Three, Two, One!

Director: Cut!

Joey: No! Year! Happy No Year!

Director: Okay, here’s where we go to the live shot of Times Square, nice work everyone that’s a wrap收工!

wrap n.(电影)拍摄完工

(Everybody leaves although Monica and Ross who covers their ears are still dancing)

Monica: What did that snippy guy say?

Ross: I think he's kicking out anyone who's not dancing. So just keep dancing.

[Scene: Monica and Chandler’s apartment, Chandler and Rachel are there, and Phoebe enters with the Chick and the Duck.]

Phoebe: Hey! Look who I found!

Chandler: Oh, hey guys!

Phoebe:Y’know, birds have a very good sense of direction, and I thought maybe they could help us find where the presents are hidden.

Chandler: Yes, if the presents are hidden south for the winter.

Phoebe: Or we could just follow your clever jokes – any ideas? No! Didn’t think so! Okay, c’mon guys, show us where the presents are!

Chandler: Oh, the duck seems to think that Monica got me garbage! Hmm, I wonder what I could get Monica th at’s as good as garbage?

Phoebe: Hmm, how about my azzz?

(Rachel sits on the window seat, and knocks against it)

Rachel: Hey, this is hollow.

Phoebe: What?

Rachel:This bench, it’s hollow! I can’t believe I never knew that! (She pushes all the pillows off it and opens it up) Oh, the

presents!!!

bench n.长凳长椅

Phoebe:No, don’t look directly at them!

Chandler: What?

Phoebe: Alright, no, we could look at them!

Rachel:Oh, this one’s for me!

Phoebe:Oh, this one’s for Chandler. Here.

Chandler: Oh great!

Phoebe:And the big one’s for me!

Rachel:Ooh, let’s open them!

Chandler: Okay! Okay! Okay!

Phoebe: Hee hee!

Chandler: Wait a minute, we can’t do this.

Phoebe and Rachel: Why?

Chandler:I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look, I’m sure she worked really hard at getting you a present, and

wanting to surprise me, and you guys are gonna ruin that, and I, look we have to put these back, this is not what Christmas is about.

Rachel: Whatever Linus, I’m opening mine.

Linus:钱德勒等人发现了莫尼卡藏着的给他们的礼物。钱德勒为了避免扫莫尼卡的兴,希望大家不要拆。但瑞秋说:“莱纳斯(Linus),不管怎样,我将打开我的礼物看看。”莱纳斯是《花生(PEANUTS)》漫画中养史诺比(Snoopy)的查理·布朗的好朋友,他总是拿着一块安全毯,他不做过分的事情,而他的姐姐露茜则老是嘲笑他/chandler说的这段话特别像PEANUTS FAMILY (Snoopy)里的LINUS,就是整天抱着security blanket的小男孩,说话很有哲理,而且他总

说“this is not what Christmas is about”/ Linus van Pelt is Charlie Brown's best friend and one of the characters in Charles M. Schulz's comic strip(n.连环漫画) Peanuts. He first appeared on September 19, 1952; however, he was not mentioned by name until three days later. He was first referenced two months earlier, on July 14. On the various specials, Christopher Shea first voiced Linus Van Pelt in 1965. His younger brother, Stephen, voiced Linus from 1971 until 1975. Various actors (among them Jeremy Miller of Growing Pains fame) have played Linus since then.

Chandler:Nobody is opening anything ok? Look, I don’t know about you guys, but I wanna see the look on Monica’s face when I give her my present, and I’m sure she wants to see the look on my face when I get mine. So please, please, can we just, can we put them back?

Phoebe: Will you get us better gifts?

Chandler: Fine!

(Monica enters, and they throw the gifts behind them.)

