搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语综合教程第二版中译英

大学英语综合教程第二版中译英

大学英语综合教程第二版中译英
大学英语综合教程第二版中译英

大学英语综合教程第二版中译英

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

Unit 1

1.他对这次面试中可能提到的问题做好了准备。He has prepared answers to the questions

that he expects to confront during the interview.

2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。His sad experience touched us so

deeply that we nearly cried.

3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。Tow of them are walking along the riverbank

hand in hand, chatting and laughing.

4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。When he heard the exciting news,

tear welled up in his eyes/

5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。People from Shanghai can

understand Suzhou dialect easily because Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common.

6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一栋新房子Henry and his wife are looking into the

possibility of buying a new house in three years.

7.女儿再三请求到国外深造,他最终让步了。He finally gave in to his daughter’s repeated

request to further her education abroad.

8.我们在动身去度假之前把所有贵重物品都锁好了。We locked away all our valuable stuff

before we went on holiday.

9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。Although

we have parted from each other, I hope that we will still be friends and that we care for and help each other as we did in the past.

10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。At the critical moment , the

army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics which would make it possible to conquer the enemy

Unit 2

1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。

Yesterday a government delegation headed by the Minster of Foreign Affairs arrived in south Africa and began a three-day friendly visit to the country.

2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。It is awfully funny to look at these caricatures

which satirize social ills.

3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示

出来。Computer is one of most useful teaching aids, for all the lessons as well as all the question and answers provided can be shown on a screen.

4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。Zhang Li’s mother fell ill the day before

yesterday, and he sent for a doctor immediately.

5.他去年高考失败,但他并未感到沮丧。他继续努力,今年考上了一所名牌大学。He ailed

in the college entrance examination, but he did not fell disappointed. Instead, he continued to study hard, and was admitted into the famous university this year.

6.这个中学生有许多英语单词发音不准。There are many English words that this middle

school student cannot pronounce correctly.

7.在这个信息爆炸时代,我们必须不断努力更新知识,才能适应工作的需要。In this era of

information explosion, we have to make constant efforts to renew/update our knowledge, only thus can we become adjusted to the requirements of our work.

8.那男孩把衬衫塞进裤腰里,将皮包夹在腋下,看上去俨然一副老板模样。With his shirt

tucked into the top of his pants and a leather bag tucked under his arm, the boy looked just like a boss.

9.这位女孩虽然只有8岁,但已擅长计算分数了。难怪她父母为她感到自豪。Although the

little girl is only 8 years old, she is already very good at fractions. No wonder her parents feel proud of her.

10.街坊四邻都已听说那个消息了,而你却没听说过,你说怪不怪?All the neighborhood have

heard of the news, but you haven’t, don’t you think it is strange?

Unit 3

1,对不起,我迟到了,我刚才在开会脱不开身。I am sorry I am late, but I was at a meeting and

couldn’t run away.

2.在音乐会上,歌手常完美一手美妙动听的歌曲时,观众便高声喝彩表示赞赏。At the concert,

whenever a singer finished a beautiful song, the audience would burst into cheers.

3.他是个穿着时髦的人,对饮食很少讲究。She is always wearing stylish clothes but she seldom

cares about the diet.

4.护士告诉我医生奇迹般地治好了你的心脏病。The nurse told me that the doctors had done

wonder for our heart disease.

5.主席颁奖时赞美获奖者为人类作出了巨大贡献。When awarding the prize, the chairman

complimented the winners on his great contribution to mankind.

6.这个问题许多年来使专家们迷惑不解。This problem has bothered the experts for many years.

7.警察到达后,示威的人群逐渐散开了。The crows of demonstrators melted away after the police

arrived.

8.既然准时是个好习惯,我们应该十分注意准时,努力养成这种好习惯。Now that punctuality

is a good habit, we should pay close attention to it and make efforts to cultivate it.

9.老人疼爱那女孩,就好像她是自己的女儿一样。The old man cherishes the girl as if she were

his own daughter

10.这只是例行的体格检查,没有什么好担心的。It is just a routine physical checkup, you have

nothing to worry about.

Unit4

1.这是为增强我们的竞争能力所作的尝试。It is an attempt to strengthen our competitive

ability.

2.这个地区的警察知道那些小偷经常出没于哪些地方。The t policemen in this area know

where the thieves hang out.

3.这些签署的协议将冲破对自由贸易设置的所有障碍。The agreement signed will break

down all the barriers.

