高级口译第三版教程4
Unit Six Publicity and Presentation
Passage One
汉译英:
上海的字面意思是指“海上之埠”,简称“沪”,别称“申”。上海面积为63401、
平方公里,占全国总面积的0.06%,属冲积平原,地势平坦,平均海拔高度为4米,最高点
大金山海拔103.4米,常住居民达1700万。
Shanghai is literally named as "a port on the sea". For historical reasons, this city has acquired two additional names for short, "Hu"and "Shen". Shanghai occupies a soil deposit plain land of 6,340square kilometers, 0.06% of China's total territory, with an average altitude of 4 meters above sea level, the 103.4 meter Dajinshan being the summit of this land. About 17 million people register as the city's permanent residents.
2、这是世界上最大的海港之一,也是中国最大的工业、商业、金融、航运中心之一。
这里有着世界上最快的陆地交通工具——翻悬浮列车和亚洲最高的高塔——东方明珠塔,它
们标志着上海的速度和高度。随着经济改革的日益深化,这座昔日被誉为远东金融通经济和
贸易中心的城市正在为促进长江三角洲的经济发展起着龙头作用。与此同时,上海以她独特
的风韵吸引着数以百万计的海内外游客。作为一座国际大都市,上海的国际航班可直达世界
上60多座城市。
Shanghai is one of the world's largest seaports and among China's biggest industrial, commercial, financial and shipping centers. Here you will see the world's fastest means of land transportation, the maglev train, and the tallest tower in Asia, the Oriental Pearl Tower, marking metaphorically the speed and height of Shanghai. With its deepening economic reform, this city, formerly crowned as the financial, economic and trade hub of the Far East, is playing a leading role in boosting economic development in the Yangtze River Delta. Meanwhile, Shanghai has attract millions of Chinese and overseas tourists with its unique charm. As an international metropolis, Shanghai provides direct flights to more than 60 cities in the world.
3、以东方明珠闻名于世的上海是中国通向世界的东大门。早在唐宋时期上海便是中国
东部的一座外贸商镇,与日本、朝鲜和东南亚各国之间有着商贸关系。到了清朝乾隆、嘉庆
年间,上海成了中国东南部的大都市和海运中心。那时,申城里万商云集,浦江上千帆斗艳,
好一派繁荣兴旺的景象!自20世纪50年代起,上海取代广州,成了中国的外
贸中心,直至今
日仍保持着这一龙头地位。
Known to the world as the Oriental Pearl, Shanghai is China's major eastern gate to the outside world. As early as the Tang and Song dynasties, Shanghai functioned as a foreign trade port in East China and had mercantile ties with Japan, Korea and Southeast Asia. During the reigns of Emperor Qianlong (1736- 1796) and Emperor Jiaqing(1796- 1821) of the Qing Dynasty, Shanghai turned into a navigation hub and metropolis in southeast China, which attracted numerous merchants and countless ships to the Huangpu River. What a spectacle of prosperity during that period! In the 1950s, Shanghai replaced Guangzhou as China's foreign trade center and has remained so ever since.
4、今天这座著名的国际港市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、航
运、科技、
信息和文化中心。近年来,以上海浦东为龙头的整体工业快速更新,出现了汽车产业、电子
信息产业、钢铁产业、石油化工及精细化工产业、家用电器产业和生物医药产业6大支柱产
业。科教兴市、人才强市、打造世界级现代服务业,这些不仅是全市人民的共识,而且都在
不断地落实之中。
Today, this well-known international port has developed into China's important center of economy, finance, trade, shipping, science and technology, information and culture. The last few years have seen a rapid upgrading of Shanghai's industrial sector as a whole, led by
Pudong, which is best captured by the emergence of six pillar industries: the automaking industry, the electronics-information industry, the
steel-making industry, the petrochemical and fine chemical industry, the home electrical appliances and the bioengineering and pharmaceutical industry. Rejuvenating the city by relying on science and education, invigorating the city by relying on talents and striving to build a cluster of modern, world-class service industries -- these have not only become the consensus of the Shanghai people, but also turned from
rhetoric to action.