Monica: Hey guys! You found the presents? Chandler, you let them find the presents? Great! Do you know how long it took me to find you帮你

找到that water purifier?

water purifier n.滤水器

全十季《老友记》学习笔记

这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。 人物:1、瑞秋?格林(RACHEL GREENE)由珍妮佛?安妮斯顿(Jennifer Aniston)扮演 瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。 2、罗斯?盖勒(Ross Geller)由大卫?修蒙(David Schwimmer)扮演 罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白 3、莫妮卡?盖勒(Monica Geller)由科妮寇?克斯(Courteney Cox Arquette)扮演 莫妮卡是《六人行》的中心人物,其他五人可以说就是由她延伸出来的。 4、钱德?宾(Chandler Bing)由马修?派瑞(Matthew Perry)扮演 钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久 5、菲比?巴费(Phoebe Buffay)由丽莎?库卓(Lisa Kudrow)扮演 菲比为莫妮卡的旧室友,后因受不了其洁癖而搬走 6、乔伊?崔比昂尼(Joey Tribbiani)由麦特?雷布兰克(Matt Le Blanc)扮演 乔伊与钱德为共租公寓的室友,自然也是莫妮卡和瑞秋的邻居 《电影手册》评价: friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。城市文明异类温柔的疯狂,却又怀有情窦初开的少女梦想,这个从普通生活中得来的灵感。一直推动系列剧向滑稽情节发展。Friends给我们解释了什么是快乐的痛苦,再多一点,我们又会把自己幽闭在这个神奇的世界里。 【Season 1 Index】 Episode 101 : The One Where Monica Gets A New Roommate (Pilot) Episode 102 : The One With The Sonogram At The End Episode 103 : The One With The Thumb Episode 104 : The One With George Stephanopoulos Episode 105 : The One With The East German Laundry Detergent Episode 106 : The One With The Butt Episode 107 : The One With The Blackout Episode 108 : The One Where Nana Dies Twice Episode 109 : The One Where Underdog Gets Away Episode 110 : The One With The Monkey Episode 111 : The One With Mrs. Bing Episode 112 : The One With The Dozen Lasagnas Episode 113 : The One With The Boobies Episode 114 : The One With The Candy Hearts Episode 115 : The One With The Stoned Guy Episode 116 : The One With Two Parts, Part 1

老友记经典语句笔记(第一季下)

Chapter 13 ●You barge in here and you do n’t knock? 你不敲门就闯进来? ●What is your salary? 你领多少工资? ●That is pretty much of it 差不多那样。 ● a little bit of 发音: a li-do bi-of ●That blows. 坏了 ●You know, I don’t see that happening 办不到。 ●Tit for tat 以牙还牙 ●I don’t know, Maybe low self-esteem. 我不知道,或许自信心不足。 ●I don’t mean to be disrespectful [disri,spektful]恕我直言 ●What did you mean by that? ●Parents divorced before you hit puberty 父母在你青春期前离婚 ●How long are you in the city? 打算在城里住几天? ●It’s a wacky world. 真是个古怪的世界。 ●I shouldn’t have come. 我不应该来 ●Out here with me, bunking up 孖铺。 ●Then come clean with ma. 向妈妈坦白一切。 ●Like 5 minutes 约五分钟。 ●Things were fine the way they were! 事情原本好好的。 ●I just want it the way it was. 我只想回到从前。 ●I just did what I thought you’d want. 我自以为做了你想做的事。 ●No contest. 无疑问的,无竞争。 ●Don’t ever do that. 永远不要这么做。 Chapter 14 ●It’s insane. 这太离谱了。 ●Because he was creepy. 因为他惹人厌。 ●Way to go 干得好lick it off 舔干净。Slather 涂 ●If you want to put a label on it. 如果你硬要这么说的话。Vulnerable 脆弱 ●Go up to her and say, I’m returning your egg. ●Could we get an egg, still in the shell. 生的Boiled eggs in the shell 连壳煮鸡蛋●Don’t you bail on me 你不能背叛我 ●what are you doing tomorrow night? Shampoo bath gel ●Come on, These people will scooch down. 这些人会挪过去的。 ●Do it a well-ventilated area. ['ventileit]通风 ●Try to let go of the anger, and learn to love yourself. You push me off, and you pull me back. It is easy for you to say. 你说得容易。 Go for a drink sometime? 有时一起出去喝一杯。

