搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语3课后习题加详细翻译-

大学英语3课后习题加详细翻译-

大学英语3课后习题加详细翻译-
大学英语3课后习题加详细翻译-

Unit1

1、whereby; 2. Pursuit; 3. Inhibit; 4. Maintain; 5. Patriotic; 6. Transcend ed; 7.end eavors; 8.

Dedication; 9. Prestige; 10.nominate

1.Most cities in the country have introduced(引进)"Clean Air Zones" whereby(凭此;

借以)factories(工厂)and households (家庭)are only all owed to burn(燃烧)smokeless fuel(无烟燃料).

中国的大多数城市都设立了“清洁空气区”,工厂和家庭只能使用无烟燃料。

2.He knows that the pursuit(n. 追求)of social status(地位)can consume(vt. 消耗)

vast amounts of his time and effort(努力).

他知道追求社会地位会耗费他大量的时间和精力

3.The doctors are at a l oss because so far(到目前为止,迄今为止)no medicine(药物)has

been found to inhibit the spread(传播)of the disease(疾病).

医生们不知所措,因为到目前为止还没有发现能抑制疾病传播的药物。

4.We see many Special education directors(导演,主管,董事长)trying to maintain(维

持)the quality(质量)of their programs with much less money and much small er staff (职员).

我们看到许多特殊教育主管试图用更少的钱和更少的员工来维持他们项目的质量。

5.People there are told it is their patriotic(爱国的)duty(责任)to support the national

economy(经济)by buying their own products.

人们被告知,通过购买自己的产品来支持国家经济是他们的爱国义务。

6.Darwin's thinking both drew upon(总结)and transcend ed(超越)the conventional

(传统的)ideas of his time.

达尔文的思想既借鉴又超越了他那个时代的传统思想。

7.In spite of (尽管)all your end eavor(努力), there may be times when you encounter

(遭遇)difficulties in the training(培训)process.

尽管你做了很多努力,但在培训过程中你可能会遇到困难。

8.My advice to Mr. Stewart is to think carefully before entering into a career(生涯;职业)in

medicine, as this is a fiel d(领域)which requires(需要)a lot of dedication(奉献)and l ong working hours.

我给Stewart先生的建议是在进入医学领域之前仔细考虑一下,因为这是一个需要大量奉献和长时间工作的领域。

9.Most Chinese parents woul d prefer to choose some professions(职业)that are stable

(稳定)and could bring prestige(声望)and economic benefits.

大多数中国父母更愿意选择一些稳定、能带来声望和经济效益的职业。

10.It is l egally(adv. 合法地;法律上)possible for an el derly (adj. 上了年纪的;过了中年的;

稍老的)person to nominate(vt. 推荐;提名;任命;指定)someone to act for them, should they become incapabl e(没有能力的)of looking after themselves.

在法律上,如果一个老人没有能力照顾自己,他就有可能提名一个人来为他们做事。

1. removed from;

2. Failed in;

3. in the pursuit of;

4. deviated from;

5. precludes, from;

6.

triumph over; 7. work their way into; 8. written off

1.When Francis got back after Easter, he was far behind(被抛在后面)his classmates and

he was removed from(被移除)the second into the third class at this own d esire(要求).

当弗朗西斯在复活节后回来的时候,他远远落后于他的同学,他被按照自己的意愿从二等升到了三等。

2.The president acknowledged(v. 承认;确认)that he had somehow failed in(失败)

his ability to communicate to the American people.

总统承认他在与美国人民沟通的能力上有些失败

3.are

.

4.The ship d eviated from(偏离)the agreed voyage(航线)and arrived about 10 days

late and in the meantime(与此同时)the price of sugar(糖)had fallen(v. 落下;跌倒)and the merchants(商人)l ost over $4000.

船偏离同意航行并且迟到了10天左右,在此期间糖的价格下降,商人损失了超过4000美元

5.Because the transcript(n. 成绩单;抄本,副本;文字记录)is still under seal(盖上公章),

the law precludes them from reading and discussing the evid ence(证据)in detail.

因为这份笔录还盖章,法律禁止他们详细阅读和讨论证据

6.In carrying out(执行)the plan we are likely to come across (v. 偶遇;无意中发现)

difficulties, but we are determined(坚决的)to(下定决心)triumph ove r (击败)them all.

在执行计划时,我们很可能遇到困难,但我们决心要战胜它们。

7.Without increasing investment(n. 投资;投入)in education, it will be increasingly (adv.

越来越多地;渐增地)difficult for l ow-income peopl e to work their way into the middl e class(中产阶级).

如果不加大对教育的投资,低收入人群进入中产阶级的难度将越来越大。

8.All the passengers(乘客)in the plane that crashed(坠毁)in the middle of the Andes

Mountains a week ago were written off(被认为)as dead(死亡).

一周前在安德斯山中部坠毁的飞机上的所有乘客都被认定已经死亡。

Unit2

1. intervene;

2. underestimate;

3. recede; ;

4. deem;

5. bleak;

6. appraise;

7. paralyzed;

8.

symptoms; 9. dismay; 10. brink

1.Kids are more likely to intervene(干涉,介入)in a situation if they believe their parents

expect(期望)them to help.

