搜档网
当前位置:搜档网 › 翻译练习(带答案)

翻译练习(带答案)

翻译练习(带答案)
翻译练习(带答案)

Practice test 1

Translation from Chinese into English

1.很明显这次求职失利给了一贯自信满满的他沉重的打击,但是他最终还是从痛苦中恢复

了过来。

2.霍金博士的讲座激起了听众对天文学的强烈兴趣,虽然要认识他的研究的重要性或许是

困难或不可能的,但它肯定会对我们的生活产生持久的影响。

3.要在学习上取得进步,学生需要具备独立学习的技能而不是事事都依靠教师。

4.就事业本身而言,需要一个人必生的奉献,但这并不意味着进入一种职业后就要一直不停地干下去。

5.我真希望你对这一事件能采取更加通情达理的态度,结果也许会更圆满一些。

Practice test 2

Translation from Chinese into English

1.这里曾经是战火纷飞,现在却是一片和平与繁荣。

2.金钱在竞技体育中正显出其重要性,但我们必须确保它不会影响一些重要的东西。3.只要你喜欢你的业余爱好,那么你不必因为自己水平一般而感到羞愧。别人怎么看你无关紧要。

4.人们把那位著名科学家的技术革新称作对现代社会发展的伟大贡献。

5.美国航空和航天局宣布,这次飞行任务长达九天,其明确目的之一是研究太空飞行对衰老过程的影响。

Practice test 3

Translation from Chinese into English

1.尽管总统关于削减政府社会福利支出的提议在公众中引起很大争议,总统似乎决心推行该提议。

2.今天的人离了电话和电脑似乎就没办法,他们很难想象古代的人没有现在这些舒适条件是怎么生活的。

3.随着人们在网上购买书籍和其他商品,并开始在网上从事金钱交易,网上的商务活动迅速增长,这一切对黑客构成了巨大的诱惑。

4.如果说工业革命是通过大规模生产已经存在的产品而创造财富的话,那我们这个时代经济的发展主要是依靠开发出前所未有的以至人们还预见不到会有市场需求的产品和服务来支撑的。

5.科学对人类社会的改变或许才刚开始,没有人能推测其结果会是怎样。

Practice test 4

Translation from Chinese into English.

1.敬业当然是好的,但不能让工作蚕食了你的全部休闲时间。

2.如果一个城市人想保持成为居家过日的好地方,那么不仅交通状况要提高,而且人们之间交流应该礼貌相待,这是最起码的一点。

3.从某种意义上讲,经济上的相互依赖并不是一种有害物,不需将其缩小到最低限度或加以避免;相反,它给我们提供了机会,我们应当加以利用。

4.海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。

5.中国地大物博,近年来经济迅速发展,这使得中国在现代国际经济中成为一支越来越重要的力量。

Practice test 5

Translation from Chinese into English

1.这本书讲的是在五十年代末,中国航天探索的先驱者在没有外国专家帮助的情况下,执着的进行研究的情况。

2.一旦我们开始认识到基因在个人发展中所起的作用,我们就会明白,没有与其相互作用的环境,就不可能有任何个人的发展。

3.时刻处在公众的监视之下有时令人难以忍受。我想大多数人都无法想象,分分秒秒日复一日都被如此密切的注视着是什么滋味。

4.在二十世纪六十年代,美国经历了一场社会革命,这场革命通常被称为妇女解放运动。

这次运动的目标之一就是宣扬女性在学习能力及在绝大多数职业上取得成功的能力不让须眉。

5.去年的一项调查表明,小型企业老板强烈表现出他们更注重员工的勤奋和坚强的个性,而不是正规的资历。

Practice test 6.

Translation from Chinese into English

1.人需要点压力才能发挥出最佳水平,但是压力太大也许会导致忧虑和其他心理问题。2.观看壮观的潮涨潮落景色使我感到一种在其他地方感受不到的内心的满足。

3.世界上充满了这样一些人,他们雄心勃勃,完全受欲望驱使和左右,以至于在他们通往成功的路上,其他事物都一概毫无价值。

4.做旅游广告基本遵循这样的原则:引人注目,引发兴趣,助长欲望和激发行动。

5.每当美国人在收听当地新闻广播或阅读报纸的时候,他们对年仅16岁的青年或者甚至更年轻的人所犯严重罪行日益增多感到吃惊。

Practice test 7

Translation from Chinese into English

1.常言道,好的开端是成功的一半。在求职时,事先做好充分准备非常重要,这会影响求职者的成功几率。

2.在一个多元化社会里,我们必须注重人际关系,强调合作,多从他人视角考虑问题。3.许多妇女今天感到同样的压力,要创造,要出人头地,而与此同时,又要养育子女,承担起各种家庭责任。

