搜档网
当前位置:搜档网 › 中英文菜名对照翻译

中英文菜名对照翻译

中英文菜名对照翻译
中英文菜名对照翻译

一、以主料开头的翻译方法

1、介绍菜肴的主料和辅料:

公式:主料(形状)+(with)辅料

例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond

牛肉豆腐beef with bean curd

西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato

2、介绍菜肴的主料和味汁:

公式:主料(形状)+(with,in)味汁

例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce

葱油鸡chicken in Scallion oil

米酒鱼卷fish rolls with rice wine

二、以烹制方法开头的翻译方法

1、介绍菜肴的烹法和主料:

公式:烹法+主料(形状)

例:软炸里脊soft-fried pork fillet

烤乳猪roast suckling pig

炒鳝片Stir-fried eel slices

2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料

公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料

仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:

公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce

鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形状或口感开头的翻译方法

1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料

公式:形状(口感)+主料+(with)辅料

例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame

陈皮兔丁diced rabbit with orange peel

时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介绍菜肴的口感、烹法和主料

公式:口感+烹法+主料

例:香酥排骨crisp fried spareribs

水煮嫩鱼tender stewed fish

香煎鸡块fragrant fried chicken

3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁

公式:形状(口感)+主料+(with)味汁

例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce

椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper

黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce

四、以人名或地名开头的翻译方法

1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料

公式:人名(地名)+主料

例:麻婆豆腐Ma Po beancurd

四川水饺Sichuan boiled dumpling

2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料

公式:人名(地名)+烹法+主料

例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint

北京烤鸭Roast Beijing Duck

在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的"宫保鸡丁"这道菜就有以下几种译法:

1.sauteed chicken cubes with peanuts

2.Gongbao chicken cubes

3.diced chicken with chilli and peanuts

[2007-4-1]松隆子_花のように

[2007-4-1]夢のしずく

[2007-3-31]The Shooting Star

[2007-3-30]涙そうそう

[2007-3-20]四季の雨

[2007-2-24]川の流れのように

[2007-2-24]恋人よ

[2007-2-21]四季の歌

[2007-2-21]北国の春

[2007-2-20]時の流れに身をまかせ

[2007-4-21]四季の歌

[2007-4-19]春が来た

[2007-4-14]松隆子_櫻の雨、いつか

[2007-4-7]银の龙の背に乗って_中岛美雪

[2007-4-7]地上の星_中岛美雪

[2007-4-1]《悠长假期》主题歌

[2007-3-20]ラブストーリーは突然に

[2007-3-20]さくらさくら

[2007-3-19]時の砂漠

(1)目录模式(catalogue),也有学者把这种模式称之为网上黄页(Web Yellow Page),(2)信息中介(Information Intermediary),(3)虚拟社区(Virtual Communities),(4)电子商店(e-shop),(5)电子采购(e-Procurement),(6)价值链整合(Value Chan Integration),(7)第三方交易市场(Third-Party Marketttpiace)。

(注:文档可能无法思考全面,请浏览后下载,供参考。可复制、编制,期待你的好评与关注)

中国菜名的英文翻译大全

中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp

中国菜名标准英文翻译

中国菜的分类Classifications of Chinese Cuisine 1.八大菜系Eight Famous Cuisines 鲁菜Lu Cuisine (Shandong Cuisine) 川菜Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine) 粤菜Yue Cuisine (Guangdong Cuisine) 闽菜Min Cuisine (Fujian Cuisine) 苏菜Su Cuisine (Jiangsu Cuisine) 浙菜Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine) 湘菜Xiang Cuisine (Hunan Cuisine) 徽菜Hui Cuisine (Anhui Cuisine) 2.菜品分类Types of Courses 凉菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 汤羹粥煲类Soups, Congees and Casseroles 主食和小吃Main Food and Snacks 西餐Western Cuisine 开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads 汤类Soups 副菜Entrées 主菜Main Courses 配菜Side Dishes 甜点Desserts 饮品Drinks 一、酒精类饮品Alcoholic Beverages 1. 国酒Chinese Wines 2. 洋酒Imported Wines 白兰地与威士忌Brandy and Whisky 金酒与朗姆酒Gin and Rum 伏特加与龙舌兰Vodka and Tequila 利口酒和开胃酒Liqueurs and Aperitifs 红酒Red Wine 二、不含酒精类饮品Non-Alcoholic Beverages 三、中国饮品文化Chinese Drinking Culture 1. 中国茶文化Chinese Tea Culture 2. 中国酒文化Chinese Wine Culture