如果孩子们相信他们的父母希望他们帮忙,他们更有可能介入。

2.The first lesson I learned as a newcomer for the company was never to underestimate(vt.

低估;看轻)degree of difficulty(难度系数)I would face in career advancement.(进步,发展)

作为公司的新人,我学到的第一课就是永远不要低估自己在职业发展中所面临的困难。

3.Just as I started to think that I was never going to get well(恢复健康), the illness(疾病)

began to recede.(减弱)

就在我开始认为我永远不会康复的时候,疾病开始消退

4.Whatever the decision is, I would like you to know that your department is my first choice

and I deem(认为)it a great honor(荣誉)if I could study in your department.

无论决定是什么,我希望你知道你的部门是我的首选,如果我能在你的部门学习,我将感到非常荣幸5.During one particularly(其中特别)bleak(荒凉的、暗淡的)moment(时刻)in my

career, a senior colleague(同事)of mine(我的)said to me, "If you follow your dreams, the money will come. Follow the money, and you'll lose your dreams."

在我职业生涯中一个特别黯淡的时刻,我的一位高级同事对我说,“如果你追逐梦想,钱就会来。”跟着钱走,你就会失去梦想

6.Unless we can find a way to appraise(评价、评估)nature and then invest in protecting it,

our basic life-support systems are going to collapse(坍塌).

除非我们能找到一种评估自然并投资保护自然的方法,否则我们的基本生命维持系统将会崩溃。7.The blizzard(暴风雪)moved south , turning into(转变成)an icy(冰冷的)rain that

paralyze(使瘫痪)the airports for three days.

暴风雪向南移动,变成了一场冰冷的雨,使机场瘫痪了三天。

8.In this introduction we have diagnosed(被诊断为)some of the causes (原因)of the illness

and, in the following chapters(下一章), we will draw attention to(吸引对……的注意力)its various(adj. 各种各样的;多方面的)unpleasant symptoms.(症状)

在这篇介绍中,我们已经诊断出了一些致病的原因,在接下来的章节中,我们将注意到它的各种不愉快的症状。

9.In those days, divorce(离婚)under any circumstances (在任何情况下;无论如何)was

socially unacceptable (adj. 不能接受的;不受欢迎的)and there was great dismay(沮丧)in the family who went through it(经历过这些).

在那些日子里,任何情况下的离婚在社会上都是不可接受的,这让经历过这一切的家庭非常沮丧。10.Every time she talked about being rejected(拒绝)in her hunt for a job, she seemed on the

brink(边缘)of tears(泪水), and I would quickly switch(转换)the conversation(交谈)to another topic.

每次她说自己在找工作时被拒绝时,她似乎都快哭出来了,我很快就把话题转到另一个话题上。

1. pulled to a stop;

2. black out;

3. pop up;

4. stopped short;

5. plowed through;

6. threw

himself into; 7. let yourself go; 8. grabbed for

1.When the bus pulled to a stop(停下)and I got off(下车), I was relieved(如释重负)

because I had finished school and I had the weekend ahead of(在,,之前)me to enjoy myself.

当公共汽车停了下来,我下了车,我如释重负,因为我已经完成了学业,而且我还有一个周末要去享受。

2.When my car crashed(撞上)into the big tree, I could feel the blood draining from my face

and I wondered whether I was about to black out.(中断,昏迷)

当我的车撞到那棵大树时,我能感觉到脸上的血在流,我不知道自己是不是要昏过去了。

3.All kinds of questions concerning(涉及)the soaring housing price(房价飙升)begin to pop

up(突然出现)on cable television and the blogosphere (博客圈).

各种各样的问题关于飞涨的房价开始出现在有线电视和博客圈(博客圈)

4.The soldiers' rapid(快速行军)march was stopped short(打断)by the general's command;

(将军的指令)they were uncertain whether to go back or forward(冲锋).

士兵们的快速行军被将军的命令打断了。他们不知道是后退还是前进。

5. A car crashed into the side of a house after the driver lost control and plowed through(费

力的通过)a hedge (树篱).

一辆车撞到一所房子的侧面后司机失去控制,费力的通过树篱。

6.Charles reappeared(再出现), after half an hour's absence(缺席), and threw himself into

(扑向)an armchair, where he lay back for some time with his eyes shut.

查尔斯离开半个小时后又出现了,他扑到一把扶手椅上,闭着眼睛躺了一会儿。

7.No special equipment is needed other than inspiring(鼓舞人心), motivating(激励的)music

that you can dance passionately to and let yourself go.(放松自己)

没有什么特别的设备是需要的,除了鼓舞人心的音乐,你可以激情地跳舞,放松自己。

8.As her door began to open , she grabbed for(抓住)the telephone, and then dropped(放

下)the receiver(听筒)as Luke walked in.

当她的门再次打开时,她抓起电话,然后在卢克走进去的时候把听筒放下。

Unit3

1. integral;

2. cherish;

3. afflicted ;

4. noteworthy;

5. portray;

6. compliment;

7. domain;

8.

anonymous; 9. conscientious; 10. perpetual

1.As a number of authors point out(指出,指明), the urge (n. 强烈的欲望)to migrate(移

民)is a(n) integral(部分)part of human nature.

正如许多作者指出的那样,移民的冲动是人性不可分割的一部分

2.Children should be allowed to cherish(珍爱)those few years of innocence(天真)before

they real world have to learn the truth about the real world.