4.那是一种非常困难局势,但他应付的很成功。It was a difficult situation, but he handled it

successfully.

5.他是我最好的朋友。既然他需要我的帮助,我可不能对他置之不理。He is my best friend.

Now that he need my help, I can ‘t turn my back on him.

6.只要你努力工作,你迟早一定会获得成功,实现自己的抱负。As long as you work hard, you

will succeed and realize your ambition sooner or later.

7.虽然他讨厌这工作,但他决心坚持干下去,因为他需要钱来养家。Although he hates the job,

he is determined to stick it out, because he needs money to support his family.

8.那位癌症病人对疾病始终抱乐观的态度,坚持与疾病作斗争,最后终于战胜了癌症。The

cancer patient kept a positive attitude toward his disease, persisted in combating it and finally

conquered it.

9.这所大学拥有教职工2000多人,其中包括150名左右教授和500余名副教授。This

university has a staff of more than 2000 people, including 150 professors and 500 vice professors.

10.举办这场音乐会是为了纪念这位作曲家逝世75周年。This concert was held to mark the

75th anniversary of the composer’s death.

Unit 5

1.那个精神科医生因在公众场合谈论他的病人而被指控违反了职业道德规范。The

psychiatrist who had talked about his patient in public was accused of violating professional

ethics.

2.教室的墙上悬挂着一些名言,令人鼓舞,催人奋发。Hanging on the walls of the classroom

are some famous sayings, which inspire and urge people to exert themselves

3.各种各样的商品应有尽有,什么都不短缺。All kinds of goods are available, nothing is in

short supply.

4.我们都信任董事长,因为他是个刚正不阿的人。We all trust president of board of directors,

because he is a man of integrity.

5.在我们投票支持他之前,我们想知道他的主张。Before we vote for him, we want to know

what he stands for.

6.这笔钱是在被告家里发现的,被告不能对此作出令人满意的解释。The defendant couldn’t

account for the fact that the money was found in his house.

7.看到他是正确的,我只好放弃原来的主张。When I saw he was right, I had to back down.

8.因为她既聪明又勤奋,所以被任命为销售经理。She has been appointed sales manager for

she is smart and diligent.

9.本届政府面临的最大挑战之一是创造更多的就业机会。One of the biggest challenges faced

by the present government is to create more jobs.

10.我们的战士们猛攻敌人的堡垒,其势如暴风骤雨,没过多久,敌人就投降了。The enemy

succumbed soon after our soldiers stormed its stronghold.

unit 6

1.她感到为难的是要不要把丈夫得了不治之症的真相告诉他。The dilemma she is facing is

whether to tell her husband about his fatal disease.

2.你都三十几岁了还在啃老,难道不觉得羞耻吗?don’t you think it a stigma that you

already in your thirties still depend on your parents.

3.全世界几乎所有的政府都十分关注这个金融问题。Almost all the governments in the world

are concerned about the financial issue.

4.至于英语教学研讨会,我建议在本周末召开。With regard to the seminar on English

teaching, I suggest it should be held at this weekend.

5.要不要出国进修就完全由你自己决定吧。Whether to go to abroad for further education or

not is up to you.

6.只要有一颗火星就能在充满煤气的房间里引起爆炸。Just a single spark can lead to an

explosion in a room filled with gas.

7.无论政府作了多少努力,房价几乎没有下降。No matter what efforts the government made,

the price of housing has barely declined.

8.为了通过“托福”考试,他把业余时间的每分每秒几乎全花在学习英语上。In order to pass

TOEFL, he devoted every minute of his spare time to English studies.

9.凭借他的表演潜力,那个小伙子有可能成为的超级明星。With his acting potential, the

young man is likely to become a superstar in the field of entertainment.

10.人们相信,兄弟姐妹之间的妒忌多见于有钱人家,而不是贫困人家。It is believed that

sibling jealousy exists more in a rich family than a poor family.

unit7

1.我爬上峭壁,以便饱揽大海的景色。I scrambled up the cliff for a good view of the sea.

2.他向窃贼猛扑过去,为夺取武器与之搏斗。He lunged at the thief and wrestled /fought with

him for the weapon.

3.我认为我国国民经济将继续快速增长。I figure that our national economy will continue to

grow rapidly.

4.董事长力图让股东们放心,公司业绩不佳的情况不会再发生。The chairman tried to

reassure the shareholders that the company’s bad results would not repeated.

5.别像个孩子似的,要控制住你自己。Don’t act like a child, pull yourself together.

