当前位置:搜档网 > 新视野大学英语(第三版)全部翻译答案





Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage".

他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。

His words and life story were recorded in The Analects.


An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius.


Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture.


Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society.


In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.


每年农历(Chinese lunar calendar)八月十五是我国的传统节日——中秋节(the Mid-Autumn Festival)。

According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival— the Mid-Autumn Festival.


This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon.


On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes.

中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival.


There are many customs to celebrate the festival, all expressing people's love and hope for a happy life.


Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.

中国航天业开创于1956年。China's space industry was launched in 1956.


Over the past decades, China's space industry has created one miracle after another.


In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites.

1992年,中国开始实施载人航天飞行工程(manned spaceflight program)。

In 1992 China began to carry out the manned spaceflight program.

2003年,中国成功发射了"神舟五号"载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家。In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship. The successful launch made China the third country to launch manned spaceships.


In 2007 Chang'e-1, the first lunar-orbiting man-made satellite was sent to space.


In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.


郑和是中国历史上最著名的航海家(maritime explorer)。

Zhen He was the most famous maritime explorer in Chinese history.

公元1405 年,明朝的统治者为了稳固边防(border defense)和开展海上贸易,派郑和下西洋(the Western Seas)。

In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty sent Zhen He on a voyage to the Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea.

在此后的28 年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员有10 多万人,访问了30 多个国家和地区。

In the following 28 years, Zhen He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions.


The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of Africa.


Zheng He's voyages to the Western Seas were a great feat in the world's navigation history.

它展现了郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明朝的国力和国威(national strength and prestige),加强了明朝和海外各国之间的关系。

It showed ZhenHe's outstanding navigation and organization talents; meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.

太极拳(Tai Chi)是一种武术(martial arts)项目,也是一种健身运动,在中国有着悠久的历史。

Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well. It has a long history in China.


With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice.


It can be used to provide self-defense as well as build the body. Therefore, it has become very popular among Chinese people.


During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed into a sport with unique features.


As a unique sport in China, Tai Chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.



Since its economic reform and opening-up to the world, China's education has gone through rapid development and made remarkable achievements.

中国政府把教育摆在优先发展的地位,坚持科教兴国(revitalize the country),全面提倡素质教育(quality-oriented education)。

The Chinese government gives top priority to the development of education, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education. 同时,积极推进教育公平,保障人人有受教育的机会。

Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access to education.


China's achievements in education can be reflected in two different layers:

一个是全面普及了九年义务教育(nine-year compulsory education),

One is the popularization of the nine-year compulsory education;

另一个是实现了高等教育大众化(mass higher education)。

the other is the realization of mass higher education.


The development of education has made significant contributions to China's economic development and social progress.


In recent years, to satisfy the needs of social and economic development,


TheChinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.

为人诚信,以和为贵是中华民族的传统美德。"和"的思想体现在很多方面。Integrity and harmony are traditional Chinese virtues. "Harmony" is demonstrated in various aspects.

在处理人与人的关系上,中国传统思想主张"和为贵"以及"家和万事兴",从而创造一个和谐的社会环境。In regard to interpersonal relations, traditional Chinese thoughts hold that "Harmony is most precious" and "A family that lives in harmony will prosper". A harmonious social environment can be created based on these principles.

在人与自然的关系上,人类应当学会认识自然,尊重自然,保护自然。As for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect nature.


Harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature.


Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel.


With the development of China's society, economy and culture, the idea of "harmony" goes even deeper into people's hearts.


China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.


新中国成立后,中国坚持(persist in)独立自主的和平外交政策,在外交领域取得了巨大成就。

Since the founding of the People's Republic of China, China has persisted in the independent foreign policy of peace, and made tremendous progress in foreign affairs.

截至2011年,中国已与172个国家建立了外交关系(diplomatic relations)。

By 2011, China had established diplomatic relations with 172 countries.


Over recent years, with the enhancement of its comprehensive national strength, China has been playing an increasingly important role in international affairs, and China's international status has been further enhanced.