应该让孩子们珍惜这几年的纯真,然后他们才能真正了解现实世界的真相。

3.He has been afflicted(折磨)by a horrible(可怕的)disease, from Which one of his best

friends died two weeks ago.

他患有一种可怕的疾病,两周前他最好的一个朋友死于这种疾病。

4.The results of the survey are noteworthy(adj. 值得注意的;显著的)and useful despite(尽

管)being from a small sample.

这项调查的结果是值得注意的和有用的,尽管是从一个小样本

5.The director said that they needed a young actress(女演员)who could portray(扮演)

someone who was both unbalanced and confident at the same time.

导演说他们需要一个年轻的女演员来扮演一个既不平衡又自信的人。

6.Praise(表扬,称赞)must be used wisely(明智地)to compliment(称赞)students who

perform (vt. 执行;)up to expectations(期望)and to encourage students to perform to maximum level.

表扬必须被明智地用来赞扬那些表现达到期望的学生,并鼓励学生发挥到最高水平。

7.In the domain(领域)of research, it is an accepted(公认)fact that scientific publications

(出版物)have to be written or translated into English to get published(出版), acknowledged, and cited(引用).

在研究领域,一个公认的事实是,科学出版物必须被书写或翻译成英语才能出版、承认和引用。8.He received a(n) anonymous(匿名的)call threatening(恐吓)to disclose(公开)details

(细节)of his affair(私事)if he didn't pay the money.

他收到了一个匿名电话威胁披露他的细节如果他不支付这笔钱。

9.The movie presents Lincoln as a strong-willed, conscientious (尽责的)man who led the US

through a moral, constitutional(宪法的)and political(政治的)crisis(危机).

这部电影把林肯描绘成一个意志坚强、尽职尽责的人,带领美国度过了一场道德、宪法和政治危机

10.It is understandable that the health and welfare(福利)of their family is a(n) perpetual(永

久的)concern for this young couple.

可以理解,他们家庭的健康和福利是这对年轻夫妇永远关心的问题

1. embark on

2. be deprived of;

3. turn down;

4. taken captive;

5.live on;

6. share in;

7. was stricken by;

8. led by example

1.Clearly, most of the students there are full time workers(全职工)who would not otherwise

(另外的)have sustained (维持)been able to embark on(从事)sustained further study.

显然,那里的大多数学生都是全职工作者,否则他们无法继续进行持续的深造。

2.The court(法院)ruled that this man be deprived of(被剥夺)his political rights for a

further four years after he has served(服役)his 13-year sentence(判决).

法院裁定,在这名男子被判13年徒刑后,他的政治权利将被剥夺4年。

3.I would love to have kids. I would turn down(拒绝)an Oscar to see my boy at a baseball

game or my girl at a song recital(演唱).

我喜欢孩子。我会拒绝奥斯卡奖去看我的儿子在棒球比赛或我的女孩在歌曲独奏会上。

4.Richard was finally released(释放)on February 4, one year and six weeks after he'd been

taken captive(关押)

理查德最终在2月4日被释放,一年零六个星期后他被俘虏

5.She hoped Vincent would understand that her life had not been empty(adj. 空的;无意义的;

无知的;徒劳的), because her love would live on(继续存在).

她希望文森特能理解她的生活并不是空虚的,因为她的爱会继续存在。

6.All people, whether they be rich or poor, strong or weak, privileged(adj. 享有特权的;有特别

恩典的)or deprived(adj. 缺少食物的;缺乏足够教育的), are interdependent(adj. 相互依赖的;互助的), and s hare in(分担)the common task of seeking to(追求)achieve(获得)mankind's(人类的)full potential(潜能).

所有人,不论贫富、强弱、贫富、贫富,都是相互依存的,都有实现人类全部潜力的共同任务。

7.In September 1944 he was able to(能够)return to his academic(学术的)duties, but soon

after the war ended he was stricken by(受灾,患病)a serious(严重的)illness and did relatively little research thereafter (从那以后).

1944年9月,他得以重返学术领域,但战争结束后不久,他患上了重病,此后几乎没有做过什么研究。

8.She retired from(从…..退休)the company where she has led by example(以身作则)and

been a source(源泉,水源)of encouragement to others.

她从她所领导的公司退休了,并成为了鼓励他人的源泉。

Unti4

https://www.sodocs.net/doc/3b2713034.html,pulsory ;

2. contemplate ;

3. imprisoned;

4. globalize ;

5. offset

6. groan ;

7. stubborn ;

8.cluster ;

9.ambiguity ; 10.consoled

1.Although secondary(中等的)education is compulsory(必修的), parents are not required

to send their children to state schools(公立学校).

虽然中等教育是强制性的,但是父母不需要把孩子送到公立学校。

2.The economic(经济的)situation has been worsening(恶化), causing economists(经

济学着)to contemplate(沉思,注视)whether the present(当前的)policies are sustainable.

经济形势一直在恶化,这让经济学家们开始思考当前的政策是否具有可持续性。

3.He was found guilty(被认定为有罪)and was imprisoned(囚禁)in the Tower of London,

where he died very quickly, aged only 47.