6.他是个非常隐秘的人,从不向任何人透露自己的秘密。①He is a private man who never

confides in anyone.”这个句子中强调’man”②Being a private man, he never confides in anyone.这个句子强调“confide in”

7.我们憎恨恐怖分子对普通人不加区别的施暴行为。We all hate the terrorists indiscriminate

violence against ordinary people.

8.这个国家有许多人对暴力犯罪案件的急剧增加感到惊慌。Many people in this country are

alarmed by the increase in violent crimes.

9.我们预料敌人可能设法过河,所以我们把桥摧毁了。We anticipated that the enemy would

try to cross the river, so we destroyed the bridge.

10.我十分感激那些为使聚会取得圆满成功而不辞辛劳的人们。I am indebted to all the people

who worked hard to make this party a great success.

Unit 8

1.圣诞节期间,大家都很开心,互相拜访,互赠贺卡和礼物。At Christmas, people enjoy

themselves, they visit each other and present each other with cards and gifts.

2.她的卧室和起居室墙上贴满了流行歌星和电影明星的照片。The walls of her bedroom and

living room are decorated with pictures of pop stars and film stars.

3.索菲娅委婉地取笑汤姆那顶新帽子,而汤姆则不顾情面地就她的卷发戏弄了她一番。

Sophia teased Tom about his new hat mildly, but Tom teased her about her curly hair

unmercifully.

4.他取得了非凡的成就,超过了为自己确定的目标。He made remarkable achievements,

which surpassed the goal he had set for himself.

5.他痛哭不止,我设法劝他不要过度悲伤。He kept crying and I tried to persuade him not to

give away to grief.

6.我想当然地认为你想看这出戏,所以给你买了一张票。I took it for granted that you would

like to see the play so I bought you a ticket.

7.他们已经把这些问题降到优先考虑事项表上靠后的位置了。They have relegated these

problems somewhere down the priority list.

8.我将通过唐娜的律师把这封信寄给她。I am going to address this letter to Donna in care of

her lawyer.

9.我告诉她那个消息时,不知自己为什么喉咙哽咽起来。I don’t know why telling her the

news put a lump in my throat.

10.水手们白天用信号旗发信号,夜间则用信号灯发信号。Sailors signaled with flags by day

and with lights at night.

Unit 9

1.这座山峰耸立在群山之上,从山峰上可以看到一片美丽的景色。Towering above all the

others, this mountain peak commands fine view.

2.我请朋友们推荐一位擅长给儿童看病的医生。I have asked my friends to recommend a

doctor who is good at treating children.

3.孩子们在悬吊在树上的一根绳子上荡秋千。The children were swimming on a rope hanging

from a tree.

4.政府下决心无论如何要避免食品价格陡然上涨。The government is determined to avoid the

sharp rise in food prices at all costs.

5.他竭尽全力试图去救那个溺水的男孩,但没能成功。He tried his best to save the drowning

boy but in vain.

6.那个老妇人总是喜欢管别人的事情。The old woman is always interfering in other people’s

affairs.

7.发表了几篇有影响的论文之后,他在学术界颇有名气。He became distinguished in the

academic world after having some influential papers published.

8.那个地区污染严重,村民们几乎找不到适合饮用的水。Pollution is so serious in that area

that the villagers can hardly find water fit for drinking.

9.我把可能需要的东西都塞进手提箱。I packed the suitcase with all the things that might be

needed.

10.我们中国人往往将春节与家人团聚联系起来。We Chinese usually associate Spring Festival

with family union/gathering.

UNIT 10

1.有些学生渴望学自己想要学的,而不是被要求学的东西。Some students long to learn what

they want, instead/not what they are asked to.

2.许多志愿者为北京2008奥运会提供了有价值的服务。Many volunteers rendered a valuable

service to Beijing 2008 Olympic Games.

3.世界经济处于紧急状态,各国政府必须采取紧急措施来应对The world economy is in a

desperate situation so all the governments should take measure to desperate measures to cope

with it.。

4.剪刀、刀具、火柴及药物都必须置于孩子们拿不到的地方。Scissors、knives、matches and

medicine must be kept beyond the reach of children.

5.我身边总放着一笔钱,至少一千元,以备急用。I always keep a sum of money at least 1000

Yuan on hand in case of emergency.

6.诚实的人鄙视谎言和撒谎的人。Honest people despise lies and liars.

7.我花了很长的时间才开始感觉到自如运用英语。It took me a long time to feel at home in

English.