In regional affairs, China actively promotes all kinds of regional cooperation. It has made important contributions in maintaining regional peace and promoting regional development.


China's diplomacy will hold high the banner of "peace, development, cooperation and mutual benefit".

在和平共处五项原则的基础上,通过全面发展同各国的友好合作,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出不懈的努力(make unremitting efforts)。

On the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and through all-round and friendly cooperation with various countries, China will make unremitting efforts to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

Unti 1


Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world.


The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters.


In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form.


Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person".


As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art.

Unti 2


In recent years, with the development of Internet technology, the construction of digital education resources of our country has made great achievements.

很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的作用。Many universities have set up their own digital learning platforms, and digital teaching is playing an increasingly important role in education.


Compared with the traditional way of teaching, the digital way has a lot of advantages.


On one hand, digital teaching makes global sharing of teaching resources possible;


on the other hand, it expands the learner's study time and space to learn, allowing people to get access to the digital virtual schools through the Internet anytime and anywhere.


These advantages make it possible for people to shift from one-time learning to lifelong learning.

孝道(filial piety)是中国古代社会的基本道德规范(code of ethics)。

Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society.


Chinese people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being.

由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。With filial piety being the core of Confucian ethics, it has been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for thousands of years.

它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wide in range.

它既有文化理念,又有制度礼仪(institutional etiquette)。

It includes not only cultural ideas but also institutional etiquettes.

一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。Generally speaking, it refers to the obligation of children to their parents required by the society, including respect, care, support for the elderly and so forth.


Filial piety is fundamental to the ancient "Oriental civilization".

Unti 4

农历七月初七是中国的七夕节(Qixi Festival),是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。July 7th on the Chinese calendar is Chinese Qixi Festival, the most romantic of all the traditional Chinese holidays.


Every year, some big businesses organize various activities, and young people send gifts to their lovers.

因此,七夕节被认为是中国的“情人节”(Valentine's Day)。

As a result, the Qixi Festival is considered to be Chinese "Valentine's Day".

七夕节来于牛郎与织女(Cowherd and Weaving Maid)的传说。

The Qixi Festival is derived from the legend of Cowherd and Weaving Maid.


The legend holds that on this particular night every year the Weaving Maid in heaven meets with Cowherd.

所以,在七夕的夜晚,人们可以看到牛郎织女在银河(the Milky Way)相会。

So, people can see Cowherd and Weaving Maid meeting in the Milky Way on the night of Qixi.


On this night, girls would also beg Weaving Maid for some wisdom for a happy marriage.


But, with the changing of times, these activities are diminishing.


All that remains is the legend of Cowherd and Weaving Maid, a sign of faithful love, continuously circulated among the folk.

丝绸之路(Silk Road)是我国古代一条连接中国和欧亚大陆(Eurasia)的交通线路,由于这条商路以丝绸贸易为主,故称"丝绸之路"。

The Silk Road is a traffic route in the ancient times connecting China and Eurasia. This trade route focuses on the trade of silk, hence the name "the Silk Road".


As an international trade channel and a bridge of cultural exchanges, the Silk Road effectively improved the economic and cultural exchanges and development between the East and the West, exerting a profound impact on the progress of the world civilization.

当前,在新的历史条件下,我国提出了"一带一路"(One Belt, One Road)(即"丝绸之路经济带"和"21世纪海上丝绸之路")的战略构想。

Nowadays, under the new historical circumstances, our country proposes the strategy of "One Belt, One Road" (namely the Silk Road Economic Belt and the 21st-century Maritime Silk Road).


The strategy of "One Belt, One Road" focuses on cooperation and mutual benefits, emphasizing mutual benefits, win-win, as well as common development of the related countries.


Once proposed, the strategy has received positive responses from the related countries along the road.

Unti 6

国民幸福指数(National Happiness Index,NHI)是衡量人们幸福感的一种指数,也是衡量一个国家或地区经济发展、居民生活与幸福水平的指标工具。

National Happiness Index (NHI) is an index that measures how happy people are. It is also a tool that measures the levels of economic development and people's livelihood and happiness in a country or region.