他被判有罪并被囚禁在伦敦塔,在那里他很快死去,年仅47岁。

4.It is obvious that the future of the Internet is to globalize(vt. 使全球化)more and more

areas of the world, and that e-commerce(电子商务) and e-entertainment(电子娱乐) are going to go for more and more markets.

很明显,互联网的未来是使世界上越来越多的地区全球化,电子商务和电子娱乐将走向越来越多的市场。

5.However, your current(现在的)losses should soon be offset(vt. 抵消;弥补)by gains;

the fund(基金)will produce a positive return of 11.6 percent over a nine month period.(n.

周期,期间;时期)

但是,你目前的损失很快就会被收益所抵消;该基金将在九个月内产生11.6%的正回报。

6.Because she was so tall and slim, all the clothes looked marvelous (adj. 了不起的;非凡的;

令人惊异的;不平常的)on her and the other girls would groan their envy.

因为她长得又高又瘦,所有的衣服在她身上都很好看,其他的女孩子都会羡慕她。

7.This can be a helpful approach(方法途径)in discussion- someone may regard(看待)you

as stubborn since you never want to change your mind, whereas you see yourself as determined.

这可能是一种有益的讨论方式——有人可能认为你很固执,因为你从来不想改变自己的想法,而你却认为自己是坚定的。

8.On weekends, the school parking lot is almost empty(空的)except(prep. 除…之外)that

a few cluster(vt. 使聚集)cars near the entrance(入口).

周末的时候,学校的停车场几乎空无一人,只有几辆车停在门口附近。

9.In the photographer's finest(adj. 好的,出色的(fine的最高级))pictures there is also a degree

(程度)of ambiguity(n. 含糊;不明确;暧昧;模棱两可的话)which allows them to be interpreted (v. 理解;解释)in a variety of ways.

在摄影师最出色的作品中,也存在一定程度的模糊性,这使得它们可以以多种方式进行解释。

10.Tim stretched out(伸出)a hand in apology for his thoughtless remarks(言辞)and was

consoled(安慰)by a firm(坚定的)handshake(握手)from Mark.

蒂姆伸出一只手,为自己轻率的言论道歉,马克坚定的握手安慰了他。

1、Settle for; 2.more often than not; 3.mingled with; 4.traded for; 5.was saturated with; 6.are

open to; 7. Endowed with; 8. make up for

1、Virginia was a perfectionist(完美主义者). She was just not prepared(准备)to settle for

(无奈接受;勉强同意)anything that was second best.

维吉尼亚是一个完美主义者。她只是不准备接受任何次等的东西。

2、He could be quite(adv. 很;相当;完全)casual(随意的)in his attitude to his wife's anxiety

(n. 焦虑;渴望), and more often than not(通常;多半)failed to let her know when he would be back from a business trip(出差).

对于妻子的焦虑,他的态度可以相当随意,而且常常会让她知道他什么时候出差回来。

3、"You'll kill yourself with those things," Arty said in a tone(语气)in which disappointment

(失望的)was mingled with(混合)disgust(厌恶).

“你会用这些东西自杀的,”亚蒂说,语气中夹杂着失望和厌恶。

4、Thanks to modern transportation, agricultural(农业的)products in these remote(遥远的)

mountainous(多山的)regions(地区)can also be traded for(交易)goods.

由于现代交通,这些偏远山区的农产品也可以用来交换商品

5、As the market was saturated with(被……所饱和)a wide variety of goods, the economy

(经济)became more balanced and the competition(竞争)forced the prices down.

当市场被各种各样的商品饱和时,经济变得更加平衡,竞争迫使价格下降。

6、Going with the flow doesn't mean that we don't know where we're going; it means that we are

open to(是开放的)multiple(多重的)ways of getting there.

随波逐流并不意味着我们不知道我们要去哪里;这意味着我们对实现目标的多种途径持开放态度

7、The athlete had been endowed with(被赋予)long legs and a persistent(adj. 固执的,坚持

的;持久稳固的)temperament (性格)so he was very successful.

这位运动员天生腿长,性情坚韧,所以他很成功。

8、The wrongly accused man(被告人)asked for extra compensation(赔偿)to make up for

(补偿)the stress he had suffered during the case.

被冤枉的人要求额外的赔偿以弥补他在案件中所承受的压力。

Unit5

1. gauged;

2. dedicate;

3. commonplace;

4. suffice;

5. revenue;

6.simultaneous;

7.incentive; 8.prone; 9. innovations; 10.fostered

1.The general considered all the information that had been gathered (集中)and gauged(v. 测

量;判定;校准)what possible moves the enemy(敌人)might make before issuing (发布)his orders.

将军考虑了收集到的所有信息,并在发布命令之前估计了敌人可能采取的行动。

2.The new president said she would dedicate(vt. 致力;献身;题献)herself to protecting the rights

(权利)of the old and the homeless, who are otherwise helpless and vulnerable.(adj. 易受攻击的,易受…的攻击;易受伤害的;有弱点的)

新总统说,她将致力于保护老年人和无家可归者的权利,这些人本来就是无助和脆弱的。

3.Cell phone conversations(会话), which are fairly(相当地)commonplace(常见的)

on commuter trains, can be annoying to fellow commuters.

