搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语 unit 6 参考答案

商务英语 unit 6 参考答案

商务英语 unit 6 参考答案
商务英语 unit 6 参考答案

Unit 6 Trade

Part I Business V ocabulary

Directions: There are 20 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D. Choose the ONE that best completes the sentence. Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single line through the center. This part totals 20 points, one point for each sentence.

1 They’ve _____B_______ us a very good price for the consignment.

A offered

B quoted

C presented

D supplied

2 If you can’t _______A_________ the delivery date, let us know as soon as possible.

A meet

B make

C produce

D decide

3 We ______D________ in distributing high quality wines.

A sell

B bring out

C handle

D specialize

4 We would appreciate it if we could be B your sole distributor.

A pointed out

B appointed

C acted as

D represented

5 We have ____B__________ Julian Montero, the Argentine supplier of the wine we are importing.

A contacted with

B contacted

C linked to

D linked

6 Please ________C________ a letter of credit to cover the shipment.

A make

B produce

C open

D draw

7 We look forward to receiving a copy of your letter to your ______D______ bank in Argentina as soon as possible.

A corresponding

B corresponded

C responding

D correspondent

8 Since we’ve not _____B________ you before, we’d like to be paid by banker’s draft

A dealt in

B dealt with

C dealt at

D dealt for

9 It creates its own branded products but also makes guitars ________B_________ distributors’ specifications.

A at

B to

C in

D by

10 The two companies have had some initial _____D___________ by fax and now

face-to-face meeting is required.

A letters

B emails

C faxes

D correspondence

11 We do hope we can reach an agreement ________D_______ the terms quoted.

A for

B of

C at

D on

12 In reply, we are _____C_______ you for 500 cases of Chinese Black Tea at

AuD80 per case CIF Sydney.

A providing

B supplying

C offering

D granting

13 This offer is ______B_______ to your reply reaching us before the 20th of February.

A subjecting

B subject

C subjected

D to subject

14 Payment is to be ____D_______ by irrevocable L/C at sight.

A done D conducted C paid D made

15 They are ____D_ great demand abroad and our stocks are running down quickly.

A at

B of

C for

D in

16 We are confident that once you have tried our blouses, you will place repeat orders

with us _____C______ large quantities.

A at

B for

C in

D by

17 Please note that we do not allow any commission _____B______ our blouses.

A for

B on

C about

D at

18 The above offer is made _____C________ engagement and is subject to our final

confirmation.

A with

B no

C without

D having

19 ______A______ we are appreciating the good quality of your black tea, we regret

that your price appears to be on the high side.

A While

B When

C However

D Therefore

20 However, please note that it is only because we hope to obtain your future

substantial orders _____D______ we accept your requirements.

A which

B where

C what

D that

Part II Phrase Translation

Directions: Directions: There are 20 Chinese phrases in this part. You are required to translate them into English and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, one point for each phrase.

1 国内生产总值Gross Domestic Product

2 国民生产总值Gross National Product

3 人均GDP GDP per capita

4 自然资源natural resources

5 新生产业infant industry

6 自由港free port

7 战略产业strategic industry

8 交货期delivery date

9 保险insurance

10 本地商会local Chamber of Commerce

11 总值total value

12 不可撤销信用证irrevocable Letter of Credit

13 往来行correspondent bank

14 清洁提单clean Bill of Lading

15 分批装运part shipment

16 成本加保险费运费价CIF(cost, insurance and freight)

17 长期关系long-term relationship

18 利润幅度profit margin

19银行转帐bank transfer

20 船上交货价FOB(Free on Board)

Part III Sentence Translation

Directions: There are 10 sentences in this part. You are required to translate them into Chinese and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, two points for each sentence.

1.It’s essential to comply with all regulations if you want the delivery to go

through without problems.

如果你想要交货没有问题那就必须遵守所有条款。

2. Let us know if you want us to arrange insurance cover for the shipment.

若您想让我方为货物投保请告知我方

3. They’ve quoted us a very good price for the consignment.

他们已经为这批货给我们报了一个非常低的价格。

4.We have contacts with major retail outlets throughout the country.

我们和全国的主要零售商都有联系。

5.If you are interested in our offer, we could discuss the rate of commission and

your terms of payment later.

若您对我方的报价感兴趣,今后我们可以讨论佣金率和支付条件。

6.We can supply references from a bank and our local Chamber of Commerce.