8.由于经济衰退,有些中小企业家可以说是债台高筑。Because of the economic recession,

some of those running small and medium-sized enterprises are, so to speak, up to their necks

in debt.

9.他就是这样的人,总是人前甜言蜜语,背后恶语相向。He is a man that always mouth sweet

words to their faces and speaks ill of them behind their faces.

10.我当时被那些激进分子表现出的狂热给吓坏了。I was scared by the zest

demonstrated/shown by those.

unit 11

1.他们希望靠生一个孩子来挽救他们的婚姻。They hoped to save their marriage by having a

child.

2.总统和他的眷属到各地都有特工人员护送。The president and his family were escorted by

agents everywhere they went.

3.听众不时以阵阵掌声打断总统候选人的讲话。The presidential candidate’s speech was

punctuated by outbursts of applause by the audience.

4.胜利的喜讯传来,全国上下欢欣鼓舞。As soon as the news of victory came, there was

rejoicing all over the country.

5.自改革开放以来,我国的第三产业突飞猛进。The tertiary industry has been developed by

leaps and bounds since the reform and opening.

6.牧师就慈善的必要性向全体教徒们作了一次布道。The priest preached a sermon to the

congregation on the need of charity.

7.这位雇员为了维护自己的尊严没有在盛气凌人的老板面前下跪。In order to defend his

dignity, the employee did not kneel on his knees in front of his overbearing boss.

8.大会主席宣布选举结果后,全场沸腾起来,顿时成了欢乐的海洋。After the chairman

announced the election result, the meeting /crowd broke into a sea of joy, with the whole

assembly clapping and cheering.

9.他的名声很不好,因为他常常背后说别人闲话。He has a bad reputation, for he always takes

other people’s name in vain.

10.这条新马路的修建因天气恶劣而受阻了。The building of the new road has been held up by

the bad weather.

unit 12

1.那位诗人能将不同情感的细微差别表达出来,我惊叹不已。I marvel at the poet’s ability to

express different nuances of feeling.

2.尽管你有优秀的教师和良好的环境,要学好英语起作用的还是你自己的努力。Although you have good teachers and a favorable environment, it is your personal effort that comes into play in

the success of your English study.

3.作为英语专业学生,我们应该对单词词义之间的细微差别有敏锐的意识。As English majors,

we should have a keen awareness of the subtle differences between word meanings.

4.教育制度的一些新政策从明年开始实施。Some new polices in the educational system will be

implemented next year.

5.把大众文化和低俗文化混为一谈有失公允。It is unfair to identity popular culture with vulgar

culture.

6.他认为一个人应该有崇高的思想,不能一味“向钱看”。He believes that a person should be

noble-minded, but not money-oriented all the time.

7.中东地区有着丰富的石油资源the Middle East is endowed with petroleum.。

8.学校领导正在就新建一个体操房开会商讨。The school leaders are holding a meeting in

reference to the construction of a new gym.

9,也不是他亲自前往第三世界国家,他绝不会相信贫富生活水平相差如此悬殊。But f or his personal visits to the third-world countries, he would not have believed such display in the living

standards between the rich and the poor.

10.直到最后一天也没有人来认领福利彩票的五百万元奖金。No one came to claim the welfare

lottery bonus of five million Yuan, not even to the last day.

综合英语教程2_课后翻译练习答案

综合英语教程2课后翻译答案汇总 Book Two Unit 1 Someone Waiting 1. I don’t like to see people off at the railway station. 2. The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will come to your hotel to pick you up at half past seven. 3. She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace. 4. I never quite succeed in overcoming the sense of being out of place. 5. She glanced round the room to see who was there. 6. His big shoes look like small boats. 7. You should fold the eggs into flour instead of doing it in the opposite way. Unit 2 Football 1. He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2. He used up all the money he had. 3. The young man saved your daughter from drowning. 4. She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at

