搜档网
当前位置:搜档网 › 自学考试英汉翻译教程

自学考试英汉翻译教程

1.Adelaide contains many fine examples of ...From 1960,...to millions of Australians.
阿德莱德有许多经典的澳大利亚早期的建筑物,位于宽阔的南北大道威廉王大街上的市政厅便是其中之一。市政厅曾由任该市市长的E.W.赖特设计,于1863年奠基。
市区有许多雕像,并有7个喷水池。最壮观的喷水池于1968年在商业区中心维多利亚广场建成。喷水池有3个面,34个喷头,还有铝制雕塑,这一设计代表着为阿德莱德供水的三条河-墨累河、伦托斯河和昂卡帕令加河。市区和郊区之间的公园永远保留下来作为人民群众活动的场所。
1960年举办了第一节阿德莱德艺术节,阿德莱德自此赢得了澳大利亚文化中心的美名。此次艺术节是艺术界的一大盛事,不但推动了澳大利亚的艺术创作和表演,而且把众多世界闻名的艺术家介绍给了澳大利亚的广大群众。
---------------------
2.The saliness Valley is in Northern California...a beloved mother.
萨利纳斯河谷位于加利福尼亚州北部。那是两条山脉之间的一片狭长的洼地,萨利纳斯河蜿蜒曲折从中间留过,最后注入蒙特雷海湾。
我记得儿时给各种小草和隐蔽的小花取名字。我记得蛤蟆喜欢在什么地方栖身,鸟雀夏天早晨什么时候醒来-我还记得树木在不同季节特有的气息-记得人们的容貌、走路的姿势,甚至身上的气味。关于气味的记忆实在太多了。
我记得河谷东边的加毕仑山总是阳光璀璨、明媚可爱,仿佛想你殷勤邀请,你不禁想想爬上暖洋洋的山麓小丘,正像爬到亲爱的母亲怀里那样。
---------------------
3.The other thing to be avoided is clinging...but not unduly emotional.
另一间需要避免的事就是老想和年轻人呆在一起,希望从青年人的活力中汲取力量。孩子们长大之后,就希望独立生活,如果你还像在他们年幼时那样关心他们,你就会成为他们的累赘,除非他们特别麻木不仁。我不是说一个人不应该关心孩子,而是说这种关心主要应该是多为他们着想,可能的话,给他们一些接济,而不应该过分地动感情。
---------------------
4.We still in the middle of the Industrial Revolution...the unity of nature.
我们现在仍处于工业革命之中,这样最好,因为我们在此过程中还有许多东西要加以纠正。但工业革命已使我们整个世界变得更富、更小,而且第一次成为我们的世界。 我说的就是字面上的意思:我们的世界,大家的世界。
工业革命最初以水为动力,从那时起,它是极其残酷的。革命就是这样-这是革命的本性,因为革命的本意就是要快速前进,而革命的对象是跟不上它的步伐的。既然我们人处于工业革命之中,就难以看出它的影响,但人类将

来回顾这段历史时,会说它是人类进程中跨出的一步,一大步,和文艺复兴有同样大的力量。文艺复兴确立了人的尊严。工业革命则确立了大自然的统一。
---------------------
5.We stand now where two roads diverge...preservation of our earth.
我们正处于两条道路的分叉点。但是并不像我们所熟悉的罗伯特.弗罗斯特诗中所说的,这两条道路是同样的好。我们一直在走的这条路表面上很好走,是一条平坦的高速公路,我们可以高速前进,但是走到尽头却要遇到灾难。另外一条路,是一条“走的不多”的路,它为我们提供最后的出路,也是唯一的出路,以确保我们达到保护地球的目的。
...
除了用化学方法控制昆虫以外,还有其他各种非常其妙的方法可以利用。这些方法有些已在使用,而且取得了显著的效果;有的处于试验阶段。在这些新方法中,有一些最为神奇,如设法利用昆虫本身的力量来对付它自己。
---------------------
6.When Chou En-lai's door is ...ashes beneath his feet.
周恩来的房门打开时,他们看到的是一个身材修长,比一般人略高一点的人,两眼炯炯有神,面貌很引人注意,称得上是清秀。然而那是个男子汉的面庞,严肃而聪颖,朱德看他大概是二十五六岁的年龄。
周恩来举止优雅,待人周到,在招呼他们坐下,询问他们的来意的时候,甚至还有些腼腆。
朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十多岁的青年面前,用平稳的语调,说明自己的身份和经历:他怎样逃出云南,怎样会见孙中山,怎样在上海被陈独秀拒绝,怎样为了寻求自己新的生活方式和中国新的革命道路而来到欧洲。他要求加入中国共产党在柏林的党组织,他一定会努力学习和工作,只要不回到旧的生活-它已经在他的脚底下化为尘埃了-派他做什么工作都行。
---------------------
7.Every morning as the sky brightens...is the tourist.
每天清晨,安达曼海的天空刚刚发亮,这里的工人就把白塑料椅子整整齐齐地摆在那柔软的沙滩上,还有一些收入拢的遮阳伞散落在其间,准备等太阳晒得厉害了再把他们张开。
泰国南部沿海巨浪吞噬了5300人的生命,此事过去已快四个月了。吉普岛-泰国海滨旅游胜地的璀璨明珠-也已修缮完毕。
3月28日发生过一次余震,有人感觉到了,产生过短暂的荒凉,但据酒店、饭店、公司、游艇的业主们称,这次余震对游客们的预订和到达几乎没有什么长远的影响。
在几条主要商业街上,人有一些工人手持榔头和钻在那里干活,一些商贩也把货物挂在了破损的商店门前。但吉普岛如今几乎可以说已是焕然一新了。
吉普岛上的老百