我们可以提供由银行和我们本地商会出具的证明信。

7.We would appreciate it if we could be appointed your sole distributor.

若能成为你方的独家经销商我们将不胜荣幸。

8.This letter of credit is to be confirmed by your correspondent bank in Argentina.这份信用证由你方在阿根廷的往来行保兑。

9.Please open a letter of credit to cover the shipment in favor of the sellers.

请开立以卖方为受益人的信用证支付这批货的货款。

10. A major US distributor, Ashbury Guitars, has contacted KGC about marketing a range of guitars under its own brand name for the Californian market.

美国大型经销商Ashbury Guitars已经和KGC公司联系讨论在加利福尼亚市场营销系列带有它自己品牌的吉他。

Part IV Sentence Translation

Directions: There are five sentences in this part. You are required to translate them into English and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, four points for each sentence.

1我们发现信用证金额不足,请把金额增加到5,000美元。

We find that you L/C is opened short. Please increase the amount to USD5000.

2 请把信用证修改为允许分批装运和转船。

Please amend L/C to allow partial shipment and transshipment.

3 请在234号信用证的数量前插入“about”

Please insert the word “about” before the quantity in your L/C NO.234.

4 请告知你方银行对信用证作必要修改。

We would like you to notice your issuing bank to make the necessary amendments to the L/C .

5 考虑到我们长期的业务关系,这笔交易我们接受60天期的信用证。Considering our long-term business relationship, we will accept 60 days’ L/C for the deal.

Part V Letter Translation

Directions: There is one letter in this part. You are required to translate it into English and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points.

阁下

我方第100号销售确认书下的1,000台个人电脑交货日期渐近,但迄今我方仍未收到贵方有关的信用证。请尽速开立信用证,以便我方顺利装运。为免以后改证,请注意信用证条款应与确认书条款一致。

我方盼望贵方早日回复。

敬上

Dear Sirs,

The date of delivery is getting closer, but as of today we have not received your L/C covering 1000 personal computers under our Sales Confirmation No.100. Please expedite the L/C, so that we can effect the shipment on time. To avoid subsequent amendment, please note that the clauses of L/C should be in strict conformity with those of the Sales Confirmation.

We are looking forward to your early reply.

Yours sincerely

Part VI Business Writing

Directions: For this part, you are required to write on the Answer Sheet an English letter in the full correct layout based on the information given below. This part totals 20 points.

1. 对方公司名称和地址:Kiddie Korner, Inc. (#202-418 Richards Street,

Vancouver, B.C. Canada V6B 3A7)

收信人姓名与职务: Mr. Fred Johns Chief Buyer

2. 得悉对方昨天传真发来的信函,要求以30天远期信用证付款。

3. 告知对方,本公司财务政策规定新客户须以即期信用证支付货款。

4. 待双方建立起牢固的贸易关系后,可重新考虑付款条件。

5. 我公司一般给贸易折扣10%,对于金额在20,000美元以上的订单另给5%的数

量折扣。

6. 盼回复。

写信人职务: 市场部经理

Mr. Fred Johns

Kiddie Korner Inc.

#202-418 Richards Street,

Vancouver, B.C. V6B 3A7

Canada

December27,2009

Dear Mr. Johns:

We have received your faxed letter yesterday requesting for payment by L/C at 30 days sight.

Unfortunately, new customers should make the payment by L/C at sight according to our company's financial policy. We can reconsider the terms of payment when two parties of us have established steady trade relations.

We generally grant a trade discount of 10%. If your orders exceed US$20,000 in value we will allow another 5% discount.

We look forward to your reply.

Yours sincerely,

CHEN Sheng

Mr. CHEN Sheng

Marketing Manager

商务英语函电 参考答案

Reference Keys Unit 2 Establishing Business Relations 学学练练 I. 1. d 2. c 3. a 4. b 5. h 6. f 7. e 8. g II. 1.供你方参考 2. 期望,盼望 3. 供应中 4. in the hope of/that 5. establish business relations 6. fall within the scope of III. 1. desirous to 2. in the line of 3.give you a general idea 4. covering 5. in the market 6.refer to 7.be informed IV. 1. appreciate 2. in, for 3.upon 4. to 5. informed 6. with 7.enclosed 8. in 9. desire 10. for 实操练习 I. 1.Through the courtesy of ABC company, we have your name and address. 2. We would like to inform you that we could supply various types of men’s leather shoes. 3. We have established business relations with more than 50 countries in the world, on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods。 4. Specializing in the export of Chinese bicycles, we express our desire to trade with you in this line. 5. In order to promote business between us, we shall airmail you some samples for your reference. 6. We enclose a copy of catalog and a sampl e and are sure that you will be satisfied