、上海作为中国的一座历史文化名城,有70余处国家级和市级重点历史文物
保护单位, 5
充分展示了特色鲜明的海派文化。上海是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆
汇集了全国各
大名菜,如鲁菜、川菜、粤菜、扬州菜、闽菜等,各种风味,一应俱全。世界
各地的风味烹
调,如法、俄、意、英、德、西、日、韩、印等外帮菜,比比皆是,各领风
骚。清真人士和
素食者,自有去处,各得其所。享有“万国建筑博览会”之美誉的上海,在外
滩和市内各处都
有风格各异的建筑物。浦东的世纪公园、上海科技馆、金茂大厦、国际会议中心、东方艺术
中心和东方明珠塔,相伴电视塔左右的雄伟的南浦大桥和杨浦大桥,连接浦江
双桥的内环线
高架交通干道,人民广场上的上海博物馆、上海大剧院和上海城市规划展示
馆,使申城旧貌
换新颜。上海的地铁、轻轨、高架道和磁悬浮列车,使上海的交通更为便利快捷。
One of the noted historic and cultural cities in China, Shanghai has over 70 sites of historical interest and cultural relics under the protection of the state and the municipal governments, which best represent the distinctive characteristics of Shanghai regional culture. Meanwhile, Shanghai is a cherished paradise for gourmets, who may find themselves frequenting the many thousands of restaurants that serve a complete list of China's major well-known cuisines, such as Shandong, Sichuan, Cantonese, Yangzhou, Fujian traditions, to name just a few. In addition, you may easily find your way to those competing foreign food restaurants featuring French, Russian, Italian, British, German, Spanish, Japanese, Korean and Indian cuisines. On top of that, authentic Muslim and vegetarian foods may very well satisfy the palate of those religious enthusiasts and interested individuals. Known as the "Exhibition of the World's Architecture", Shanghai has a complete collection of buildings with different architectural styles along the Bund and elsewhere in the city. The Century Park, Shanghai Science & Technology Museum, the Jinmao Building, the International Convention Center, Dongfang Arts Center and the Oriental Pearl Tower in Pudong, flanked by the magnificent Nanpu and Yangpu bridges, which are connected by the city's elevated inner beltway, the Shanghai Museum, Shanghai Grand Theater and Shanghai Urban Planning
Exhibition Center standing on the People's Square -- all these bring the city of Shanghai a brand-new look. The multi-tiered transportation
system of subway, light railway, elevated expressway and the maglev
train route has contributed to the city's more convenient and efficient traffic.
6、上海是旅游者的天地。上海有众多的休闲度假胜地,如佘山国家旅游度假
区、淀山
湖风景区、太阳岛度假区、环球乐园、梦幻世界以及野生动物园。上海每年都
要举办多姿多
彩的旅游节,其中包括除夕夜的龙华迎新撞钟活动,春天的龙华庙会、南汇桃
花节和国际茶
文化节,金秋时节的上海黄浦旅游节和上海桂花节。
Shanghai is also a tourist destination that boasts quite a few
tourist attractions and holiday resorts, including Sheshan State Holiday Resort, Dianshan Lake Scenic Area, the Sun Island Holiday Resort. the World Garden, the Dreamland and the Wildlife Zoo. Every year Shanghai hosts a variety of tourist festivals, such as the ] New Year's Greeting Bell-Striking at the Longhua Temple on the eve :I of the Chinese New Year, the Longhua Temple Fair, the Peach Blossom Festival in Nanhui
District and the International Tea Culture Festival in spring, Shanghai Huangpu Tourist Festival in autumn and Shanghai Sweet Osmanthus Festival.