老友记 六人行 第四季第十九集经典笔记

The One With All The Haste Written by: Wil Calhoun & Scott Silveri Transcribed by: Eric Aasen 419 忙中出错 对窗唱歌的男人、家禽的气味以及狭小的空间,都促使瑞秋和莫妮卡想赢回自己的公寓; 她们企图用尼克斯队本赛季的球票贿赂钱德和乔伊,但那两个家伙拒绝搬屋,于是她们另生一计……并再度失败。真是赔了夫人又折兵。 当乔伊和钱德去看球的时候,瑞秋和莫妮卡擅自把公寓换回来了。钱德大加反对,但莫妮卡和瑞秋提出条件,如果让我们在这里住,我们就接吻一分钟。两个男生觉得很值。 罗斯得到一副耳环。 菲比学着织毛衣。 罗斯痛恨和艾米丽聚少离多,想邀她同住……但他口误,向艾米丽求婚;而她答应了。 得知这个消息,大家都很震惊,尤其是瑞秋。 4.19 The One With All The Haste The singing man, the bird smell, and the lack of space drive Rachel and Monica to new attempts to get their old apartment back; when they fail to bribe Chandler and Joey with season Knicks tickets, they try making another bet... and lose again, so they have neither the tickets nor the apartment. However, while Joey and Chandler are at a game, Rachel and Monica switch apartments. Chandler objects but Monica and Rachel offer to kiss each other for a full minute if they can keep the apartment.

PDF老友记剧本+笔记【104】The One With George Stephanopoulos

The One With George Stephanopoulos 104(克林顿亲信助手)乔治·斯特凡诺普洛斯先生 又到了和前妻卡萝初次嘿咻的纪念日,罗斯心烦意乱,遂跟随钱德和乔伊去看曲棍球比赛,不料遭球击中。 在医院里,罗斯透露说卡萝是同他有过亲密关系的唯一女性。钱德和乔伊同感不屑。 瑞秋的昔日闺中密友来访;见旁人春风得意,瑞秋不禁有些怨天尤人。 三位姑娘办了一场睡衣派对,菲比本想用魔豆的故事安慰瑞秋,却让三人都想到自己的人生没有明确的目标,情绪低迷; 后来因为送错的披萨,她们发现了在街对面的迷人的史特喷那彼拉斯先生,顿时欢天喜地。 1.04The One With George Stephanopoulos Ross,upset about it being the anniversary of his first time with Carol,goes to a hockey game with Chandler and Joey and gets a puck in the face;they end up at the hospital,where Ross reveals that Carol is the only woman he's even been intimate with.

Rachel gets a visit from her old friends,which depresses her about her life. The women have a slumber party,which isn't very fun until they spy on George Stephanopoulos. [Scene:Central Perk,everyone is there except Joey.] Monica:Alright.Phoebe? Phoebe:Okay,okay.If I were omnipotent for a day,I would want,um,world peace,no more hunger,good things for the rain-forest...And bigger boobs! omnipotent adj.全能的无所不能的/boob<俚>breast Ross:Yeah,see..you took mine.Chandler,what about you? Chandler:Uh,if I were omnipotent for a day,I'd..make myself omnipotent forever. Rachel:See,there's always one guy.(Mocking)"If I had a wish,I'd wish for three more wishes."(Joey enters.) All:Hey Joey.Hi.Hey,buddy. Monica:Hey,Joey,what would you do if you were omnipotent? Joey:Probably kill myself! impotent adj.阳痿的 Monica:..Excuse me? Joey:Hey,if Little Joey's dead,then I got no reason to live! Ross:Joey,Omnipotent. Joey:You are?Ross,I'm sorry.. Opening Credits [Scene:Central Perk,Ross and Monica are watching Phoebe sleep.]