新编商务英语精读1课后习题答案unit6

Key (练习答案) Unit 6 Jewelry Reading I Exercise II 1. c 2. c 3. b 4. d 5. d III 1. accumulate 2. brilliant 3. choosy 4. malicious 5. bachelor 6. destined 7. odd 8. communion 9. intuition 10. fulfill IV 1. infect 2. was destined 3. joke about 4. to do with 5. takes her time 6. were to 7. in his stead 8. edge to her voice 9. fell apart 10. won’t be cut out for V 1. shortly 2. It’s very odd 3. choosy 4. in my stead 5. in communion with 6. be destined never to see each other again VI 1.revel 1) vt. to make known (something previously secret or unknown)揭示;揭 露;泄露 . The investigation has revealed some serious faults in the system. 2) vt. to show or allow sth. to be seen 展现;显露出 . The curtains opened, to reveal a darkened stage. [相关词] revealing adj. allowing parts to be seen which are usually kept covered 暴露的;裸露的 . a very revealing dress revelation n. the making known of some secret 展示;揭露;显露 . The revelation of his scandalous past led to his resignation. revelations n. (宗教)启示录 [相关搭配] reveal a scandal 揭露丑闻 reveal the inside story (of) 揭开内幕 reveal a secret 揭开秘密 reveal the objective laws 揭示客观规律 a. Her biography revealed that she was not as rich as everyone thought. b. A joke can be very revealing of what someone’s really thinking. c. He still did not reveal what he felt about me. 2. accumulate vi./ vt. to collect or grow into a mass积累;积聚 . A thick layer of dust had accumulated in the room.

商务英语函电1-9课翻译及答案

Lesson 1 Importer’s Self-introduction 译文 信件一进口商自我介绍 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 送交:销售部吴刚先生 敬启者: 我们从伏特威廉公司得知贵司商号与地址,特此来函,希望能同贵司发展商务关系。 多年来,本公司经营休闲鞋类进口生意,目前想扩展业务范围。请惠寄商品目录与报价单。 如贵司产品价格有竞争力,本公司必定向你方试订。 恭候回音。 麦克唐那和伊万有限公司 (签名) 麦克. 伊万 经理 谨上 2010年4月20日 信件二回信 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 敬启者: 感谢贵公司四月二十日的来函,我们非常渴望与贵公司建立商务关系。 我们鞋厂致力于设计和生产各种传统和时尚男女鞋产品。我们已开发和上市了室内拖鞋,棉拖鞋,新款刺绣拖鞋;童鞋和棉鞋。可以满足国内外不同市场需求。 谨遵要求另函奉上最新的出口商品目录及报价单,涵括目前可供的出口商品。 如你方对任何一款感兴趣,请让我方知道。期盼你方具体询盘。 福建鞋业进出口公司 (签名) 吴刚 经理 谨上 2010年5月10日 习题答案 I. Basic Training Translate the following expressions into Chinese. 报价一流的进口商

出口产品范围定单 广泛的联系具体询盘 最新目录有竞争力的价格 Choose the best answer. 1) b 2) b 3) c 4) a 5) d 6) b 7) c 8) c 9) b II. Improving Training Translate the following sentence into English. 1) We would like to introduce our business range. 2) We obtained your name and address from Mr. Smith, who have done business with us for many years. 3) We shall appreciate it if you could tell us the goods you are interested in. 4) We have received many enquiries from abroad. 5)They used to import machines from UK, but now they would like to establish business relations with us. 6) We are the leading importer of electronic products in Lagos. 7) If your price is competitive, we would like to place with you an order for 500 electric bicycles. III. Letter-writing Practice 1. Finish the following letter by translating the expressions given. 1) obtained your name and address 2) establish business relations /enter into business relations 3) leading importers 4) We appreciate your catalogue and quotations. 5) If your prices are competitive 2. Write a letter Dear sirs, We are one of the leading importers of electric goods in this city and shall be pleased to establish business relations with your firm. At present we are interested in your electric fans, details according to our Enquiry Note No. 1345 enclosed, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible. We would like to mention that if your price is attractive and delivery date acceptable, we shall place an order with you immediately. Your early reply will be highly appreciated. Yours faithfully, Lesson 2 Exporter’s Self-introduction 译文 信件一出口商来信 敬启者: 承蒙东京工商会的介绍,我们获悉你方是贵国最大的纺织品进口商之一。由于此货属于我们的经营范围, 特写信给你方希望建立业务关系。 我们专营中国纺织品出口, 产品包括女士, 男式, 儿童和青年的针织衫以及运动服和牛仔裤, 我们还设计和生产用于纺织品生产的设备和机器。我们的产品品质优良价格合理。 为使你方了解我们的经营业务, 随函附上出口清单一份, 包括目前可以供应的主要商品。如你方对任何一款感兴趣,请与我们联系。