随着中国经济的高速增长,中国政府越来越重视人民群众生活质量和幸福指数的提升。With the fast growth of Chinese economy, the Chinese government has been paying more and more attention to people's living quality and the increase of happiness index.

政府注重改善民生,努力改善人民群众的经济状况,满足人民群众日益增长的物质文化需求。The government stresses improvement of its people's livelihood, striving to improve their economic conditions and meet their growing material and cultural needs.


Currently, the Chinese government advocates the unleashing of more reform dividends, with the aim of offering more real benefits to its people.


All these measures will combine to effectively increase the NHI of our people.

中国是丝绸的故乡,因而有很多与丝绸相关的艺术,刺绣(embroidery)就是其中的一种。China is home to silk, thereby having a variety of arts related to silk, one of which is embroidery. 刺绣是中国民间传统手工艺之一,至少有两、三千年的历史。

Embroidery, with at least two or three thousand years of history, is one of the Chinese traditional folk arts and crafts.

从事刺绣的多为女子,因此刺绣又被称为"女红"(women's needlework)。

Since most embroiderers are women, it's also called "women's needlework".


Embroidery has been much-loved by the Chinese people.


It can be used to beautify clothing and things. For example, clothes, quilts, pillowcases etc. can be embroidered with beautiful designs, or a piece of embroidery can be made for a special ornament.

中国有四大名绣: 苏州的苏绣、广东的粤绣、湖南的湘绣以及四川的蜀绣。各种绣法不仅风格有差异,主题也各有不同。

There are four most famous types of embroidery in China: Suxiu from Suzhou, Yuexiu from Guangdong, Xiangxiu from Hunan, and Shuxiu from Sichuan, each having its own style and theme.


Among the four, Suzhou embroidery has enjoyed the highest reputation.

Unti 8

新中国成立以来,特别是改革开放以来,中国政府在生态环境(eco-environmental) 保护方面做出了大量努力,取得了有效进展。

Since the founding of New China, especially since the economic reform and door-opening to the world, the Chinese government has made considerable efforts in eco-environmental protection and achieved effective progress.

政府采取了一系列保护和改善生态环境的重大举措,譬如积极推进重点生态工程,加强生态系统建设(ecosystem) 及生物多样性保护(biodiversity conservation),建立了一批自然保护区(nature reservation)、生态示范区(ecological demonstration zones)、风景名胜区和森林公园。The government has taken a series of important measures to protect and improve the ecological environment, such as actively promoting key ecological projects, enhancing ecosystem construction and biodiversity conservation, establishing a number of nature reservations, ecological demonstration zones, scenic spots and forest parks.

加强生态环境的保护和建设,实现人与自然和谐相处,是构建社会主义和谐社会(harmonious society)的重要目标之一。

One of the important goals of building a socialist harmonious society is to strengthen ecological protection and construction and to achieve harmony between man and nature.

环境保护和生态文明建设为中国经济、社会的可持续发展提供了坚实的基础。Environmental protection and ecological civilization construction have provided a solid foundation for the sustainable development of China's economy and society.


Unit 1


Nowadays, many young people no longer choose“stable”jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts.

青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,

Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future.


The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term.

尤其是在当前,国家鼓励大众创业、万众创新,在政策上给予中小企业支持,Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses.


This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses.

Unit 2


Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times.


It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people,thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation,the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort.

人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people.

每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese.

水墨画(ink and wash painting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting.


It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection.


The tools and materials used to create ink and wash tob_id_5309painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings.例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。

For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness.


The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects.


Ink and wash painting holds a high status in the history of Chinese painting, and it is even regarded as the criterion to evaluate the artistic level of Oriental paintings.



Lijiang is a mountainous city in northwest Yunnan Province.


The old town of Lijiang, located at the foot of Jade Dragon Snow Mountain, is a town of scenic beauty and known for its history and culture.