新标准大学英语综合教程2课文翻译U2R2

How empathy unfolds 同感是怎样表露的 1 The moment Hope, just nine months old, saw another baby fall, tears welled up in her own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as though it were she who had been hurt. And 15-month-old Michael went to get his own teddy bear for his crying friend Paul; when Paul kept crying, Michael retrieved Paul's security blanket for him. Both these small acts of sympathy and caring were observed by mothers trained to record such incidents of empathy in action. The results of the study suggest that the roots of empathy can be traced to infancy. Virtually from the day they are born infants are upset when they hear another infant crying – a response some see as the earliest precursor of empathy. 霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。15个月大的迈克尔把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。这项研究的结果表明,同感的根源可以追溯到人的婴儿期。实际上,从出生的那天起,婴儿在听到其他婴儿哭闹的时候就会感到不安——有些人认为这种反应是同感的最初先兆。 2 Developmental psychologists have found that infants feel sympathetic distress even before they fully realize that they exist apart from other people. Even a few months after birth, infants react to a disturbance in those around them as though it were their own, crying when they see another child's tears. By one year or so, they start to realize the misery is not their own but someone else's, though they still seem confused over what to do about it. In research by Martin L. Hoffman at New York University, for example, a oneyear-old brought his own mother over to comfort a crying friend, ignoring the friend's mother, who was also in the room. This confusion is seen too when one-year-olds imitate the distress of someone else, possibly to better comprehend what they are feeling; for example, if another baby hurts her fingers, a one-year-old might put her own fingers in her mouth to see if she hurts, too. On seeing his mother cry, one baby wiped his own eyes, though they had no tears. 成长心理学家发现,甚至在充分意识到自己是独立于其他人而存在之前,婴儿就感受到了同情的苦恼。甚至在出生后几个月,婴儿就会对周围人的烦躁不安做出反应,就好像他们自己的烦躁不安一样,看到别的孩子哭也跟着哭。到了一岁左右,他们开始意识到痛苦不是他们的,而是别人的,可是他们对这样的事情似乎还是感到不知所措。例如,在纽约大学的马丁·L.霍夫曼所做的一项研究中,一个一岁的孩子把自己的妈妈拉过来安慰哭闹的朋友,却忽视了同在一室的朋友的妈妈。这样的困惑在其他一岁大的孩子身上也能看到,他们模仿别的孩子的痛苦,也许是为了更好地理解他们的感受。例如,如果别的婴儿伤了手指,一个一岁大的孩子就会把自己的手指放进嘴里,看看自己是否也感觉到痛。看到自己的妈妈哭,婴儿即使没有眼泪,也会擦拭自己的眼睛。 3 Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E. B. Titchener, an American psychologist. Titchener's theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can

全新版大学英语综合教程2课文原文及翻译

One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later. However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon). But assuming that the contrast I have developed is valid, and that the fostering of skills and creativity are both worthwhile goals, the important question becomes this: Can we gather, from the Chinese and American extremes, a superior way to approach education, perhaps striking a better balance between the poles of creativity and basic skills?

综合英语教程五beauty英汉翻译

Beauty 论美 —苏珊·桑塔格 For the Greeks, beauty was a virtue: a kind of excellence. Persons t hen were assumed to be what we now have to call whole person. If it did occur to the Greeks to distinguish between a person’s “inside” and “outside”, they still expected that inner beauty would be matched by beauty of the other kind. The well-born young Athenians who gathered around Socrates (苏格拉底) found it quite paradoxical (自相矛盾的)that their hero was so intelligent, so brave, so honorable, so seductive ---- and so ugly. One of Socrates’ main pedagogical (教导的)acts was to be ugly ---- and teach those innocent, no doubt splendid-looking disciples of his how full of paradoxes life really was. 在古希腊人看来,美是一种德性:一种优秀品质。那个时代的人大概就是我 们如今不得不称之为完人的人,尽管称之为完人仍让我们觉得有些辞不达意,还 带着些许嫉妒。要是古希腊人确实想到过要把一个人的“内在”与“外在”区分 开来,那么他们还是认为内在美应该与外在美相匹配。那些聚集在苏格拉底周围 的雅典富家子弟就发现,实在自相矛盾的是,他们心目中这位英雄如此聪颖、如 此勇敢、如此正直可敬的、如此富有魅力—又是如此丑陋。自身的长相丑陋也是 苏格拉底的现身说法之一:他要教导这些相貌出众却不谙世事的弟子们,生活确 实充满了矛盾。 他们也许充耳不闻苏格拉底的教训。我们则不然。几千年之后,我们更是小 心翼翼地看待美的魅力。我们不仅轻易地把“内在”和“外在”割裂开来,而且 发现一个人既相貌美丽,又德才兼备时,我们会觉得难以置信。 主要是由于基督教的影响,美才被剥夺了它在关于人的优秀品质的古典理想 中的中心位置。基督教把优秀的概念限制于道德上的美德,这样便把美束之高阁—视之为一种异化的、无常的、浅薄的魅力。于是美之声誉不断下降。将近两个 世纪中,人们已经约定俗成把美归之于两性中的一个性别:无论多么美丽,这个 性别总是第二性。把美和妇女相联系,结果使得美在道德上更容易受到批判和攻 击。 我们英语中常说,一个美丽的女子。但是却说一个英俊的男人。“英俊”是“美丽”的阳性等义词,也意味着拒绝“美丽”这个恭维字眼,因为这个字眼已 经由于专用于女子而带上了贬义色彩。在法语和意大利语中,可以说一个男人“美丽”,这表明天主教国家仍然保留着异教徒对美的崇拜的绪余,而不同于演化为 新教的基督教影响下的那些国家。不过要说存在区别的话,那也只是程度问题。 在每个现代国家里,不论是基督教国家还是基督教衰落后的国家,妇女都是美的 性别—这对妇女以及美这个概念都为害不浅。 人们认为,被称为美丽是点明女性性格上和关注问题方面本质的东西。(这