手机通话在通勤列车上相当常见,但对其他通勤者来说可能很烦人。

4.Ask your doctor whether a low-fat diet(饮食)and a daily walk will suffice(足够)to reduce

your high blood pressure.

问问你的医生,低脂饮食和每天散步是否足以降低你的高血压。

5.The revenue(n. 税收收入;财政收入;收益)from tourism(n. 旅游业;游览)is the biggest single

contribution to GDP in the Maldives; every year many tourists(游客)from all corners(角落)of the world spend their holidays there.

旅游业收入是马尔代夫GDP的最大贡献;每年都有许多来自世界各地的游客在那里度假。

6.Since the beginning of this century, China has built many modern conference(会议)centers

with underground(地下的)parking, air-conditioning and simultaneous(adj. 同时的;联立的;同时发生的)translation systems.

自本世纪初以来,中国建立了许多现代化的会议中心,包括地下停车场、空调和同声传译系统。

7.While advertising offers a stimulus(刺激) to buy, sales promotion(提升)offers a(n)

incentive(动机)to buy, but consumers must have their own reason to buy.

而广告提供了一个刺激购买,促销提供了购买的动机,但消费者购买必须有他们自己的理由。

8.In general, smokers living in cities are slightly more prone(adj. 俯卧的;有…倾向的,易于…的)

to lung cancer than smokers who are living in the country.

一般来说,住在城市的吸烟者比住在乡下的吸烟者更容易得肺癌

9. A large proportion(比例)of important innovations(创新,改革)are brought(v. 带来(bring

的过去分词))about by people who step outside of conventional(传统的)categories(类别)or traditional assumptions(假定).

很大一部分重要的创新是由超越传统范畴或传统假设的人带来的。

10.The habit of going to coffee houses was fostered(培养)by the city's relatively small

size, safe streets, good public transportation, and moderate(温和的)climate(气候).

这个城市相对较小的面积、安全的街道、良好的公共交通和温和的气候,养成了去咖啡馆的习惯。

1. correlate with;

2. refrain from;

3. count down;

4. slaving away;

5.coincided with ;

6.contended with;

7. be designated

8. conformed to

1.The results of this experiment do not correlate with(找出一一对应的关系;使…与…发生关系)

those of the studies that the team of scientists had conducted previously(以前地).

这个实验的结果与之前科学家团队所做的研究并不相关。

2.It was a moment of overwhelming(adj. 压倒性的;势不可挡的)excitement (兴奋)when Steve

was given the first priz e; Tiffany couldn’t refrain from(克制)hugging and kissing him.那是一个激动人心的时刻,史蒂夫获得了一等奖;蒂凡尼忍不住拥抱和亲吻他。

3.As we count down(倒数)to tonight's presidential debate, it's time to go over(回顾)

the political agendas(议程)which the candidates(候选人)are trying to promote(推进).

当我们倒数到今晚的辩论时,是时候回顾一下两位候选人试图推动的政治议程了。

4.she spent the next 10 years taking in washing, slaving away(埋头苦干)to pay back(偿

还)the money they had borrowed from the bank.

在接下来的10年里,她负责洗衣服,努力偿还从银行借的钱。

5.Indeed, it seems that the upward shift(向上偏移)in the rate of economic growth in the

mid-1990s coincided with(与此同时)a sudden(突然的), substantial(大量的), and rapid(急速的)decline(下降)in the prices of computers.

的确,上世纪90年代中期经济增长率的上升似乎与计算机价格的突然、大幅和快速下降相吻合。

6.As Crawford contended with heartbreak in his private life, his career soared(急增到)to

greater heights than he could have ever dreamed of.

当克劳福德在他的私人生活中伤心欲绝时,他的职业生涯达到了他做梦也想不到的高度。

7.I am assuming(假的)that you have adequate(adj. 充足的;适当的;胜任的)health insurance

(保险)(指定)successor(继承者)to take your

financial(家事)if you become unable to cope with

我假设你有足够的健康保险,但如果你自己无法处理你的财务和家庭事务,就应该有人指定接替你。8.Formal consent for this new type of treatment was obtained(v. 获得)from each patient

and the study conformed to(符合)our institution's(制度的)guidelines(指导方针)concerning(关于)medical ethics(伦理)

正式同意这种新型的治疗获得每个病人和研究符合我们的机构的指导方针有关医学伦理学(伦理)

Unit6

1. evacuated;

2. stray;

3. diluted;

4. gigantic;

5. standpoint;

6. nutrition;

7. inflicted;

8.

pervasive; 9. naive; 10. permeated

1.Much of the city was evacuated(疏散)before the storm but thousands remained, many of

whom were trapped by the water for days.

在暴风雨来临之前,这座城市的大部分地区都已被疏散,但仍有数千人留在那里,其中许多人被困在水中达数天之久。

2.Located in the heart of the city, the Dogs' Home is open seven days a week, .36 S days a year

to receive stray(迷路的)dogs.

位于市中心的狗之家每周开放七天,每年有36天接待流浪狗。

3.With the development of modern industries, a lot of traditional values that developed from a

farm-based economy have been enormously diluted(稀释).

随着现代工业的发展,许多从农业经济发展而来的传统价值被极大地稀释。

4.There are gigantic changes in environmental conditions from freezing cold to extremely hot,

and from dry to very humid.