、近年来,上海不断涌现诸多新的国际性节庆活动,如上海国际电影节、上海
国际艺7
术节、上海国际戏剧节、上海国际服装节、上海国际啤酒节。这些海派气息浓郁而又十分迷
人的节庆活动,引来无数海外游客竞相参与。
Recent years have witnessed the mushrooming of many new
international festivals in Shanghai, such as the Shanghai International Film Festival, the Shanghai International Art Festival, the Shanghai International Costume Festival, and the Shanghai International Beer Festival. These fascinating festivals with distinctive Shanghai regional culture attract numerous participating tourists from both home and abroad.
8、海派文化是南北文化交汇、东西文化融合的结晶。海纳百川,有容乃大。上海恢弘
的气度源自于其充分开放的历史,上海的快速崛起是中国改革开放的成果。
Shanghai culture is the result of combining the cultures of the
south and the north and melting the cultures of the east and west. The sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold. Shanghai's great tolerance originates from its history of sufficient opening-up. The rapid rise of Shanghai owes so much to China's reform and opening to the outside world.
9、论历史,上海在宋代成镇,元代设县,明代筑城,在中国灿若群星的名城
古都中,
并不耀眼夺目,远不能比西安、开封、洛阳,近不能比南京、苏州、杭州。但是上海自开埠
以来,以超常的速度发展。自改革开放以来,尤其是自20世纪90年代初以来,上海开始了新
的腾飞,城市面貌日新月异,在建设现代化国际大都市的征途上高歌猛进,其巨大成就,举
世瞩目。“两千年看西安,五百年看北京,一百年看上海。”上海已成为现代中国城市的象征。
In its historical development, Shanghai became a small town in the Song Dynasty, a county in the Yuan Dynasty, a walled city in the Ming Dynasty. Shanghai is by no means a shining star among the numerous
bright stars of China's famous ancient cities, comparable with no
distant cities like Xi'an, Kaifeng and Luoyang, nor with the near cities like Nanjing, Suzhou and Hangzhou. Shanghai accelerated its development at an unusual speed after it was open to the outside world. Shanghai has started a new round of rapid development since China initiated its reform and opening drive, particularly since the early 1990s. The city
is changing and taking on a new look with each passing day, pressing ahead along the road of building itself into a modernized international metropolis, with remarkable achievements recognized by the whole world. "Visit Xi'an and you'll know China's history of 2,000 years; visit Beijing and you'll know China's history of 500 years; visit Shanghai and you'll know China's history of 100 years." Shanghai has become the symbol of modern Chinese cities.
10、历史曾经厚爱过上海,也委屈过上海,现在又给上海以难得的机遇。
“乘骐骥以驰
骋兮,来吾道夫先路。”
History has favored but also wronged the city of Shanghai. History now entrusts Shanghai with a rare opportunity of development. "On your steed galloping, and on my road pioneering."
11、21世纪的上海人既是聪明的人,也是精明的人,更是具有大气魄的高明人,具有世
界公民的特质,他们热爱工作、热爱学习、热爱生活,努力把上海建设成为一座繁荣、富强、
和谐的现代化、国际化和时尚化大都市。
Shanghai people of the 2Pt century are not only bright, but also smart and above all, wise people with broad vision and great courage, possessing the quality of world citizens. Devoted to their jobs, keen on acquiring new knowledge, Shanghai people aspire to live a better
life;they are
striving to build this city into a strong, prosperous and harmonious city, a metropolis that is characteristically modern, international and fashionable.
12、 21世纪的上海成为世界经济、金融、贸易、航运中心已属必然。世界注
视着中国,
尤其注视着上海。上海这座地球上最具希望的城市之一,竭诚欢迎各国朋友光临。
stShanghai of the 21 century will inevitably assume the role of an international economic, financial, trade and shipping center. The world focuses its attention on China and, in particular, on Shanghai. One of
the most promising cities on the planet of the Earth, Shanghai cordially welcomes friends from all over the world.