全新版大学英语综合教程2课文原文与翻译

Unit1 One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later. However, I do not want to overstate my case. There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present. And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West. When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent (the "standing on the shoulders of giants" phenomenon). But assuming that the contrast I have developed is valid, and that the fostering of skills and creativity are both worthwhile goals, the important question becomes this: Can we gather, from the Chinese and American extremes, a superior way to approach education, perhaps striking a better balance between the poles of creativity and basic skills?

全新版大学英语第二版综合教程2课文

BOOK2课文译文 UNIT1 TextA 中国式的学习风格 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店堂。 我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。 本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。 我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙箱槽口鼓捣。他的探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣的现象。饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。他们会轻轻握牢本杰明的手,直接将它引向钥匙槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。 我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。 两种不同的学习方式

我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是走近槽口的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。为什么不教他怎么做呢?他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。 我俩颇为同情地听着这一番道理,解释道,首先,我们并不在意本杰明能不能把钥匙塞进钥匙的槽口。他玩得开心,而且在探索,这两点才是我们真正看重的。但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。这种自力更生的精神是美国中产阶级最重要的一条育儿观。如果我们向孩子演示该如何做某件事——把钥匙塞进钥匙槽口也好,画只鸡或是弥补某种错误行为也好——那他就不太可能自行想方设法去完成这件事。从更广泛的意义上说,他就不太可能——如美国人那样——将人生视为一系列 的情境,在这些情境中,一个人必须学会独立思考,学会独立解决问题,进而学会发现需要创造性地加以解决的新问题。 把着手教 回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是体现了问题的关键之所在——而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。这件事表明了我们两国在教育和艺术实践上的重要差异。 那些善意的中国旁观者前来帮助本杰明时,他们不是简单地像我可能会做的那样笨拙地或是犹犹豫豫地把他的手往下推。相反,他们极其熟练地、轻轻地把他引向所要到达的确切方向。 我逐渐认识到,这些中国人不是简单地以一种陈旧的方式塑造、引导本杰明的行为:他们是在恪守中国传统,把着手教,教得本杰明自己会愉快地要求再来一次。

综合英语教程3 翻译 答案 中英

Unit1 1. She doesn’t seem to get along with her new classmates. 2. I’d been out of touch with Mary for year, but I managed to reach her by phone yesterday. 3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him. 4. He husband seems very much opposed to her going abroad. 5. As Thomas couldn’t settle down in his job, his parents were very worried. 6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets. 7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle. 8. I hope the food is to your liking. 9. I told the boys off for making so much noise. Unit2 1. He resolved to work on the complicated project immediately. 2. They saw an old man knocked over by a car coming from the opposite direction. 3. He walked unsteadily / stumbled along in the dark, groping for the light-switch. 4. After three month’s illness, he found it difficult to rise to his feet again. 5. Owing to the staff shortage, the task could not be fulfilled on schedule. 6. During the period of depression, the company was running into financial difficulties. 7. When the blind girl got on the crowded bus, the passengers made room for her. 8. He at last managed to hold on to the rock on the cliff and stopped himself from slipping. Unit3 1. Mother immediately sent Tom for the doctor. 2. She failed to bake the cake as she had run out of sugar. 3. I know how desperately busy you are now. 4. The whole class roared with laughter at Tom’s slip of the tongue. 5. Such things as needles and scissors should be kept out of the reach of children. 6. The soldiers stood under the burning scorching sun, drenched with sweat. 7. He returned to his own country / motherland in the end. Unit4 1. Obviously I overestimated my sense of direction. Net time, I will remember to bring along a map with me. 2. The mother is not thoroughly disillusioned with her selfish unfilial son. 3. She has no knack for saying the right thing at the right time. 4. He and football were meant for each other from the start. 5. My boss assigned me the secretarial work for the first month. 6. If a driver breaks traffic rules, are there any alternatives to a fire? 7. Being a clumsy person, he often subjects himself to ridicule. Unit5 1. Did James have supper with you on the night in question? 2. The coach was satisfied with the ultimate victory of the match. 3. To remove the linguistic barriers in communication among the people of the world, linguists have embarked on the study of a new universal language. 4. The emergence of joint-venture enterprises has increased our opportunities to have contact with foreigners. 5. Mother asked him to gather up the bits and pieces of his belongings from the desk and put them