姓说,现在缺少的就是有课了。
----------------------
8.The central government has taken...was just too high..."
中央政府采取了一套前所未有的措施-在开学的第一天为全国的学生开设特别课,教他们在发生自然灾害是如何自救。
这项措施是在2008年5月份发生的四川大地震之后采取的,那场地震导致88000人死亡和失踪。针对这个情况,北京下令让中央电视台制作出一套节目来指导学生在紧急情况下如何自救。
《开学第一课》将于今晚在中央电视台播出,并要大陆各在校中、小学生都观看。
教育部还要指示所有中、小学都要贯彻落实电视节目中的每一项安全措施并制定出对突发情况的应急方案。“学校开学后就应该重点进行安全教育和安全训练,”教育部说。
驻北京的一位新闻学者对这一举措表示欢迎。他说中国过去从来没有专门制作国关于灾难预防和逃生的节目。
“过去我们缺乏预防灾难的措施,”那位学者说,“现在我们认为四川地震最终带来了某些积极的变化,因为地震中的死亡人数-特别是学生死亡人数实在是太高了......”
----------------------
9.As regards health...to be done.
谈到健康问题,我就没有什么可说的了,因为我没怎么生过病。我想吃什么就吃什么,想喝什么就喝什么,眼睛睁不开了就睡觉,从来不为对身体有益而搞什么活动,然而实际上我喜欢做的事大都是有助于增进身体健康的。
从心理方面来说,到了老年,有两种危险倾向需要注意防止。一是过分地怀念过去。老想着过去,总觉得过去怎么好怎么好,或者总是为已故的朋友而忧伤,这是不妥的。一个人应当考虑为未来,考虑一些可以有作为的事。
----------------------
10.China may well be the favorite...according to the IMF.
美国的制造商当前很可能最喜欢拿中国做出气筒。但在发展中国家里,中国却日益成为首选的贸易伙伴。中国从巴西进口飞机,从阿根廷进口大豆,从马来西亚进口海鲜,一方面促进各国经济的发展,一方面形成新的政治联盟
中国,这个世界上人口最多的国家,胃口越来越大,成了南美洲和亚洲发展中经济体的新财源。哈佛大学经济学教授肯尼斯.罗格福说道,“中国从发展中国家不断扩大进口,尤其是商品进口,这不仅促进了从巴西到非洲各国的发展,而且在改变着国际贸易关系的格局。”
发达国家也把越来越多的货物销往中国。据国际货币基金组织称,中国2003年国内生产总值估计为1.334万亿美元,中国的经济在全世界占第六位。
-----------------------
11.Two things are outshanding...by the pennyworth.
在创建英国运河网的过程中,有两点是非常

突出的,而这两点也正是整个工业革命的特点。首先,发动这场革命的都是这些实干的国家。同布林徳雷一样,他们一般没受过什么教育。事实上,当时那种学校教育也只会限制人的创造性。
第二个突出特点是,新发明都是为日常生活服务的。运河是交通的动脉,开运河不是为了走游艇,而是为了行驳船。而驳船俺也不是为了运送奢侈品,而是为了运送锅碗瓢盆、成包的棉布、成箱的缎带以及那些之花个把便士就能买到的各种日用品。
-----------------------
1.几年前我流着泪读完托尔斯泰...我认为他说的不错。
Several years ago,after I finished reading Leo Tolstoy's Resurrection with tears in my eyes,I wrote on its title page,"Life itself is a tragedy."However,that is not how things are,for life is not a tragedy,but a "struggle."What do we live for? Or why do we live this life at all? The answer given by Romain Roland is "to conquer life." I think he is right.
-----------------------
2.中国是世界上最大的国家之一...繁殖在这块广大的土地之上。
China is one of the largest countries in the world,her territory being about the size of the whole of Europe. In the vast country of ours there are large areas of fertile land which provide us with food and clothing;mountain ranges across its length and breadth with extensive forests and rich mineral deposits;many rivers and lakes which provide us with water transport and irrigation,and a long coastline which facilitates communications with nations beyondthe seas.From ancient times our forefathers have labored,lived and multiplied on this vast territory.
-----------------------
我家里生活苦...拾煤核的野男孩欺负。
My family was hard up,with Father a peddler,Mother a housewife,and so many children to feed.At thirteen,as the eldest child,I acted to help support the family.Each morning when I went out to practise singing in the open air,I took a little basket to scrounge for cinders for our stove.Even when scrounging for cinders you had to have your wits about you and shift from place to place to avoid those mischievous boys who baned together to collect cinders too.
-----------------------
4.立足国内资源...粮食增产潜力很大。
The basic principle for solving the problem of grain supply and demand in China is to rely on the domestic resources and basically achieve eslf-sufficiency in grain.China endeavors to increase its grain production so that its self-sufficiency rate of grain under normal conditions will be above 95 percent and the net import rate 5 percent,or even less,of the total consumption quantity.
China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage,and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievement by her own efforts in the course of future development.Natural agricultural resources,production con