最新商务英语课后题答案

UNIT ONE Ⅰ. 1. 世界贸易组织2.国际商会3. 联合国贸易和发展会议4. 世界银行5.国际货币基金组织6. 中华人民共和国商务部7. 中国国际贸易促进委员会8. 中华人民共和国海关总署9. 国家质量监督检验检疫总局Ⅱ.(F)(T)(T)(F)(F) (T)Ⅲ. ( 4 ) A. Gree air conditioner( 6 ) B. Dengcun Green Tea( 3 ) C. soy bean( 2 ) D. mineral (F) Ⅱ. .(F) (F) (T) ore ( 5 ) E. paintings( 7 ) F. construction equipment( 8 ) G. medicine( 1 ) H. T-shirt Ⅳ. 1.AC2009 is our newly developed product, it is of superior quality, fashionable design and reasonable price. 2. 500 metric tons is the biggest amount we can supply at present. 3. We have received the sample which you sent to us last Friday and we are satisfied with the sample quality. 4. If the quality of the first consignment is satisfactory,we will place a repeat order in large quantity. 5. The landed quantity instead of the shipping quantity shall govern. Ⅱ.1.用铁桶装,每桶净重190公斤。2.用纸箱包装,每箱装四盒,每盒大约9磅。每件商品都必须蜡封并用纸进行包装。 3.商品采用中性包装,买方的标签必须在装船月前45天送达卖方。 4.用聚丙烯编织袋包装,每袋50公斤,以毛代净。每袋包装上必须用英文标注商品名称、重量、原产国、包装日期。 5.用新的单层麻袋包装,每袋净重100公斤。麻袋必须足够结实以适应野蛮装卸和海洋运输。Ⅲ. 1.How will you pack the goods we ordered?2. I’m afraid the carton is not strong enough for ocean transportation.3. We will transfer your suggestions on packing to our supplier.4. According to normal practice, the packing charge shall be borne by the buyer.5. Do your nation’s customs have any special requirement and regulations on wooden packages?Ⅳ. .(F)(T)(F)(T)(T) UNIT FOUR Ⅰ. (T)(F)(T)(T)(F)(F)(F)(T)(T) (F)Ⅱ. 1. 卖方必须提供与合同相符的货物和商业发票或与发票具有同等效力的电子数据。2.买方必须自付费用订立指定装运港运送货物的合同。3.卖方必须在约定的日期或期限内,在指定的装运港,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。4.买方必须支付任何装运前检验的费用,但出口国有关当局强制进行的检验除外。5.卖方必须支付将货物运至指定的目的所需的运费和费用。但交货后货物灭失或损坏的风险,以及由于各种事件造成的任何额外费用,即由卖方转移到买方。UNIT FIVEⅠ 1. 报价,产于泰国、孟加拉国的新鲜土豆,每公吨750美元FOB吉大港。 2. 我方可提供散装腰果,每公吨800美元FOB美国纽约。3 . 商品目录表中的每件商品都没有最低订货数量,但是每个订单的金额不得少于200美元,不包括运输成本,税费和增值税。4. 我们对于金额超过1 000美元或每个式样、颜色、尺寸的数量都超过30件的订单都给予5%的折扣,不包括运输成本,税费和增值税。5. 以非美元货币所进行的报价,以报价时的汇率为准,除非另有规定,如果发票日的汇率不同则价格应相应上下浮动。 Ⅱ.Calculation1. The buyer from Hong Kong agrees to purchase from the seller in Shanghai 1,000 sets of tool kits at HK$80.00 per set CIF Hong Kong. The insurance is arranged to cover All Risks (Rate=0.5%) at 110% of the invoice value of the purchase. Work out how much it is in HK dollars CFR Hong Kong. FOB = CIF-I-F I = CIF×(1+10%)×0.5% = 0.44 F = 3 FOB = 79.56 2.Convert US$ 50 per case CIF New York into CFRC5 New York. (The insurance is arranged to cover All Risks