全新版大学英语综合教程unit课文翻译

Globalization is sweeping aside national borders and changing relations between nations. What impact does this have on national identities and loyalties? Are they strengthened or weakened? The author investigates. 全球化正在扫除国界、改变国与国之间的关系。这对国家的认同和对国家的忠诚会带来什么影响呢?它们会得到加强还是削弱?作者对这些问题进行了探讨。 In Search of Davos ManPeter Gumbel 1. William Browder was born in Princeton, New Jersey, grew up in Chicago, and studied at Stanford University in California. But don't call him an American. For the past 16 of his 40 years he has lived outside the ., first in London and then, from 1996, in Moscow, where he runs his own investment firm. Browder now manages $ billion in assets. In 1998 he gave up his American passport to become a British citizen, since his life is now centered in Europe. "National identity makes no difference for me," he says. "I feel completely international. If you have four good friends and you like what you are doing, it doesn't matter where you are. That's globalization." 寻找达沃斯人 彼得·甘贝尔 威廉·布劳德出生于新泽西州的普林斯顿,在芝加哥长大,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。但别叫他美国人。他今年40岁,过去16年来一直生活在美国以外的地方,先是在伦敦,1996年后在莫斯科经营他自己的投资公司。布劳德如今掌管着价值16亿美元的资产。1998年,他放弃美国护照,成为英国公民,因为他现在的生活中心在欧洲。“国家认同对我来说不重要,”他说,“我觉得自己完全是个国际人。如果你有四个朋友,又喜欢你所做的事情,那么你在哪儿无关紧要。这就是全球化。” 2. Alex Mandl is also a fervent believer in globalization, but he views himself very differently. A former president of AT&T, Mandl, 61, was born in Austria and now runs a French technology company, which is doing more and more business in China. He reckons he spends about 90% of his time traveling on business. But despite all that globetrotting, Mandl who has been a . citizen for 45 years still identifies himself as an American. "I see myself as American without any hesitation. The fact that I spend a lot of time in other places doesn't change that," he says. 亚历克斯·曼德尔也是全球化的狂热信徒,但他对自己的看法与布劳德不同。61岁的曼德尔曾任美国电报电话公司总裁。他出生于奥地利,现在经营着一家法国技术公司,该公司在中国的业务与日俱增。他估计自己几乎90%的时间都花在出差上。然而,尽管曼德尔全球到处跑,已经做了45年美国公民的他还是认为自己是个美国人。“我毫不迟疑地把自己当作美国人。我在其他地方度过很多时间,但是这一事实不能改变我是美国人,”他说。 3. Although Browder and Mandl define their nationality differently, both see their identity as a matter of personal choice, not an accident of birth. And not incidentally, both are Davos Men, members of the international business élite who trek each year to the Swiss Alpine town for the annual meeting of the World Economic Forum, founded in 1971. This week, Browder and Mandl will join more than 2,200 executives, politicians, academics, journalists, writers and a handful of Hollywood stars for five days of networking, parties and endless earnest discussions about everything from post-election Iraq and HIV in Africa to the global supply of oil and the implications of nanotechnology. Yet this year, perhaps more than ever, a hot topic at Davos is Davos itself. Whatever their considerable differences, most Davos Men and