老友记 六人行 第二季第十五集经典笔记

The One Where Rachel and Ross... You Know Originally written by Transcribed by Joshua Hodge Minor additions and adjustments by Dan Silverstein. 215 罗斯和瑞秋生米煮成—— 乔伊买了个大电视,以及两张舒适的真皮躺椅。 于是他和钱德寸步不离躺在椅子里看电视。 菲比给莫妮卡帮忙,为理查伯克医生的派对供应食物。 理查医生同盖勒家(就是莫妮卡家啦)是世交,新近离婚。 莫妮卡和理查医生不顾世俗压力开始忘年交。 罗斯和瑞秋约会,却因公事被召回博物馆。 收工后原计划泡汤,他们在博物馆度过了浪漫的一夜。第二天早上…… [Scene: Chandler and Joey's apartment. Joey and Chandler enter with Chandler covering his eyes and Joey leading him.] JOEY: Alright, no peeking. No peeking, no peeking, no peeking. no peaking 不准偷看 CHANDLER: Alright, alright, but you better be wearing clothes when I open my eyes. JOEY: Alright open your eyes. [opens his eyes to see two black leather recliners and a big screen TV] recline v.<正式>斜倚,靠,躺/recliner n.斜躺者,可躺式椅/ Alright, open your eyes. [Opens his eyes to see two black leather recliners and a big screen TV]: a chair with an

老友记第一季 第二集笔记

【102】The One With The Sonogram At The End antique’s No.2 The One With the Sonogram at the End 上集说道Rach和Ross分别经历了感情镇痛,这一集开始,Ross得知前妻Carol有了身孕,被迫同Carol的同志伴侣Susan一起,陪Carol参加助产训练班。Ross和Monica的父母来吃饭,由于Monica从小就在家里不如Ross优秀,所以再次感到巨大压力,只好抖出Ross 和Carol的事情。Ross和Rachel同病相怜,Rachel把戒指还给Barry, 结果发现,Barry不仅没有寻死觅活,反而过的很开心,原来他已经和Rachel的伴娘Mindy好上了。这一集里面我选了十多个句子简单讲解下。(PS:上次写了一之后,很多坛子上的朋友提出了很多意见,大部分我都虚心接受了,在修订版中,我会都改正过来。我的英语估计也就四级水平,所以所写的只能是抛砖引玉。其实这里很多英语高手,希望大家能一起Continue...如果可能的话,我想联系一下朋友,看看是否可能结集出版。) 1.Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. 几个好朋友在一起聊性的话题,Monica说男人不懂接吻的重要性,Joey根本不屑一顾,于是Rachel说了这样一句话,意思是:初吻可以让你明白一切。呵呵,是不是想起自己的初吻了? 2.Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out. Chandler也发表了自己的观点,他说接吻很大程度上像是序幕(an opening act),像是你听Pink Floyd的音乐会之前不得不忍受的笑星们的表演一样。Pink Floyd是美国一支很著名的乐队。能听出Chandler的潜台词吧? 3.Marsha: Well, she has issues. Issues在这里是烦恼、问题的意思,以后碰到别人好像闷闷不乐的时候,你就可以上前来上一句Do you have any issues? 4.Carol: Marty's still totally paranoid.Carol去Museum里找Ross,Ross非常尴尬,于是没话找话问Carol的家人怎么看待她是Lesbian的事儿,于是Carol告诉他,马堤仍然神经兮兮的。Paranoid这个单词是类似妄想狂的意思,有点histerical的意思。 5.Rachel: Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!' Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...这里“stomp on one’s heart”stom p是用脚踏的意思,可以想象用脚踏在心上是什么意思了吧,对,就是让人心碎的意思。 6.Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?“kinda”在片中出现的次数非常频繁,也是口语中非常实用的词语,意思是有一点儿,相当于kind of.这句话的意思比较令人费解,结合场景,这里应该是Chandler挖苦Monica不该早些把枕头提前完全搞好。In perspective这里是提前的意思。 7.Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.Ross和Monica的父母来看望他们,由于从小父母就喜欢Ross(因为Ross成绩优异,为人老实,而