商务英语3自测1及

— But what do you want me to do there? — ______________________________ 选择一项: A. Thank you for doing me such a favor. B. You have to give a presentation on what our products are. C. Could I get an estimate before placing an order? 反馈 答案:B 解析:本题考核“提出问题”的交际用语。对此类特殊疑问句,需要直接给出所问问题的具体信息即可。三个选项中,选项A和C均没有给出对方要求的信息,为答非所问;只有选项B的信息与问题相对应,故正确答案为B。 正确答案是:You have to give a presentation on what our products are. 题目2 正确 获得10.00分中的10.00分 标记题目 题干 — Why did you choose our company? — __________________________ 选择一项: A. Please speak up a little bit. B. I'm afraid I can't understand you. C. Sorry, I didn't catch that. Would you say it again?

反馈 答案:C 解析:本题考核“请求他人重复所说内容”的交际用语。对此情形,应先表达未听清所言及的事项,而后礼貌地提出再说一遍的请求。本题考核在工作面试中没有听清问题时如何“请求重复”,给出理由并用婉转的语言表达愿望才符合本语境的要求。选项A直接使用祈使句提出重复请求,语气稍显强硬,不够礼貌;选项B只表达了不理解所言,未提出任何请求;选项B给出理由并用婉转的语言表达愿望,故正确答案为C。 正确答案是:Sorry, I didn't catch that. Would you say it again? 题目3 不正确 获得10.00分中的0.00分 标记题目 题干 Is ________ possible to take a 10-minute break during the meeting tomorrow morning? 选择一项: A. now B. that C. it 反馈 答案:C 译文:有可能在明早的会议期间安排10分钟的休息时间吗? 考点:it作形式主语。 解析:动词不定式短语to take a 10-minute break during…是逻辑主语,由于较长,便位于句中,所以句首需要用it作形式主语,代替句子的真正主语,故正确答案为C。 正确答案是:it

商务英语函电课后答案

Dear Sirs, We obtain your name and address from the internet, and we are writing you in the hope of establishing direct business relations with you. We’re one of the importers of Beddings with years’of experience in this line. At present, we’ll be pleased to get the samples for your bed-sheets. Thank you for your cooperation. Yours sincerely, \\ 2 Dear Sirs, Your company has been introduced to us by FMC Company, Sydney, Australia, who has informend us that you are interested in electric goods . As we have been in this line for years, we are writing you in the hope of establishing business relations with you. In order to give you a rough idea of our products available for export at present, we are sending you under separate cover the latest catalogues. Looking forward to your early reply. Yours faithfully Dear Sirs, We learn from the internet that you are in urgent need of a large quantity of Children’s Sport Shoes. We’re writing you in the hope of entering into long-term business relations with you. We have been handling the export of various kinds of textiles and shoes for many years, and our products are very popular in the American and European markets for their good quality and reasonable prices. We also have kept close connections with the local shoe manufacturers, and can ensure the steady source and quality. In order to give you a rough idea of our products, we are sending you our latest catalogues and price lists for Children’s Sport Shoes for your reference. If you are interested in any of the items, please let us know. We await your early reply. Yours faithfully,

商务英语基础上册Unit one 课后练习参考答案

Unit 1 Introductions and Greetings I: Listening & Speaking Task Two :Listen to the dialogue again and fill in the missing words. 1. boss 2. meet 3. lot 4. business 5. seat 6. card 7. mine 8. Coffee Task Three: Listen to the dialogue twice and decide “T” or “F”. 1. T 2. F 3. T 4. T Practice Comprehension of the Text I. Read the passage and decide whether the following statement are True or False. 1. F 2. F 3. T 4. F II. Translate the following sentences into Chinese. 1.恰当的介绍是以后沟通的好的开端。 2.握手是显示你对另一方的信任和尊敬。 3.一旦你被介绍,你将引起别人的关注。 4.通过重复另一方的名字来问候对方。 Word Study III. Give the English words or phrases for the meanings provided. 1.customer 2. communication 3. attract 4. custom 5. company 6. request 7. respect 8. proper IV. Fill in the blanks with the words or expressions given below. 1. respect 2. requested 3.look forward to 4.introduce 5. heard of 6. communication 7. respond 8. customer Grammar Exercises V. Complete the following sentences with the words in blanks. 1. When people meet for the first time 2. First, names and positions 3. a secretary 4. three basic rules 5. the beginning of the first meeting VI. Choose the best answer.