It is also a well-preserved old town with features of ethnic minorities.


The construction work of the old town was started from the Southern Song Dynasty about 800 years from now.


Not only does Lijiang boast a long history, but also it boasts many ethnic minorities who make up over a half of the total population in the region.


With the booming of Lijiang tourism, the old town of Lijiang is receiving a growing number of tourists from home and abroad.


In December 1997, the old town succeeded in applying to be named a World Cultural Heritage Site, filling the gap of lacking a noted historical and cultural city in China on the World Cultural Heritage List.


China is the hometown of tea and the birthplace of tea culture.


Since ancient times, tea has been known as the national drink of China.


In both the Chinese scholars’ seven daily necessities, namely music, chess, calligraphy, painting, poetry, wine and tea and common people’s seven ones, namely firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar and tea, tea is listed as one of the necessities.


Meanwhile, China is a country with ancient civilization and a land of courtesy.


The practice of making and serving tea is essential whenever there are guests or friends.


With the development of cultural exchange, commerce and trade between China and other countries, Chinese tea and tea culture spread to the world.


Today, a number of countries across the five continents grow tea plants, and many countries import tea from China.


Chinese tea, like Chinese silk and chinaware, has become synonymous with China in the world.

Unit 6

《孙子兵法》(The Art of War)是我国古代著名的军事家(strategist)孙武的著作。

The Art of War was written by Sun Wu, a famous ancient Chinese strategist.


A classic work not only of military value but also of great philosophical significance, The Art of War is a precious heritage of brilliant ancient Chinese culture.

孙武在书中揭示了一系列具有普遍意义的军事规律,提出了一套完整的军事理论体系。Sun Wu disclosed in his book a series of military rules and principles, and put forward a complete system of military theory.


His theory has been highly regarded by strategists since the Warring States Period and exerted strong impacts on their thought and practice. Moreover, it has yielded a worldwide influence in the field of military thought, enjoying extremely high prestige.

上海自贸区(Shanghai Free Trade Zone)是中国政府于2013年设立在上海的自由贸易区。Shanghai Free Trade Zone is a free trade zone in Shanghai that was launched in 2013 by the Chinese government.

上海自贸区总面积为28.78平方公里,是中国大陆境内第一个自由贸易区,也是进行一系列经济改革的“试验田”(testing ground)。

Covering an area of 28.78 square kilometers, Shanghai Free Trade Zone is the first of its kind in China's mainland, and is regarded as a "testing ground" for a number of economic reforms.

设立上海自贸区是顺应全球经贸发展新趋势,实行更加积极主动开放战略的一项重大举措。The establishment of the free trade zone is a significant measure taken to actively promote the opening-up strategy under the new global economic and trade situation.


It undertakes a major task to explore new ways and accumulate new experience for the deepening of reform and opening up in an all-round way.

上海自贸区作为试点(pilot project),是中国经济的“试金石”(touchstone),将为深化改革、促进经济活力起到积极的推动作用。

As a pilot project, Shanghai Free Trade Zone will become a "touchstone" for Chinese economy. It will play an active role in deepening reforms and boosting economic vigor.

Unit 8


The CCTV Spring Festival Gala (Spring Festival Gala for short), which was started in 1983, has become an indispensable cultural consumer product and a cultural symbol in the cultural life of the Chinese people.


Though it's hard to satisfy the tastes of all the people, it has to be admitted that the Spring Festival Gala has become a "new custom" for the public that they can't live without.


The Spring Festival Gala is more than a gala; it is a ritual and a symbol, a culture and a label, and an emotion and a place where people entrust their hearts to.


With the development of the times and the emerging of new media, the audiences are having more diversified choices and demands.


Corresponding, the Spring Festival Gala is also advancing with the times to satisfy the growing cultural needs of the people.

  • 新视野英语第三册翻译

  • 新视野大学英语三翻译

  • 大学新视野3翻译答案

  • 新视野大学英语翻译

  • 新视野3课后翻译答案