老友记 六人行 第八季第十七集经典笔记

The One With The Tea Leaves Teleplay by: Steven Rosenhaus Story by: R. Lee Flemming, Jr. Transcribed by: Eric Aasen 817 茶叶 经过表白后,乔伊不敢面对瑞秋。 菲比根据喝完的茶叶预测到她很快会碰到梦之情人。 罗斯把心爱的衬衫落在了Mona家。 莫妮卡发现钱德的CD都不是在正确的盒子里,就拉着钱德整理。 瑞秋为了找话题和乔伊消除尴尬气氛,谎称她的老板Mr. Zelner要买她的孩子。 菲比和经常碰到的男子约会,以为他就是梦中情人,却发现他是个大变态。 罗斯偷溜进Mona家找回衬衫,碰到Mona带情人回家。 乔伊跑去找Mr. Zelner算帐。瑞秋知道后担心她会丢掉工作。 Mr. Zelner以为是自己曾讲过的话让瑞秋误会了,郑重向她道歉,还赔偿了瑞秋一个月薪水。 菲比终于在干洗店遇见了梦中情人Parker。 8.17 The One With The Tea Leaves Joey and Rachel live with[v.忍受(不愉快的事)] the awkward aftermath(n.后果) of the announcement of his feelings. To give them something to talk about, Rachel invents a story that her boss wants to buy her baby.

This backfires when Joey visits the office and confronts him. Phoebe reads the group's tea leaves to tell their fortunes. Her own leaves tell her she's about to meet the man of her dreams. She does meet someone (Jim), but her turns out to be a creep. But then she meets another guy (Parker) who seems more promising(adj.有希望的). Ross realizes he's left his favorite shirt at Mona's apartment. He tries to retrieve(v.拿回) it when she's not there, but gets caught. Monica discovers that Chandler doesn't put the CDs back in the right cases, so a project to organize them is undertaken. [Scene: The Hallway, Rachel walks up the stairs and knocks on Joey’s door.] Rachel: Joey? Are you in there? [Cut to inside Monica and Chandler’s, Monica, Chandler and Joey are eating breakfast.] Joey: (hearing Rachel and jumping up with his plate) Oh God! That’s Rachel! Monica: Joey, you have to talk to her! Joey: No-no, I can’t! I can’t! Not after the other night, it’s just it’s…too weird, okay? Don’t tell her I’m here! (Turns to run to the bathroom and his bagel falls off the plate onto the floor.) Don’t eat that! (Runs to the bathroom as Rachel enters.) Rachel: Hey! Chandler: Hey! Monica: Hey Rachel! Rachel: Is Joey here? Chandler:I don’t see him. (To Monica) Do you see him? Monica:I don’t see him. Hey! Maybe he’s in the sugar bowl! (Opens the sugar bowl) Joey? Nope! (Closes the sugar bowl and they both laugh.)

《老友记》学习笔记电子书

【101】The One Where Monica Gets a New Roommate antique’s NO.1 The One Where Monica Gets a New Roommate 补充介绍一下Friends的官方站点,Url是https://www.sodocs.net/doc/475005661.html,/friends, 如果有什么纠纷,相信那里是最权威的地方查阅了,另外,在世博英语https://www.sodocs.net/doc/475005661.html,发现了一个用Friends学习英语的系列,大家也可以去那里看看。 记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做"The One ****",后来总算搞清楚了,原来它是the one with... 或者the one where,或者the one which...的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。 第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。莫妮卡和调酒师(Wine Guy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。乔伊安慰他说,女性的种类与Ice Cream一样多,离婚未尝不是好事。大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。 这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,我立马就喜欢上了一脸坏笑的"幼兽"Joey(嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross, 未经世事的Rach, 直爽坦白的"商贩"Chandler,成熟而又略带神经质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe…. 以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。 1. Chandler :So does he have a hump? A hump and a hairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子? 2. Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck..这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。 3. Ross:Why does everyone keep fixating on that?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。Remember:fixate on sth. 4. Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! "Strip joint"是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去, "have some hormones"直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。 5. Rachel: I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. 这句话里面有三个词组需要解释,第一个是turn on,也就是打开的意思,比如turn on the radio,这里是指让某人更兴奋激动的意思,想一想,平时在路上走,这时候有个sexy美女路过,你就可以说:wow,the gal really turns me on.第二个是freak out,这个词组很重要,几乎在每集都能听到,频率高的吓人,看来口语中很实用,在论坛上我看到以下几种解释,觉得不错,a.have an extreme reaction to sth b.act abnormally (under the influence of drugs) c.make sb feel extreme plaesure or unease,也就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思。第三个词组是Gravy Boat,这是一个调味汁瓶酱油瓶,常常下面还垫着一个小碟子,非常精美的,所以Rach才说它给她带来的兴奋比Barry还大。 6. Joey: You got screwed.这句话值得记住,意思是你受骗了。 7. Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.这句语法结构不