环境条件有巨大的变化,从寒冷到极热,从干燥到非常潮湿。

5.From a practical standpoint, how can you reduce production costs and at the same time

minimize the risks involved?

从实际的角度来看,如何在降低生产成本的同时减少所涉及的风险?

6.Child mortality decreased due to improvements in medical care and greater attention to

problems related to proper nutrition(n. 营养,营养学;营养品).

由于医疗保健的改善和更多地注意与适当营养有关的问题,儿童死亡率有所下降。

7.The disaster is already set to be the world's worst for ground casualties inflicted by a

crashing aircraft.

这场灾难已经成为世界上最严重的地面伤亡事故。

8.With Spring Festival drawing nearer, people are glowing with happiness, and are full of hope;

this excitement is pervasive(adj. 普遍的;到处渗透的;流行的)before New Year's Eve.

随着春节的临近,人们洋溢着幸福,充满了希望;这种兴奋在除夕夜之前是很普遍的。

9.Don't be too naive! If the manager of the car dealership intended to give you the job, he

would have called you by now.

不要太天真了!如果汽车经销店的经理想给你这份工作,他现在就会给你打电话了。

10.To a large extent, computers have already permeated(弥漫)most aspects of our lives, from

transportation and telecommunications to entertainment.

在很大程度上,电脑已经渗透到我们生活的方方面面,从交通、电信到娱乐

1. flew at;

2. wove her way through;

3. radiated from;

4. conceive of;

5. was lined with;

6.

dive into; 7. next to nothing; 8. stayed down

1.Melanie got so upset by what Max had said to her that something inside her exploded, and

him and hit him in she flew at a rage.

梅勒妮被麦克斯的话弄得心烦意乱,她心里有什么东西爆炸了,他打了他,她勃然大怒。

2.Barbara left Alice and wove her way through the crowd to the library to avoid a late fee and

renew the books she borrowed two months ago.

芭芭拉离开了爱丽丝,在人群中摸索着去图书馆,以避免交滞纳金,并为她两个月前借的书续借。

3.Happiness radiated from Mary as she proudly told her parents about her remarkable success

in achieving her career goals!

当玛丽自豪地告诉她的父母她在实现事业目标上取得了巨大的成功时,她的幸福感从她身上散发出来。

4.For people who live in industrialized countries, it is hard to conceive of living without

electricity and other modern conveniences.

对于生活在工业化国家的人来说,很难想象没有电和其他现代化设施的生活。

5.The car was lined wit h steel to protect the occupants from attacks by angry residents, who

were strongly against gambling being allowed in their community.

这辆车内衬着钢铁,以保护居住者免受愤怒居民的攻击。愤怒的居民强烈反对在社区内赌博。

6.The boys stood at the shore of the river which was filled with water from the melting snow in

7.I bought a second-hand pocket English dictionary; it's been very useful and cost me next to

nothing.

我买了一本二手的袖珍英语词典;它非常有用,而且几乎不花我一分钱。

8.It was a hot and humid night; all the soldiers stayed down out of sight, waiting for the orders

to attack.

那是一个湿热的夜晚;所有的士兵都呆在看不见的地方,等待着进攻的命令。

大学英语3 课后翻译

1.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行。 The spokesman made it clear that the President would not cancle the trip under any circumstances. 2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他 为人可靠。 We trust what he has said,because he is well educated, comes from a respectable family ,and what’s more ,he is reliable. 3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。 The subsequent events once again confirmed that my suspicions were right. 4.在赛后举行记者招待会上,这位足球教练因该队表现不佳而向球迷们致敬。 At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team’s poor performance. 5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长竟然是个贪官。 To our surprise ,the governor, who had often been praised for his honesty ,turned out to be a corrupt official. 6.只有少数工人工人得到提升,在这同时却有数百名工人被解雇。 A few workers were promoted ,but meanwhile hundreds of workers were dismissed. 7.如果有机会,约翰也许成为一位杰出的画家了。 Given the chance, John might have been an excellent painter. 8.起初我以为他是开玩笑,可后来我知道他是当真的。 At first I thought he was joking , but soon I realized that he was serious. Unit3 1.许多美国大学生申请政府贷款交付学费。 Many American students apply for government loans to pay for their tuition. 2.除阅读教材外,使用电影和录像会激发学生学习的兴趣。 In addition to reading materials ,the application of films and videotapes can stimulate students’ interest in their study. 3.这位律师试图?服陪审团他的当事人是无辜的。 The attorney tired to convince the jury that his client is innocent. 4.自从20世纪80年代以来,医学方面的科学家们一直在努力寻找治疗艾滋病的方法。 Scientists in medicine have been working at finding a cure for AIDS since the early 1980s. 5.我已经把我的简历寄往几家公司,但尚未收到回复。 I have sent off my resume to a few companies, but haven’t received a reply yet. 6.不少人希望有机会去国外学习,然而仅有少数人有此可能。 Many people wish for a chance to study abroad, but only some of them have it. 7.我们满怀希望地来参加会议,离开时却大失所望。 We came to the meeting with great expectation, but we left very disappointed. 8.尽管这位教授详细地讲解了这一点,但许多学生仍然不理解。 Though the professor explained the point in detail, many students still couldn’t understand it.