中英菜名大全(中英对照)

中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup

6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab

中国菜名翻译大全

中国菜名翻译大全 最近,国内网站上正在热议如何翻译中餐菜名。2007年2月20日,美国《有线新闻网》(CNN)以―错误的翻译‖(Misinterpreted Translations)为题,介绍了北京市有一些招牌、广告、指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙,十分可笑,甚至是十分可怕的翻译错误。 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话。如把童子鸡,翻译成―还没有过性生活的鸡‖ ―Chicken without sexual life‖。北京一家豪华大饭店把―酸菜包‖翻译成―酸性食品‖(Acid food),把―夫妻肺片‖ 直译成―丈夫和妻子的肺切片‖(Husband and wife lung slice)。怎么能够把夫妻的肺切成了片炒菜吃?这个菜名看了令人感到毛骨悚然。 一个国家的烹调,尤其是五花八门的菜名,属于饮食文化。我国是一个具有5000多年文明史,56个民族的大国。全国除了4个大的菜系之外,几乎每个地区又有自己的特色菜肴。所以,我国的饮食文化是世界上最丰富多彩的。 中餐又讲究色、香、味。不仅好看,味道好闻而且吃起来口感也好。这是中餐在世界各地普遍受欢迎的最主要原因之一。我作为外交信使,有幸到过100多个国家旅行。现在,不仅在欧美地区有中餐馆,就连许多非洲国家也出现了中餐馆,有些中餐馆的生意还相当红火。 华人华侨在国外开办的中餐馆里使用的菜肴译名各具特色。虽然不能说十分完美,但是起码没有闹出像北京地区这样的笑话。 餐馆里备菜单,目的是为了便于顾客点菜。现在,许多大餐馆为了使顾客对菜肴的内容一目了然,往往在菜单上配有彩色图片。而把中文菜名译成外文,主要目的是便于外国顾客了解菜肴的内容,以利于他们选择自己喜欢的食品。

中西方菜名中英文对照名称翻译(大全)

中国菜英文名 Chinese dish in English 中餐Chinese Food 1.凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Y olk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed V egetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank

中英文菜名对照翻译

一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料

常见中国菜名中英文

常见中国菜名中英文对照 家常菜 碧兰鱿鱼Vegetarian Squid with Green Vegetables 生菜虾松Minced Shrimp with Lettuces 妅烧栗子鸡Simmer Chestnut Chicken 炒箭笋Fry Small Bamboo Shoots 冬菇菜心Black Mushroom and Pickle Sour Kale 什锦藕片Lotus Roots Assorted Vegetables 红烧烤麸Simmer Baked Bran 红烧苦瓜Simmer Bitter Bourd 咕咾肉Coo-Lao Meat 豆苗虾仁Fry Bean Sprouts with Vegetarian Shrimp 凉拌长生果Cold Dressed To-Fu 糖醋鱼片Sweet Vinegar Fish Fillet 粉蒸肉Steam Meat 香芹豆干Celery and Dry Bean Cord 官保甜椒Spicy Sweet Bell Pepper 红烧肉Simmer Meat 白果虾仁Fry Nut with Shrimp 雪菜百页Pickle Mustard Green with Bai-Yei 香芝素肠Vegetarian Sesame Sausage 酱爆猴菇Sante Moken-Head Moshrooms 红绕豆腐Simmer To-Fu 酥炸香菇Fry Mushroom 炸明虾Fry King Prawn 汉斋Vegetarian Meal for Buddhism 酥炸虾球Fry Shrimp Ball 什锦锅Combination Soup 香酥豆腐Deep-Fried To-Fu 咖哩洋菇Curry Mushroom 芦荀白合Asparagus with Lily 金菇芥菜Golden Mushroom with Mustard Plant 珍珠丸子Pearl Pillon 双菇烩虾仁Fry Mushroom with Shrimp 酥炸芋球Deep-Fried Taro Ball 九层鳝糊Vegetarian Eel-puste and Basil 鱼香茄子Fry Eggplant 翡翠鲍鱼Abalone Mushroom with Vegetables 蚂蚁上树Bean Threads with Vegetables 炸蔬菜Fry Vegetables 豉汁蚝油鸡braised chicken with fermented and seasoned soy beans and oyster sauce 翡翠虾球fried shrimp balls with jade -color vegetable 五彩炒蛋scrambled egg in five colors