老友记中英文本及笔记

The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot) the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集试播 Written by: Marta Kauffman and David Crane Transcribed by: guineapig Additional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previously unseen parts of this episode are shown in blue text.) 101 试播 瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。 莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。 罗斯婚姻失败,情绪低落。 乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。 大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。 罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了 1.01 Pilot Rachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica. Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere. Ross is depressed about his failed marriage. Joey compares women to ice cream. Everyone watches Spanish soaps. Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! go out with <俚>约会 Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece? hump n.驼背/hairpiece:false hair;wig n.假发/这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的秃子? Phoebe: Wait, does he eat chalk? (They all stare, bemused.) bemused: puzzled adj.困惑的发呆的 Phoebe: Just 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] lapse v.(时间)流逝 Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked. naked adj.赤裸的 All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.

老友记 六人行 第一季第九集经典笔记

The One Where Underdog Gets Away Written by: Jeff Greenstein & Jeff Strauss Transcribed by: Mindy Mattingly Phillips Minor modifications and adjustments by Dan Silverstein 109 气球飞了 乔伊为卫生机构的海报当模特,后来方知那是治疗性病的广告。 罗斯发现苏珊在为卡萝肚里的孩子念书听,不甘示弱决定照做。 因父母外出,罗斯和莫妮卡开始准备自己的感恩节大餐; 菲比要和他俩一起庆祝,因为她向来同祖母一起过感恩节,而祖母的新男友用阴历不用阳历,他们家将在12月才过感恩节。 乔伊也加入了,因为他家里人以为他有脏病。 钱德力图抵制感恩节因为当年他的父母在节日那天宣布离婚; 瑞秋的如意算盘则是和家人去山里滑雪。 游行当中大气球脱线飞走了;大家都跑上楼顶去看热闹,结果忘带钥匙全被关在了莫妮卡的门外; 晚饭烧焦了,瑞秋误掉了班机,大家只好吃钱德的奶酪三明治和洋葱小食品作为晚餐。 丑陋裸男邀来丑陋裸女共进感恩节晚餐,之后他们携手丑陋裸舞 [Scene: Central Perk, Rachel is confronting面对 her boss, Terry.] Rachel: Terry, I, I, I know that I haven't worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary预支100美元的薪水? Terry: An advance? Rachel:It's so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, and normally通常地 my father pays for my ticket, but I sort of started the whole independence独立自主 thing, you know, which is actually why I took this job. 我们都比较熟悉so…that句型,也比较熟悉to do sth so that+从句的形式,这里so that使 用方式在口语中也比较常见,也是表达因果关系的联词。/Vail:剧中瑞秋攒钱想和家人一起去韦 尔(Vail)度感恩节假。韦尔是美国最著名的两个滑雪圣地之一,在丹佛市附近。它的特色是滑雪 山坡离市区很近,从家中穿上滑雪鞋就可去滑雪。此外,它夏天还有音乐会,因此成为美国富人 云集的度假胜地。