ditions,technical level and some other conditions ensure great potential in this respect.
----------------------
5.中国是一个发展中的沿海大国...海洋事业的发展情况。
As a major developing country with a long coastline,China attaches great importance to marine development and protection,and takes it as the state's development strategy.It is constantly strengthening comprehensive marine manegement,steadily improving its marine-related law,and actively developing science,technology and education pertaining to the oceans.China has made positive contribution to international ocean development and protection by participating positively in UN marine affairs,promoting country-to-country and regional cooperation and conscientiously carrying out its obligations in this field.
The year 1998 has been designated by the United Nations as the International Ocean Year ,and on this occasion the Chinese Government would like to introduce the progress of China's work in this particular field to the world.
----------------------
6.有一次在拥挤的车厢门口...给了男乘客一拳。
Once at the crowded bus gate,I heard a man passenger politely ask a woman who standing in front of him."Are you getting off,madam?"But there is no reply from the woman ."Do you get off?" he asked again.No answer came from the woman again."Get off?"The man became impatient now and he saked loudly.But the woman still made no reaction."Are you a deaf or a mute?"He got annoyed and poked her with his elbow,which attracted the attention from all passengers of the bus.Then the woman also became angry and she gave the man a push back with staring eyes.
---------------------
7.二十年来,我的生活费...入门书而已。
For twenty years past,I have spent at least 10-20 percent of my living expense on books.Now the only things of some value under my roof,if any,are my books.
Since I have never entertained ambition for making a profound study of any subject,the books I have acquired cover almost everything- religion,art,literature,sociology,philosophy,history,biology etc.Most of them are Chinese translations of literary works by famous foreign writers and anthologies of Chinese peotry and prose through the ages.The rest,often called an outline or intruduction,are merely on rudiments of various subjects.
---------------------
8.近二十年来的实践充分...较大的贡献。
Practice in the last twenty years has eloquently proved that we are going in the right direction,firm in conviction,steady in our steps and gradual in our approach when carrying out the reform and opeaning up and that we have achieved tremendous cuccesses.We have overcome various difficulties and risks in the course of our advance without causing great social unrest.Rather ,we huave succeeded in greatly releasing and developing social productive forces and maintained social stability and an all-round progress.
We are conducting a comprehens

ive reform with full confidence.As a country with a vast territory ,a big population and a long history,China should make greater contribution to humanity.
----------------
9.中国人民之所以要进行百年不屈不挠的斗争...更大的贡献。
The Chinese people waged a dauntlyless struggle for one hundred years.They have effected great reforms and changes one after another to build China into a strong and prosperous country.They have worked to strengthen enthinc solidarity and achieve national reunification and to promote the lofty cause of world peace and development.In the final analysis,they have done all this for just one objective,that is ,teh great rejuvenation of the Chinese nation and China's new greater contribution to humanity.
-----------------
10.一般地说,第一次到中国旅游...鼓楼和黄帝陵。
Generally speaking,tourist traveling in China for the first time should visit cites ,like Beijing,Shanghai and Xi'an.
Beijing is the political and cultural center that offers some tourist attractions:the Great Wall ,the Imperial rial Palace,the Summer Palace and the Beihai Part.
Shanghai is the largest city in China .One or two hours' train ride away from it are Suzhou and Hangzhou,known for their gardens.The two cities are regarded by the Chinese as "paradise on earth".
Xi'an ,the starting point of the ancient Silk Road ,was capital international for many dynasties in Chinese history.The life-size Terra-cotta Soldiers and Hores of the Qin Dynasty are praised as "the Eighth Wonder of the World".Among other interesting sites are the Great Wild Goose Pagoda,the Drum Tower and the Tomb of Huangdi.
-----------------
11.不久前,我在上海展览馆...注意面对观众。
Not long ago,I saw a unique fashion show at the Shanghai Exhibition Hall.The models were all of middle age or even older,ranging from 42 to 74.They were dressed in clothes of their own design and making they and they walked on a long,red carpet with natural untrained step and a shy yet bold smile to the accompaniment of the disco music.Gradually they calm down and they resorted self-confidence.Then they began to match steps with the misic and became aware of the audience.
-----------------

相关主题