中国经典菜名翻译-简单版

凉菜 夫妻肺片(Pork Lungs in Chili Sauce) 川北凉粉( Clear Noodles in Chili Sauce)、 棒棒鸡(Bon Bon Chicken) 麻辣小龙虾(Hot and Spicy Crayfish)、 扒猪脸(Snout) 桂花糯米藕(Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice) 醉蟹(Liquor-Soaked Crabs) 酒水 红星二锅头(Red Star Erguotou) 衡水老白干(Hengshui Laobaigan)、 青岛啤酒(Tsing Tao Beer) 长城干红(Great Wall Red Wine)、 绍兴女儿红(Nu'er Hong)、 茶 碧螺春(Biluochun Tea)、 大红袍(Dahongpao Tea) 陈年普洱(Aged Pu'er Tea)、 祁门红茶(Keemun Black Tea) 茉莉花茶(Jasmine Tea) 汤 西红柿蛋花汤(Tomato and Egg Soup)、 紫菜蛋花汤(Seaweed and Egg Soup) 鱼头豆腐汤(Fish Head and Tofu Soup)、 老鸭汤(Duck Soup) 酸菜粉丝汤(Pickled Cabbage and Vermicelli Soup) 萝卜丝鲫鱼汤(Crucian Carp Soup with Shredded Turnips) 黄豆排骨汤(Pork Ribs and Soy Bean Soup) 木瓜花生炖鸡脚(Chicken Paw Soup with Papaya and Peanut) 主菜 川菜:麻婆豆腐(MaPo Tofu)、 回锅肉(Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili)、 干烧鱼翅(Dry-Braised Shark’s Fin)、 豆花肉蟹(Sautéed Hardshell Crab with Tofu Pudding)、 坛子鸡(Chicken in Pot)、 樟茶鸭(Smoked Duck, Sichuan Style)、 魔芋鸭(Braised Duck with Shredded Konjak) 粤菜:佛跳墙(Fotiaoqiang)、 叉烧(BBQ Pork)、 烧鹅(Roast Goose)、 白斩鸡(Chopped Boiled Chicken)、 脆皮乳猪(Crispy BBQ Suckling Pig)、 脆皮乳鸽(Crispy Pigeon) 鲁菜:葱烧海参(Braised Sea Cucumbers with Spring Onions)、

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译 cuisine 烹饪,菜系 早餐~饭类~面类~ 烧饼clay oven rolls 油条fried bread stick 水饺boiled dumplings 蒸饺steamed dumplings 馒头steamed buns 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋salted duck egg 豆浆soybean milk 稀饭rice porridge 白饭plain white rice 糯米饭glutinous rice 卤肉饭braised pork rice 蛋炒饭fried rice with egg 地瓜粥sweet potato congee 甜点~ 糖葫芦tomatoes on sticks 长寿桃longevity peaches 芝麻球glutinous rice sesameballs 麻花hemp flowers 馄饨面wonton & noodles 刀削面sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面sesame paste noodles 乌龙面seafood noodles 榨菜肉丝面pork , pickled mustard green noodles 米粉rice noodles 汤类~点心~素食家常菜~ 鱼丸汤fish ball soup 贡丸汤meat ball soup 蛋花汤egg & vegetable soup 蛤蜊汤clams soup 紫菜汤seaweed soup 酸辣汤sweet & sour soup 馄饨汤wonton soup