Unit 6 宣传介绍Passage Two
英译汉: P169
1、London is the capital of the United Kingdom and chief city of the British Commonwealth. With a population of about 7 million and an area of 1,580 sq km, this vast metropolis is by far the largest city in Europe, a distinction it has maintained since the 17th century. In the 19th century it was the largest and most influential city in the world, the center of a large and prosperous overseas empire. Although it no longer ranks among the world's most populous cities, London is still one of-the world's major financial and cultural capitals.
伦敦是联合王国的首都,也是英联邦的首府。这个有着约700万人口、1 580
平方公里土
地的大都市显然是欧洲最大的城市,并自17世纪以来一直保持不变。19世纪
的伦敦是世界上
最大同时也是最有影响力的城市,它是一个庞大繁荣的海外帝国的中心。今天的伦敦虽然已
退出世界人口最多的城市的行列,却依然是世界主要的金融和文化都市之一。
2、By European standards, London is physically spread out and dispersed, without a predominant focal point. London's metropolitan area is divided into 32 boroughs and the City of London. At the core of this immense urban area is Central London, which includes the City of London, the City of Westminster, and districts in the West End. The City of
London is the traditional heart of the city and stands as its own political unit. The City of Westminster is the seat of the national government. Much of the outer portion of this huge conglomeration of people and activities is made up of low-rise residential development.
按照欧洲的标准,伦敦可算是一座布局很分散的城市,没有一个占主导地位的中心。伦
敦的城区分成32个区和伦敦城。在这片辽阔的城区的中央地带是伦敦中心城区,中心城区包
括伦敦城、威斯敏斯特城和西区地块三部分。伦敦城是伦敦传统的心脏地区,是伦敦的政治
中心。威斯敏斯特城是国家政府的所在地。这座大型城市的外围区域太多为低层的居民住宅
区。
3、 The historical center of London is now a relatively small area still known as the City, which covers only about 2.6 sq km. Thin is where London began as a Roman colonial town around AD 50. Today this area is one of the world's leading financial centers; The permanent residential population of the City is now less than 6,000, but about 350,000 commute here daily to work. The most prominent landmark of the City is Saint Paul's Cathedral.
历史上的伦敦市中心现在只是一个较小的区域,仍被称之为伦敦城,面积只有2(6平方
公里。伦敦城形成于公元50年,当时只是罗马帝国的一座殖民城。现在伦敦城已成为世界主
要金融中心。这里的常住居民不足6 000人,但是每天来这里上班的城外人约
有35万之众。
这里最显著的地貌标志是圣保罗大教堂。
4、The City of Westminster, about, two miles from the City of London, emerged as
thEngland's political and religious center of power after the 11 century. At the heart of
Westminster is Westminster Abbey, which has always been closely associated with the monarchy and is used for such state occasions as coronations and royal funerals. Virtually across the street are the Houses of" Parliament, officially called the New Palace of Westminster. Farther west is the monarch's permanent residence in London, Buckingham Palace.
离伦敦城两英里处是威斯敏斯特城,自11世纪以来威斯敏斯特城成了英格兰
的政治与
宗教的权利中心。威斯敏斯特城的中心耸立着威斯敏斯特教堂,与君主政体的
活动有着密切
的关系,如加冕礼仪和皇家葬礼这类活动。威斯敏斯特教堂的对面是议会大
厦,正式名称为
威斯敏斯特新宫。从议会大厦往西是皇室在伦敦的永久性住所白金汉宫。
5、To the west and north of London's Trafalgar Square is the West End, which is usually regarded as the center of town because it is London's shopping and entertainment hub. The busiest shopping area is Oxford Street, where famous large department stores are located.
Scattered throughout the Soho and Covent Garden sections are foreign restaurants and entertainment attractions, including the Royal Opera House and most of London's major theaters and movie houses. In the northern part of the West End is Bloomsbury, the City's traditional intellectual center, with its concentration of bookshops and homes of writers and academics. Here, too, are the British Museum and the giant complex of the University of London.