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

大学英语精读第一册课后翻译1-8单元

1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。 Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter. 2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。 I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary. 3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。 I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution. 4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。 In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation. 5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。 We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester. 6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。 Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills. 7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。 If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail. 8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。 The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.

大学英语精读1课文翻译

大学英语精读1课文翻译 Unit1 Some Strategies or Learning English 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说 "我对英语感兴趣"是"I'm interested in English",而说"我精于法语"则是"I'm good at French"?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说"获悉消息或秘密"是"learn the news or secret",而"获悉某人的成功或到来"却是"learn of someone's success or arrival"?这些都是惯用法的例子。在学习英语时,你不仅必须注意词义,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。 3.每天听英语。经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。除了专为课程准备的语言磁带外,你还可以听英语广播,看英语电视和英语电影。第一次听录好音的英语对话或语段,你也许不能听懂很多。先试着听懂大意,然后再反复地听。你会发现每次重复都会听懂更多的东西。 4.抓住机会说。的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。例如,跟你的同班同学进行交谈可能就是得到一些练习的一种轻松愉快的方式。还可以找校园里以英语为母语的人跟他们随意交谈。或许练习讲英语最容易的方式是高声朗读,因为这在任何时间,任何地方,不需要搭档就可以做到。例如,你可以看着图片或身边的物件,试着对它们详加描述。你还可以复述日常情景。在商店里购物或在餐馆里吃完饭付过账后,假装这一切都发生在一个讲英语的国家,试着用英语把它表演出来。

大学英语三课后翻译答案(8单元)

Unit 1 1.我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人。(stick by; fall on hard days) 2.他出版了一本通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车。(now that) 3.警察说,他们产生怀疑是因为姑娘的尸体上还有其他印记。(suspicion) 4.你怎么能这样对她说话?是她把你养大,帮你完成学业。(like that) 5.尽管这些学生毕业后的道路会很艰难,但他们的前途却是光明的。(as) 6.为了有足够的钱来经营这个商行,他拍卖了新买的房子,损失了一大笔钱。(at auction)7.他批评警察局长对自己的部门监管不严是完全有道理的。(justify) 8.为吸引外宾,这些受保护的附带建筑被修复的很漂亮。 1. My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days. 2. Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of money, he is able to buy a new house and a car. 3. The police said that their suspicions were aroused because the girl had other marks on her body. 4. How can you talk to her like that? She is the one who brought you up and helped you finish school. 5. Hard as the road for these students after school will be, their prospects are bright. 6. In order to have enough money to run the business, he sold his newly-bought house at auction even at a substantial loss. 7. He is fully justified in criticizing the police commissioner for poorly supervising his department. 8. These ancient buildings which are under protection have been restored beautifully to attract foreigners. Unit 2 1.大多数缺铁的人并不知道他们缺铁。 2.仅仅查出运输氧气的血液蛋白的含量是不够的。 3.男性也不安全,尤其是那些吃肉少、运动量却很大的男性。 4.属于这些类型的人,最好每年做一次血液检查,看看体内铁质的储量如何。 5.铁质补剂会让人有一种想吐的感觉,有些情况下它们还可能有毒。 6.最好的铁质来源是肉、鸡、枣、豆类以及一些带叶子的绿色蔬菜。 7.有时人们需要服用铁质补剂是因为这些补剂补充了谷类食物中原本含量不多的铁质。8.把番茄酱在铁锅内熬上三小时,其铁的含量会明显增加。 1. Most people with low iron reserves don’t know they have an iron deficiency. 2. It is not sufficient only to check levels of the blood protein that transports oxygen. 3. Men are not safe, especially those who eat little meat and have a high level of physical activity. 4. It’s advisable for people in these groups to have a y early blood test to check blood iron reserves. 5. Iron supplements may produce a feeling of wanting to throw up, and may be poisonous in some cases. 6. The best sources of iron are meat, chicken, fish, dates, beans, and some leafy green vegetables. 7. The reason why people sometimes take iron supplements is that the supplements

全新版大学英语综合教程1课后习题翻译

1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。 (formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me t o. 2.他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月点的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have de cided to increase its production. 4.据说比尔音译在违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’ s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’ s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid,severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the poss ibility of a severe water shortage. 1.半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 2.玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没背熟课文。 (learn by heart) Mary seems to be very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart. 3.既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。(postpone) Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum. 4.整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。 (all the way) He stayed in Australia with his parents all the way through WWⅡ. 5.自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。(kind of,lose touch) Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates. 1.正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一。(global) As is predicted by scientists, global pollution has become one of the most serious problems huma ns are faced with. 2.谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者(applicant)是去年的五倍。(competition) Competition for these jobs is very tough – we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many a pplicants this year as there were last year. 3.正如事实表明的那样,教育大纲应该符合国家的经济发展计划。(fit into)

大学英语精读课后翻译汇总(1-7单元)

大学英语精读课后翻译汇总 Unit 1 1)史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。 Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter. 2) 我坚信,阅读简写的(simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。 I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarg ing our vocabulary. 3) 我认为我们在保护环境不受污染(pollution) 方面还做得不够。 I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution. 4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。 In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assign ed us eight books to read during the summer vacation. 5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。 We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spok e n English next term/semester. 6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。 Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help y ou build your speaking skills. 7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。 If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail. 8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。 The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years. Unit 2 1) 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。 Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once. 2) 胜利登上乔治岛(George Island) 后,船长向指挥部(the headquarters) 发了一份无线电报。After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to the head quarters. 3) 他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。 He is determined to continue his experiment but this time he'll do it another way. 4) 她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。 When she read the novel, she couldn't help thinking of the five years she had spent in the countryside. 5) 玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。 Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself. 6) 我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。 We didn't think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in d oing it. 7) 甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

大学英语精读2 第三版课后翻译答案

Book2 Unit1 翻译 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home?