中国菜名英文翻译

中国菜名英文翻译 中菜部 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab

中国菜菜谱名中英文对照

中西餐菜名中英文对照 凉菜cold dish 冷盘cold dish 拼盘assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 凉拼盘assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 冷拼盘assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 什锦小吃assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 叉烧肉roast pork fillet 白肉plain boiled pork 酱肉braised pork with soy sauce; spiced pork 酱猪肉braised pork with soy sauce; spiced pork 酱肘子braised pork shoulder with soy sauce; spiced pork shoulder

酱猪肘braised pork leg with soy sauce; spiced pork leg 盐水肝boiled liver with salt; salted liver 咸水肝boiled liver with salt; salted liver 酱肚braised pork tripe with soy sauce 红油肚丝boiled shredded tripes with chilli/chili oil 凉拌肚丝shredded tripes with soy sauce 拌肚丝shredded tripes with soy sauce 凉拌腰片boiled liver with salt; salted liver 拌腰片boiled liver with salt; salted liver 炝腰花泡菜boiled kidney with pickled vegetables 酱牛肉braised beef with soy sauce; spiced beef

常用英汉菜名及做法翻译

Lecture 8 1.常见的用料 鸡chicken 鸭duck 鹅goose 鱼类fish 肉类meat 猪肉pork 牛肉beef 小牛肉veal 羊肉mutton 小羊肉lamb 牛尾oxtail 里脊fillet 排骨spareribs 腰子kidney 肚子tripe 肝liver 舌tongue 下水offals 蹄子trotter 甲鱼turtle 鸡什giblets 鹿肉venison 鸡脯chicken breast 螃蟹crab 海味seafood 虾shrimp 干贝scallop 海螺whelk 鱿鱼squid 海蜇jellyfish 黄鳝finless eel 鹌鹑quail 野味game 兔rabbit 鸽pigeon 田鸡frog 龙虾lobster 牡蛎oyster 田螺snail 火腿ham 蛇snake 腌肉bacon 香肠sausage 熊掌bear’s paw 鱼翅shark’s fin 燕窝bird’s nest 2. 切煮前的准备工作 去骨boning 例如,去骨鸭掌boned duck webs 打鳞scaling 例如,去鳞鱼scaled fish 剥/去皮skinning 例如,去皮田鸡skinned frogs 脱壳shelling 例如,虾仁shelled shrimps 腌制pickling 例如,咸酸菜pickled vegetables 3. 常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片slice 切丝shred 切丁dice 切柳fillet 切碎mince 捣烂mash 酿入stuff (2)常用用料形状 肉/鱼片sliced meat/fish或meat/fish slices 肉丝shredded meat或pork shreds 肉/鸡丁diced pork/chicken或meat/chicken cubes 肉末minced meat 肉丸meat balls 肉馅meat filling 4.中餐菜谱翻译法 (1) 直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。如: 炖牛肉Stewed Beef (2) 直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。如: 狮子头Lion’s Head---- Pork Meat Balls 全家福Happy Family----A combination of shrimps, pork , beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce (3) 此法可分三种情况:

英语菜名命名方法

中式菜名翻译 许多中国烹调、医药以及其他技术中的独特的技法也都不好直接译成英语。正因为是中国独创的,所以,当然外国就没有相应的词汇。下面略举几例:炸:中国有“煎、炒、烹、炸”,还有一个“熘”。但英语表示这类动作的词只有 一个比较模糊的fry, 意思是“cook something in hot fat or oil(将某物放在热的 油里烹调),到底是“煎”是“炒”是“烹”是“炸”等,没有明确的界限。 那么,我们只好加些限定词,构成短语,才能近似地表达其细微区别。所以,汉英词典中对“炒”的解释除了fry外还有个stir-fry;对“煎”的解释除 了fry 外还有fry in sallow oil;对“烹”的解释是fry quickly in hot oil and stir in sauce;对“炸”的解释是deep fry;对“熘”的解释是quick-fry。其实都是很勉强的解释,仍然区别不明显。另外, 还有一个法语来的词sauté也可表示“炒”和“熘”等,但也不能精确表达汉语的意思。另外,中药里的“煎”又 是一种意思,是中国处理药品的独特方法。可以用boil, brew等来勉强表达之。烹饪方法英语: shallow fry煎, shallow-fried 煎的, stir-fry 炒,deep fry 炸, toasted烤的(如面包),grilled 铁扒烤的,steam (蒸), stew/braise (炖,焖),boil(煮), roast/broil (烤), bake, smoke (熏), pickle (腌), barbecue (烧烤), 中式餐饮中菜名的翻译技巧 一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled tomato with egg 2、介绍菜肴的主料和味汁:式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡

英文各种菜名超全 完整版

英文菜名大全 调味料及香精: (condiment/flavoring/dressing/essence s) 酱油soy 双抽black soy sauce 生抽thin soy sauce 醋vinegar 白醋white vinegar 盐salt 糖sugar 料酒rice wine 冰糖rock sugar 花椒wild pepper 胡椒pepper 黑胡椒black pepper 生ginger 生丝shredded ginger 治酱sandwich spread 虾酱shrimp paste 鱼子酱caviar 蟹酱crab paste 芥末mustard 味精MSG 咖喱curry 香料fines herbs 丁香clove 茴香fennel 八角/大茴香aniseed 小茴香cumin 肉桂cinnamon 多香果allspice 马槟榔caper 肉豆寇nutmeg 藏红花saffron 月桂laurel 孜然cumin 欧芹parsley 太白粉starch 嫩肉粉tenderizer 乳酪cheese 牛油butter 麻油sesame oil 橄榄油olive oil 蚝油oyster sauce 发粉baking powder

沙茶satay 琼脂agar-agar 发酵粉baking powder 酵母yeast 香精essence 五香粉five spice powder 法式色拉酱French dressing/ vinaigrette 海鲜酱hoisin sauce 番茄酱tomato sauce/ketchup 辣椒酱chilli sauce 酸辣酱chutney 花生酱peanut butter 香蒜酱pesto 极辣的辣椒酱Tabasco sauce 千岛酱thousand island 豆豉soy sauce 葱 scallion 红糖dark brown sugar 老卤 master sauce 水果:(fruits) 菠萝/凤梨pineapple 西瓜watermelon 哈密瓜honey-dew melon 槟榔betelnut 椰子coconut 芒果mango 木瓜papaya 甘蔗sugarcane 桔子tangerine 橙子/柳橙orange 子plum 柚子grapefruit/pomelo 蟠桃flat peach 水蜜桃juicy peach 金橘cumquat 石榴guava 草莓strawberry 无花果fig 红毛丹rumbutan 山竹mangosteen 榴莲durian 梅waxberry 芦粟sorgo 孛荠/地梨water-chestnut 龙眼longan 荔枝lichee