在伦敦特拉法尔加广场的西北面是伦敦的西区,西区是伦敦的购物与娱乐中心,所以通
常被视为伦敦的市中心。最繁华的购物区是拥有著名大百货公司的牛津街。在索霍区和科文
特加登地段,外国餐馆和娱乐场所四处可见,例如皇家歌剧院以及伦敦大部分的主要剧院和
影院。位于西区北部的布卢姆兹伯里区是伦敦传统的知识中心,集聚着许多书店和文人学者
的宅第,大英博物馆和伦敦大学的庞大校区也坐落在那里。
6、The East End of London, in strong contrast to the prosperous West End, has frequently been characterized by slums, poverty, and crime. The East End grew with the spread of industries to the east of the City. It is especially famous as the centre of the clothing industry in London. Petticoat market takes place every Sunday morning and has become one of the beautiful sights of London.
与西区的繁华形成鲜明对比_的是伦敦东区,常以贫民窟、贫穷和犯罪的形象
出现。东
区的形成是工业向伦敦城以东地区延伸的产物。这里是伦敦的服装业中心。每星期天上午的
裙子巷市场,已成为伦敦的一道亮丽的风景线。
7、London is one of the world's great centers for classical and popular culture. It has
enjoyed a reputation for superb theater since the time of Shakespeare in the 16th century. The variety ranges from the majestic Royal National Theatre to the lavish Royal Opera House. The sheer number of symphony orchestras is impressive and includes the London Symphony Orchestra, the Royal Philharmonic Orchestra and the English Chamber Orchestra. Some of the most well-known concert halls in the world, such as the Royal Festival Hall, provide favorable venues for the cornucopia of performances in London.
伦敦是世界上古典文化和通俗文化的大中心之一。自16世纪莎士比亚时代起
伦敦一直享
有拥有一流剧院的关誉,如宏伟的皇家国家剧院和豪华的皇家歌剧院。伦敦拥有数量众多的
交响乐团,如伦敦交响乐团、皇家爱乐乐团和英格兰室内乐团。伦敦有一些世界上最负盛名
的音乐厅,如皇家节日厅,为伦敦各类音乐演出提供了良好的场所。
、 London itself is a living museum, with more than 2,000 years of history and culture. But 8
it also boasts one of the greatest concentrations of significant museums (more than 100) of any city in the world. The jewel in this
cultural crown is the British Museum, with 4 kilometres of galleries and more than 4 million exhibits. The Victoria and Albert Museum displays an important and varied collection of applied arts. Across the street are the Natural History Museum with its dinosaurs, and the Science Museum, which includes a renowned section on the history of medicine. The Museum of London effectively introduces visitors to London's history by walking them through successive eras chronologically.
虽然有着2 000年历史和文化的伦敦自身就是一座活生生的博物馆,它却集中了一个庞
大的博物馆群,数量超过100个,为世界其他城市所少见。大英博物馆是镶刻在这项文化皇
冠上的一颗宝石,拥有4公里长的展廊和400万余件展品。维多利亚及艾伯特博物馆展出的是
不同类型的名贵应用艺术品。街对面是含恐龙展品的自然历史博物馆,以及有着闻名遐迩的
医药发展史馆的科学博物馆。进入伦敦博物馆的参观者可以通过伦敦各个发展阶段的演变来
了解这座城市的历史。
9、 London is a major repository of the greatest Western art and a creative center for contemporary artists. The National Gallery on Trafalgar Square contains Britain's premier art collection, with holdings from every major European art school. Next door is the National Portrait Gallery, with thousands of striking portraits of Britons. The
Tate Gallery contains the principal collection of British art and modern international art.