老友记 六人行 第六季第十集经典笔记

The One With The Routine routine n.(经常表演的)固定剧目一套固定舞步(或动作)[eg:The Marx brothers were famous for their comedy routine] Written by: Brian Boyle Transcribed by: Samantha Stein 610 狂舞 新年摇滚舞会的预演派对,Janine邀请乔伊、莫妮卡和罗斯同去。 罗斯和莫妮卡多年来一直梦想这种时刻,两人为争取上台机会,使出压箱底的绝技——中学时代参赛的自编舞。 乔伊计划在排练中新年钟声敲响时亲吻Janine。 瑞秋和菲比搜寻莫妮卡的新年礼物,她们请钱德帮忙找出礼物藏在什么地方。 6.10 The One With The Routine Janine gets highered to dance at the pre-taping of Dick Clark's New Year's Rockin' Eve; she invites Joey, Monica, and Ross to come along. This is a dream come true for Ross and Monica, but they have a hard time getting on camera, because they aren't as good as they think they are. Joey hopes to kiss Janine at "fake midnight." Rachel and Phoebe convince Chandler to help them search for the Christmas presents Monica is giving them. [Scene: Monica and Chandler’s apartment, everyone except Ross is decorating the tree.]

全十季《老友记》学习笔记

精心整理 这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。 人物:1、瑞秋?格林(RACHELGREENE)由珍妮佛?安妮斯顿(JenniferAniston)扮演 瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。 2、罗斯?盖勒(RossGeller)由大卫?修蒙(DavidSchwimmer)扮演 罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白 3、莫妮卡?盖勒(MonicaGeller)由科妮寇?克斯 4、钱德?宾(ChandlerBing)由马修?派瑞(MatthewPerry)扮演 钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久 5、菲比?巴费(PhoebeBuffay)由丽莎?库卓(LisaKudrow)扮演 6、乔伊?崔比昂尼(JoeyTribbiani)由麦特?扮演 friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。城市文明异类温柔的疯狂,却又怀有情窦初开的少女梦想,这个从普通生活中得来的灵感。一直推动系列剧向滑稽情节发展。Friends给我们解释了什么是快乐的痛苦,再多一点,我们又会把自己幽闭在这个神奇的世界里。

friends“六人行”“老友记”笔记(第5季)

【501】The One After Ross Says Rachel 1."toe the line" means put your toe exactly on the line, and eventually this phrase means do something as prescribed, or according to rules and customs. Here, Monica want Rachel to react reasonably to Ross's slipping out her name on the alter instead of Emily. "Thread the Needle" indicates using two eyes gives you depth perception. "Think outside the box." means don't let stereotypes keep you away from what could be exciting opportunities. Monica hopes that Rachel can move on and stop clinging to Ross anymore, it can lead her to nowhere. God, Monica IS a good learner in High School! In such a hot moment for her, she can still recall all these incisive comments, although Rachel apparently think nothing of these good advise. 2. that's that 就这样了, 不必再多说了 3.bugger face 和poopie-head, dumb ass一样,都是骂人的 4.Same difference 就是“一样”的意思,这是玩笑的说法,故意说不合逻辑的词组,是一种俚语的表达方式,仅作口语 【502】The One With All The Kissing 1."calling the shots"好像最初是打台球时说的.球手为了表示自己技高一筹,不是常夸口说"瞧,我想打哪儿就打哪儿",其实就是"I'm calling the shots". 这里, Monica是说她要Rach做什么, Rach就得照办,她是指挥. 2."by the edges",哈哈. Monica在提醒Rachel拿照片的时候小心点,端着照片的边看,不要一把抓. 所以Rach一气之下干脆舔起照片来了. 3.Rachel: All right, you're the boss. I guess I gotta do what you tell me. Joey: Say that to him and you're golden. 跟他说这句话,你就把他搞定啦 you're golden. 的含义有: 搞定,干得好(complete,good to go,alright); 等于you're sooo.. sweet;很high 4.it just bums me out;I was bummed too 都是让我很难过,失望的意思 5.I call shotgun 我坐(汽车)前座! 【503】The One Hundredth 1.Fonz 是谁? 之前查过一些资料,不知是不是跟七八十年代的sitcom“Happy Days”有关。

相关主题