全新版大学英语综合教程教案

Teaching Planning College English Integrated Course Book Three Unit Two The Freedom Givers Zhong wen 1.Background Information Teacher: zhong wen Students: 56 sophomores Content of the textbook: unit-2 text A the Freedom Givers Textbook: foreign language teaching and research press Time duration:10 minutes 2.Textbook Analysis The author tells three stories about the Underground Railroad and early Black civil rights movement. The three stories are chosen because they are representative of all participants in this movement: John Parke r is a freed slave who later turned into a courageous “conductor”; Levi Coffin is a brave white “conductor”; Josiah Henson is a slave who struggled his way to freedom with the help of the Underground Railroad. We learn about the name of Josiah Henson at the beginning of the text, yet his full story is not told until the last part. In this way the author achieves coherence of text. 3.Students Analysis The class is made up of 56 students, with 30 girls and 26 boys ,who have a good knowledge of Basic English, but know very little about the American culture behind the language. So in this introduction part, It is necessary to introduce some background information to the students before reading 4.Teaching Objectives Students will be able to: 1.understand the main idea(early civil-rights struggles in the US, esp. the underground Railroad) 2.grasp the key language points and grammatical structures in the text, 3.conduct a series of reading, listening, speaking and writing activities related to the theme of the unit 4.Appreciate the various techniques employed by the writer (comparison and contrast, topic sentence followed by detail sentences, use of transitional devices,etc.); 5.Teaching Procedures: Greetings Step 1 Lead-in T: Today we are going to talk about the ethic heroes in American history, before the class, I’d like to introduce the slavery to all of you. T: Abraham Lincoln was the 16th president of the United States, during his term of office; he led the civil war and abolished the slavery. T: In the battle against slavery, not only did the president try his best to abolish this system, but also the people, especially the black people living in the South America try hard to fight for their own feat. Today, we will introduce some freedom givers in the American history. Before

综合英语教程6 翻译

1. They can move a nation to fall on its knees and sincerely worship an Emperor who, without the clothes and the title, would drop to the rank of the cobbler and be swallowed up and lost sight of in the massed multitude of the inconsequentials... 衣着与头衔能让一个民族心甘情愿地跪拜在一个君主面前。而这个君主,如果没有衣着和头衔的支撑,会沦为鞋匠之流,消失在芸芸众生之中。 2. Is the human race a joke? Was it devised and patched together in a dull time when there was nothing important to do? 人类是玩笑的结果吗?是上帝感到无聊又无大事可做时草草拼在一起的玩物吗? 3. Mine are able to expand a human cipher into a globe-shadowing portent. 我的衣着能把我从一个无名小卒变成了一个全球耀眼的巨人。 4. And probably at no other point is the sense of shabbiness so keenly felt as it is if we fall short of the standard set by social usage in this matter of dress. 可能最感到寒酸的时刻是我们没按照社会的规范穿着自己。 5. It is true of dress in even a higher degree than of most other items of other consumption, that people will undergo a very considerable degree of privation in the comforts or the necessaries of life in order to afford what is considered a decent amount of wasteful consumption. 人们为了能付得起一定量的、通常被认为是浪费性的消费,会在生活的其他方面尽量节俭。这在穿衣方面表现得尤其明显。 6. The commercial value of the goods used for clothing in any modern community is made up to a much larger extent of the fashionableness, the reputability of the goods than of the mechanical service, which they render in clothing the person of the wearer. 在任何一个现代社会,用作穿着的商品的商业价值在很大程度上不取决于它的商业服务功能,而是该商品本身和在包装穿戴者时所产生的时髦效益及声誉。 7. This would require a loss of wholeness and self, a dishonest constraint. 这会使人们失去自我,是一种虚伪的限制。 1. Today, thanks to the democratization of technology, all sorts of countries have the opportunity to assemble the technologies, raw materials and funding to be producers, or subcontractors, of highly complex finished products or services, and this becomes another subtle factor knitting the world more tightly together. 今天,由于技术的普及,每个国家都有机会聚集各种技术、原材料和资金,成为制造商或转包商,生产或者销售高度复杂的终端产品或者服务,这成为另一种把世界更紧密地联系在一起的无形的因素。 2. The creation of this corporate bond market introduced some pluralism into the world of finance and took away the monopoly of the banks. 企业债券市场的出现,将多元化引入金融界,打破了银行的垄断。 3. Investment banks started approaching banks and home mortgage companies, buying up their whole portfolio of mortgage… 投资银行开始去找银行和房屋按揭公司,将它们的按揭债务全部买下 4. You could take your choice, and people did. 人们可以有多种选择,而且也确实这样做了。 5. By shrinking a world to a size smal l, globalization brings home to everyone just how ahead or behind they are. 全球化把世界缩小,全球化让每个人都可以看清楚,自己的日子是过得比人好还是比人差

相关主题