大学英语精读课文翻译

大学英语精读课文翻译 Unit 1 How to Improve Your Study Habits 你也许是个智力一般的普通学生。你在学校的学习成绩还不错,可你也许会觉得自己永远也成不了优等生。然而实际情况未必如此。你要是想取得更好的分数,也还是能做到的。是的,即使中等智力水平的学生,在不增加学习负担的情况下,也能成为优等生。其诀窍如下:1.仔细安排你的时间。把你每周要完成的任务一一列出来,然后制定一张时间表或时间分配图。先把用于吃饭、睡觉、开会、听课等这样一些非花不可的时间填上,然后再选定合适的固定时间用于学习。一定要留出足够的时间来完成正常的阅读和课外作业。当然,学习不应把作息表上的空余时间全都占去,还得给休息、业余爱好和娱乐活动留出一定的时间,这一点很重要。这张周作息表也许解决不了你所有的问题,但是它会使你比较清楚地了解你是怎样使用你的时间的。此外,它还能让你安排好各种活动,既有足够的时间工作,也有足够的时间娱乐。 2.寻找一个合适的地方学习。选定某个地方作为你的“学习区”。这可以是家里或者学校图书馆里的一张书桌或者一把椅子,但它应该是舒适的,而且不该有干扰。在你开始学习时,你应能够全神贯注于你的功课。 3.阅读之前先略读。这就是说,在你仔细阅读一篇文章之前,先把它从头至尾迅速浏览一遍。在预习材料时,你就对它的内容及其结构有了大致的了解。随后在你正式开始阅读时,你就能辨认出不太重要的材料,并且可以略去某些章节不读。略读不仅使你的阅读速度提高一倍,还有助于提高你的理解能力。< 4.充分利用课堂上的时间。上课时注意听讲意味着课后少花力气。要坐在能看得见、听得清的地方。要作笔记来帮助自己记住老师讲课的内容。 5.学习要有规律。课后要及早复习笔记。重温课堂上提到的要点,复习你仍然混淆不清的

大学英语3第3版课后题翻译答案

Unit1 1 Shyness can vary from feeling mild discomfort to high levels of anxiety (从感觉轻微的不适高度的焦虑) that impact us in almost everything we do. 2 Despite his stubbornness, he knew in his heart that he should avoid arousing any suspicions(避免引起任何怀疑). 3 It will be interpreted as criticism no matter what you say.(成批评,无论你说什么). 4 Let’s not allow ourselves to be upset by trifles (让我们不要为小事情烦心) (which) we should ignore and forget. 5 Too much time spent dwelling on the past (花太多的时间老是想着过去) can get in the way of enjoying life as it happens. 6 People who believe they can accomplish goals and solve problems (相信自己能够完成目标解决问题的人) are more likely to do well in school. 1.人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2.于此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 当你做某件事失败时,把失败当做一种学习的经历并从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience. 4.在问题或困难面前,要多想想自己的长处并树立自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5.不要让消极的思想阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold you back. 6.每个人都经历过失败和失望,因此不要过多的责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. Unit2 1.She wore a dress with pattern of roses (有玫瑰图案)on it. 2.Helen had prepared a wonderful meal for us.(为我们准备了一顿丰盛的饭菜) 3.Ann promised faithfully (信誓旦旦地保证)that she would never tell. 4.Could you deliver this letter(把这封信送到)to the accounts department? 5.We well offered a selection of milk and plain chocolate.(精选的牛奶巧克力和纯巧克力) 6.Tell the children to keep out of behave/mischief themselves.(别胡闹) 7.We could hear the sound of distant thunder.(远处打雷的声音) 8.The project has now received approval form the government .(得到政府的批准) 9.Kelly loved her husband in spite of the fact that he drank too much.(虽然他喝酒太多) 10.Experts seem unable to agree whether the drug is safe or not .(就这个药是否安全取得一致意见)Unit 3 1.由于紧急情况,个医生几小时内都没有空 Because of an emergency, the doctor will not be available for several hours. 2.税收将会如何影响低收入的人? How will taxes affect people with low incomes?

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释? How do you account for the fact you have been late every day this week? 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

大学英语精读第三版第四册课后翻译答案

大学英语精读第三版第四册课后翻译答案 Unit1翻译 1) 我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。 We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience /receive us the next day. 2) 我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。 I thought it odd that he didn't seem to remember his own birthday. 3) 学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。 Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far. 4) 看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain) It pained the headmaster to find the number of students shrinking. 5) 在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的 一种方式。 Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6) 该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。 The company claims that it is not responsible for the pollution in the river. Unit2翻译 1) 比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。 Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions. 2) 这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce. 3) 工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。

相关主题