商务英语3自测4及答案

一、选择填空,从A、B、C三个选项中选出一个能填入空白处的最佳选项。(每题10分) 题目1 正确 获得10.00分中的10.00分 未标记标记题目 题干 Moreover, reservations by credit card four weeks ______ guarantee availability of the room size required. 选择一项: A. in advance 正确 B. in addition C. in agreement 反馈 答案:A 译文:此外,用信用卡提前四个星期预订,可以确保所需空间。 考点:in advance的用法。 解析:介词短语in advance 表示“预先,事先”,four weeks in advance意为“提前四周”,句中reservations by credit card意为“用信用卡预订”,in addition 意为“另外,额外”;in agreement 意为“一致”,意思与句意不符。所以答案是A。 正确答案是:in advance 题目2 不正确 获得10.00分中的0.00分 未标记标记题目 题干 She is the CEO of Roston Sport Accessories________ I told you. 选择一项: A. who B. whom 不正确 C. about whom 反馈 答案:C 译文:她就是我跟你谈起的Roston 体育用品公司的执行总监。 考点:介词+引起定语从句中关系代词的用法。

解析:本题考查介词+引起定语从句中关系代词的用法。定语从句的先行词是CEO,谓语动词的搭配应该是tell sb about sth/sb, 意为“告诉某人关于某事/某人的事情”,所以关系代词whom前要加about,答案是C。 正确答案是:about whom 题目3 不正确 获得10.00分中的0.00分 未标记标记题目 题干 An example of soft sell is to distribute free samples ______ customers often respond favorably. 选择一项: A. to which B. in which 不正确 C. which 反馈 答案:A 译文:分发免费样品就是一种颇受消费者青睐的软性销售案例。 考点:介词+引起定语从句中关系代词的用法。 解析:本题考查介词+引起定语从句中关系代词的用法。定语从句的先行词是samples;从句中谓语是respond,为不及物动词,与其搭配的介词是to,即respond to,表示“对……的反应”;所以关系代词which前要加to,答案是A。 正确答案是:to which 题目4 不正确 获得10.00分中的0.00分 未标记标记题目 题干 So I have a number of other ______ up my sleeve, as well. 选择一项: A. tricks B. strict 不正确 C. trace 反馈 答案:A 译文:所以,我还有其它的一些花样。

商务英语函电 王维平 Chapter 8参考译文及课后答案

Chapter 8 Learning Aims 学完本章,学生应能: 1.识别装船指示和装船通知; 2.熟悉一些模具产品名称; 3.掌握装运方面信件的结构以及相关术语和表达方式; 4.学会案例分析,并撰写与装运相关的信函。 Background Information 在国际贸易中,在装运前,买方通常把他们的装运需求发送给卖方,告知他们包装和标志,运输方式等,此为装运指示。 卖方在装运货物后应立即向买方发送装船通知,告知他们装运情况。装船通知通常包含以下内容: (1)预计出发时间;预计到达时间 (2)装船货物 (3)船名 (4)集装箱号 (5)铅封号 (6)所附单证 装运当事人有三方,即货主,承运人和收货人。 提单可被看作为货物收据、运输合同证明和物权凭证。 Letter 1

李友

Letter 2 Letter 3 Letter 4

Letter 5 Letter 6

Exercises I.Fill in the following blanks. 1. importance; urgent; advance; co-operation 2. circumstances; compelled; an alternative/alternatives; 3. extended; expired 4. pleasure; informing 5. in duplicate II.Translate the following sentences into Chinese. 1.我们很高兴在此通知,贵方所订的车灯模具已由“魅力”号货轮发出,将于5月15号抵达宁波。 2.我们很奇怪至今尚未收到于8月1号所订的螺钉,我方客户要求予以解释,因为他们急需此批货物。 3.由于交货长期延误,给我们带来不便。我们要求立即发货,否则,我们将不得不按合同规定取消订单。 4.请尽快安排装运我方所订的货物。 5.这艘货船将于7月20号左右驶往上海。 III.Translate the following sentences into English. 1. Upon receipt of the L/C, please effect shipment of the goods booked by us as soon as possible. 2. We are informed by ABC shipping company that S.S. “Beauty” is due to sail from your city to our port on or about 6th this month. 3. We are very much obliged for your kind cooperation. 4. We hope that these goods will reach you in time and turn out to your entire satisfaction. 5. We are in urgent need of the goods and have to request you to ship them without any further delay.