伦敦是西方艺术精华的一个主要陈列馆,也是当代画家的创作中心。坐落在特拉法尔加
广场上的国家美术馆收藏了英国最重要的美术作品,作品代表着欧洲艺术的每个主要流派。
与国家美术馆为邻的国家人物肖像馆,那里陈列着数以千计的不列颠人逼真的肖像。泰特关
术馆除了拥有一大批国内美术作品外,还收藏了许多现代国际美术作品。
10、 What Londoners do for a living has changed considerably since the city was a commercial and industrial center in the 19th century. Manufacturing has steadily declined and today accounts for less than 10 percent of total employment. The printing and publishing industry is now a leading employer. Far more important is the services sector, which employs 85 percent of London's workforce. This is led by financial and business services. Tourism is another important part of the services sector. London attracts more than 24 million visitors annually, more than half of them from outside the country. Serving tourists is thought to employ at least 300,000 Londoners.
自19世纪伦敦成为工商中心以来,伦敦人的谋生方式发生了显著的变化。制
造业逐步萎缩,
今天在伦敦的就业人员中,制造业从业人员所占的比率不足10,。印刷出版业
已成为一个吸
纳就业者的主要行业。更为重要的行业是服务业(即第三产业),以金融商贸业为龙头,吸纳
着伦敦劳动力的85,。服务业的另一重要组成部分是旅游业,每年吸引了2 400万以上的游
客,其中一半以上的游客来自国外。据说伦敦有30万人在旅游服务行业就职。
11、Although London has suffered some growing pains through its history, we have reasons
to be optimistic about its future. We're positive that this old city will continue to be one of the
world's great cities in a new spirit of youthful enthusiasm.
虽然伦敦在历史发展过程中经历了一些成长的烦恼,但是我们有理由对伦敦未来表示
乐观。我们相信这座古老的城市将焕发出青春的气息,继续名列世界伟大城市之林。
补第一篇和第二篇单词翻译:
第一篇:
地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land 常住居民 permanent residents
磁悬浮列车 the maglev train 长江三角洲 Yangtze River
Delta
龙头作用 play a leading role 石油化工产业 the
petrochemical industry
清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 精细化工产业 the fine chemical 家用电器产业 the home electrical appliance industry
生物医药产业 the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业pillar industry
历史文物保护单位 sites of historical interest and cultural relics under protection
海派文化 Shanghai regional culture 美食家 gourmet
清真 authentic Muslim 万国建筑博览会 exhibition of the world's architecture
内环线高架道路 elevated inner beltway 野生动物园 the Wildlife zoo 迎新撞钟活动 New year's Greeting Bell-striking 庙会 Temple Fair
桂花节 Sweet Osmanthus Festival 乘骐骥以驰骋兮 on your steed
galloping
海纳百川,有容乃大 the sea admits hundreds of rivers for its
capacity to hold
来吾道夫先路 on my road pioneering 聪明,精明,高明
bright,smart,wise 第二篇:
British Commonwealth 英联邦 physically spread out 布局分散predominant 主导 conglomeration 聚结
commute 外来工作者 prominent landmark 显著的地貌标志
Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体 coronation 加冕礼
Buckingham Palace 白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华
philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所 cornucopia 各类
successive eras 各个阶段 chronologically 从历史上 repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品 striking portraits of
Britons 不列颠人逼真的肖像
Unit 6课外练习Passage Two
英译汉:
Ladies and Gentlemen, 女士们、先生们:
1、My topic today is Education in Australia. In Australia, each
state and territory has its own primary and secondary education system. Standards, however, are high and reasonably uniform.
我今天的题目是“澳大利亚的教育”。在澳大利亚,各州和各地区都有自己的
小学和中学
教育制度。但是各地的教育标准是高的,而且相当一致。
2、Within each state and territory system there are two main types
of school—government
and non-government. In government schools, attended by about two
thirds of children, tuition is free. About three-quarters of the non-government schools are Catholic. Most non-government schools charge fees. Although the states and territories are responsible for all education, the federal Government provides most funding for higher education. In 1989, it set up a system under which undergraduate and postgraduate students must make a financial contribution toward the cost of their study.