中国菜谱及酒水官方中英文对照翻译

中餐菜名中英文对照翻译2753 Beverages 凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in V inaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Y olk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged V inegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed V egetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank 37、卤水牛舌Marinated Ox Tongue 38、卤水拼盘Marinated Meat Combination 39、卤水鸭肉Marinated Duck Meat 40、萝卜干毛豆Dried Radish with Green Soybean 41、麻辣肚丝Shredded Pig Tripe in Chili Sauce 42、美味牛筋Beef Tendon 43、蜜汁叉烧Honey-Stewed BBQ Pork 44、明炉烧鸭Roast Duck 45、泡菜什锦Assorted Pickles 46、泡椒凤爪Chicken Feet with Pickled Peppers 47、皮蛋豆腐Tofu with Preserved Eggs 48、乳猪拼盘Roast Suckling Pig 49、珊瑚笋尖Sweet and Sour Bamboo Shoots 50、爽口西芹Crispy Celery 51、四宝烤麸Marinated Bran Dough with Peanuts and Black Fungus 52、松仁香菇Black Mushrooms with Pine Nuts 53、蒜茸海带丝Sliced Kelp in Garlic Sauce 54、跳水木耳Black Fungus with Pickled Capsicum 55、拌海螺Whelks and Cucumber 56、五彩酱鹅肝Goose Liver with White Gourd 57、五香牛肉Spicy Roast Beef 58、五香熏干Spicy Smoked Dried Tofu 59、五香熏鱼Spicy Smoked Fish 60、五香云豆Spicy Kidney Beans 61、腌三文鱼Marinated Salmon 62、盐焗鸡Baked Chicken in Salt 63、盐水虾肉Poached Salted Shrimps Without Shell 64、糟香鹅掌Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce 65、酿黄瓜条Pickled Cucumber Strips 66、米醋海蜇Jellyfish in V inegar 67、卤猪舌Marinated Pig Tongue 68、三色中卷Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Y olk 69、蛋衣河鳗Egg Rolls Stuffed with Eel 70、盐水鹅肉Goose Slices in Salted Spicy Sauce 71、冰心苦瓜Bitter Melon Salad 72、五味九孔Fresh Abalone in Spicy Sauce 73、明虾荔枝沙拉Shrimps and Litchi Salad 74、五味牛腱Spicy Beef Shank 75、拌八爪鱼Spicy Cuttlefish 76、鸡脚冻Chicken Feet Galantine 77、香葱酥鱼Crispy Crucian Carp in Scallion Oil 78、蒜汁鹅胗Goose Gizzard in Garlic Sauce 79、黄花素鸡V egetarian Chicken with Day Lily 80、姜汁鲜鱿Fresh Squid in Ginger Sauce 81、桂花糯米藕Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice 82、卤鸭冷切Spicy Marinated Duck 83、松田青豆Songtian Green Beans 84、色拉九孔Abalone Salad 85、凉拌花螺Cold Sea Whelks with Dressing 86、素鸭V egetarian Duck 87、酱鸭Duck Seasoned with Soy Sauce 88、麻辣牛筋Spicy Beef Tendon 89、醉鸡Liquor-Soaked Chicken 90、可乐芸豆French Beans in Coca-Cola 91、桂花山药Chinese Y am with Osmanthus Sauce 92、豆豉鲫鱼Crucian Carp with Black Bean Sauce 93、水晶鱼冻Fish Aspic 94、酱板鸭Spicy Salted Duck 95、烧椒皮蛋Preserved Eggs with Chili 96、酸辣瓜条Cucumber with Hot and Sour Sauce 97、五香大排Spicy Pork Ribs 98、三丝木耳Black Fungus with Cucumber and Vermicelle 99、酸辣蕨根粉Hot and Sour Fern Root Noodles 100、小黄瓜蘸酱Small Cucumber with Soybean Paste 101、拌苦菜Mixed Bitter V egetables 102、蕨根粉拌蛰头Fern Root Noodles with Jellyfish 103、老醋黑木耳Black Fungus in Vinegar 104、清香苦菊Chrysanthemum with Sauce 105、琥珀核桃Honeyed Walnuts 106、杭州凤鹅Pickled Goose, Hangzhou Style 107、香吃茶树菇Spicy Tea Tree Mushrooms 108、琥珀花生Honeyed Peanuts 109、葱油鹅肝Goose Liver with Scallion and Chili Oil 110、拌爽口海苔Sea Moss with Sauce 111、巧拌海茸Mixed Seaweed 112、蛋黄凉瓜Bitter Melon with Egg Y olk 113、龙眼风味肠Sausage Stuffed with Salty Egg 114、水晶萝卜Sliced Turnip with Sauce 115、腊八蒜茼蒿Crown Daisy with Sweet Garlic 116、香辣手撕茄子Eggplant with Chili Oil

相关主题