商务英语unit4参考答案

Unit 4 Advertising Part I Business Vocabulary Directions: There are 20 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D. Choose the ONE that best completes the sentence. Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single line through the center. This part totals 20 points, one point for each sentence. C1 Outdoor advertising is one of the fastest growing _______________ in the market. A markets B sections C segments D sectors D2 The world of outdoor advertising billboards, transport and ‘street furniture’ is ______ about $18 billion a year, just 6% of all the world’s spending on advertising. A worthwhile B worthy C valued D worth C3 The soaring costs of TV are ______________ clients to consider alternatives. A making B driving C prompting D letting A4 BMW ran a ‘teasers’ campaign in Britain on bus shelters. A exclusively B largely C greatly D inclusively C5 Placing an ad on a bus shelter for two weeks ________________ at about £90. A works on B works away C works out D calculates D6 We are facing a ________________ with our market share. What are we going to do about it A promotion B sale C order D crisis A7 Focus, a large advertising agency based in Paris, has a reputation for creating imaginative and ____________ campaigns. A effective B efficient C effect D efficacious C8 Focus now needs to ________________ potential clients that it still has plenty of creative ideas to offer. A ensure B assure C convince D persuade B9 Focus has been asked to _________________ ideas for advertising campaigns to managements of the companies concerned. A offer B present C supply D furnish

商务英语综合教程U1-U7课后答案

Unit 1 Company Profile 1.Translate the following Chinese terms into English. candidate patent industry personnel registered trademark core competency domain name intended market emerging market headquarter multinational corporation Chief Executive Officer stakeholder 2.Translate the following English terms into Chinese. 股本,股金总额 以人为本的解决方案 精于心简于形 对客户的深入了解 工业革命 回收利用 3.Translation: 宝洁公司始创于1837年,是世界上最大的日用消费品公司之一。2007财政年度,公司全年销售额达682亿美元。在《财富》杂志评选出的全球500家最大企业中,排名第74位。 宝洁公司在全球80多个国家设有工厂或分公司,所经营的300多个品牌的产品畅销160多个国家和地区,其中包括美容护理、居家护理、吉列产品等。每天,在世界各地,宝洁公司的产品与全球消费者发生着三十亿次亲密接触。宝洁大中华业务区包括1988年成立的中国大陆分公司、1987成立的香港分公司和1985年成立的台湾分公司。 一九八八年,宝洁公司在广州成立了在中国的第一家合资企业-广州宝洁有限公司,从此开始了其中国业务发展的历程。宝洁总部位于广州,目

前在广州、北京、上海、成都、天津、东莞及南平等地设有多家分公司及工厂,并在北京设立技术中心。 二十年来,宝洁取得了飞速的发展,主要表现在: 建立了领先的大品牌 宝洁公司是中国最大的日用消费品公司,年销售额超过二十亿美元。我们在参与竞争的领域内占据了最大的市场份额。飘柔、舒肤佳、玉兰油、帮宝适、汰渍及吉列等品牌在各自的护发、个人清洁、皮肤护理、婴儿护理、洗衣粉、男士美容等产品领域内都处于领先的市场地位。 业务保持了强劲的增长 中国宝洁是全球业务增长速度最快的区域市场之一。目前, 宝洁大中华区的销售量已位居宝洁全球区域市场中的第二位,销售额也已位居前五位。 建立了出色的组织结构 伴随着公司的业务发展,宝洁的中国员工得到了迅速的成长。中国籍的员工占员工总数的97%以上,宝洁大中华区已成为向宝洁其他市场的重要管理人才输出地。 承诺做模范企业公民 宝洁向中国的各项公益事业捐款的总额已超过八千万元人民币(一千万美元),希望工程是宝洁公司慈善捐赠的最大接受者。 4.略 Unit 2 Business Meeting 1.Translation: Honorable Guests, Ladies and Gentlemen, Good evening! It is a great pleasure for me to attend, among all of you here the opening ceremony of the 2005 FORTUNE Global Forum on this pleasant

商务英语课后题答案

商务英语课后题答案-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

UNIT ONE Ⅰ. 1. 世界贸易组织 2.国际商会3. 联合国贸易和发展会议4. 世界银行5.国际货币基金组织6. 中华人民共和国商务部7. 中国国际贸易促进委员会8. 中华人民共和国海关总署9. 国家质量监督检验检疫总局Ⅱ.(F)(T)(T)(F)(F) Ⅱ. .(F)(F)(T)(F)(T)Ⅲ. ( 4 ) A. Gree air conditioner( 6 ) B. Dengcun Green Tea( 3 ) C. soy bean( 2 ) D. mineral ore ( 5 ) E. paintings( 7 ) F. construction equipment( 8 ) G. medicine( 1 ) H. T-shirt Ⅳ. 1.AC2009 is our newly developed product, it is of superior quality, fashionable design and reasonable price. 2. 500 metric tons is the biggest amount we can supply at present. 3. We have received the sample which you sent to us last Friday and we are satisfied with the sample quality. 4. If the quality of the first consignment is satisfactory,we will place a repeat order in large quantity. 5. The landed quantity instead of the shipping quantity shall govern. Ⅱ. 1.用铁桶装,每桶净重190公斤。2.用纸箱包装,每箱装四盒,每盒大约9磅。每件商品都必须蜡封并用纸进行包装。 3.商品采用中性包装,买方的标签必须在装船月前45天送达卖方。 4.用聚丙烯编织袋包装,每袋50公斤,以毛代净。每袋包装上必须用英文标注商品名称、重量、原产国、包装日期。 5.用新的单层麻袋包装,每袋净重100公斤。麻袋必须足够结实以适应野蛮装卸和海洋运输。Ⅲ. 1.How will you pack the goods we ordered?2. I’m afraid the carton is not strong enough for ocean transportation.3. We will transfer your suggestions on packing to our supplier.4. According to normal practice, the packing charge shall be borne by the buyer.5. Do your nation’s customs have any special requirement and regulations on wooden packages? Ⅳ. .(F)(T)(F)(T)(T) UNIT FOUR Ⅰ. (T)(F)(T)(T)(F)(F)(F)(T)(T) (F)Ⅱ. 1. 卖方必须提供与合同相符的货物和商业发票或与发票具有同等效力的电子数据。2.买方必须自付费用订立指定装运港运送货物的合同。3.卖方必须在约定的日期或期限内,在指定的装运港,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。4.买方必须支付任何装运前检验的费用,但出口国有关当局强制进行的检验除外。5.卖方必须支付将货物运至指定的目的所需的运费和费用。但交货后货物灭失或损坏的风险,以及由于各种事件造成的任何额外费用,即由卖方转移到买方。UNIT FIVEⅠ1. 报价,产于泰国、孟加拉国的新鲜土豆,每公吨750美元FOB吉大港。2. 我方可提供散装腰果,每公吨800美元FOB美国纽约。3 . 商品目录表中的每件商品都没有最低订货数量,但是每个订单的金额不得少于200美元,不包括运输成本,税费和增值税。4. 我们对于金额超过1 000美元或每个式样、颜色、尺寸的数量都超过30件的订单都给予5%的折扣,不包括运输成本,税费和增值税。5. 以非美元货币所进行的报价,以报价时的汇率为准,除非另有规定,如果发票日的汇率不同则价格应相应上下浮动。 Ⅱ.Calculation1. The buyer from Hong Kong agrees to purchase from the seller in Shanghai 1,000 sets of tool kits at HK$80.00 per set CIF Hong Kong. The insurance is arranged to cover All Risks (Rate=0.5%) at 110% of the invoice value of the purchase. Work out how much it is in HK dollars CFR Hong Kong. FOB = CIF-I-F I = CIF×(1+10%)×0.5% = 0.44 F = 3 FOB = 79.56 2.Convert US$ 50 per case CIF New York into CFRC5 New York. (The insurance is arranged to cover All Risks at 0.5% of 110% invoice value)CFR = CIF-I I=CIF×(1+10%)×0.5%= 50×(1+10%)×0.5%= 0.275 CFR = CIF- I=49.725 CFRC5 = CFR×(1-5%)= 52.34

相关主题