4.之前她一直因家庭杂事缠身而不能全身心投入工作而烦恼,现在有了保姆,她感到心里一个沉重的包袱卸掉了。

5.大多数年轻人精力充沛,热情高涨。他们宁愿自律而不愿受制于人。他们做事会采取主动,即使这样做要冒风险也在所不惜。

Practice test 8

Translation from Chinese into English

1.当贝尔发明电话时,是为了当做交流工具,他几乎没料到他创造的是一个具有情感意义的东西,更没想到这个东西完全改变了人们对距离的概念。

2.我想,从生物学的观点来看,人生品味起来就像一首诗,它有其自身的韵律和节拍,有

其生老病死的内在循环过程。

3.她曾恳求他别去玩股票,别玩牌,他向她保证说他不干了,可过不了多久他不知不觉又陷进去而不能自拔。

4.有一种说法是,大部分环境污染的形式不是被夸大了,就是只与工业化的早期阶段有着短暂的联系,因此我们要通过加速经济增长而不是限制经济增长来治理环境污染。5.尽管我们被一再告诫要提防结论的普遍化,但人似乎总难免将人和事务进行归类。我们喜欢把这个经常令人迷惑不解甚至杂乱的世界理出个条理来。

Practice test 9

Translation from Chinese into English

1.他们的故事说明了这样一个道理, 只有当人们能主宰自己的生活,能按照自己喜欢的方式追求理想,并且不以钱财名望或地位为目标的时候才能享受到幸福。

2.收到交通罚单不是件让人高兴的事,但科学家在加拿大进行的新研究却显示,罚单有减少恶性交通事故的作用。

3.设计者们相信,除了不失去耐心和不会疲劳外,新研发的教学机还可以将教师从日常教学工作中解脱出来,从而能将时间花在更具创造性的工作上。

4.我坐在当地一家餐馆里,该餐馆提供具有家庭风味的外卖饭菜,并围满了疲惫却快乐的购物者,周末外出就餐的家庭和考试完休息一下以便再战的大学生们。

5.如今,教授们正越来越多地求助于开卷考试,这种考试更多地考查学生应用概念的能力,而不是考他们记住了多少并不重要的事实或公式。

Practice test 10

Translation from Chinese into English

1.一些十几岁的孩子往往对社会存有逆反心理,虽然他们身体发育成熟,但社会并不给予他们同成年人一样的权利和待遇。

2.事实上,只要你对自我持否定概念,你就不可能对某一特定情况进行真正的积极思维。

而且,无数实验证明,概念一旦改变,与这一新的自我概念相一致的其他事情就可以轻而易举的完成。

3.说话是对思维能力的一个重要检验,形成和传递思想的过程不仅使一个思想变得清晰明了,也让它成为你所特有的思想。

4.为防止球迷在离开体育场时发生斗殴和冲突,使用的策略是保证人群移动,不管他们是在车里还是步行,好让他们没有时间和对方球迷发生不愉快。

5.专家认为,必须创造一个可以自由发挥创造力的氛围,一个尊重和赞赏而不是鄙视或不理会荒诞想法的环境。

模拟训练题—1

1.It was obvious that his failure in this job interview hit him hard (was a terrible blow to him) as

he had been so confident of himself, but in time he recovered from his wounds (the pain).

2.Dr. Hawkin’s lecture has aroused a keen interest among his audience in astronomy.

Recognition of the importance of his research may be difficult or impossible, but it is sure to have a lasting impact on our lives.

3.In order to get ahead in their studies(make progress), students need to equip themselves with

independent study skills instead of relying on their teachers for everything.

4. A career itself requires one’s lifelong devotion, but it does not mean that after you get into a

profession you must continue all along.

5.I wish you had adopted a more reasonable / flexible attitude towards the event, and it might

have a better (more satisfactory)result /outcome

模拟训练题—2

1.Where there flames of war, now there are peace and prosperity.

2.Money is becoming a big deal in competitive sports, but we must make sure /ensure that it does not get in the way of what’s important.

3.As long as you enjoy your hobby, you don’t need to feel ashamed of being so-so. It doesn’t matter what others think of you.

4.People referred to the innovation made by the famous scientist as a great contribution to t he development of modern society.

5.NASA announced that one of the tangible (definite) objectives of this nine-day mission was to do research into the effects of space flight o n the aging process.

模拟训练题—3

1.Although the President’s proposal to cut down (scale back) the government’s social welfare spending has caused a great deal of controversy, the President seems determined to carry it out.(implement it)

2.Today people cannot do without telephone and computer. It is hard for them to imagine h ow people in ancient times managed without the modern comforts.

3.As people order books and other products and make money transactions on the Internet, the volume of business done on the Internet is growing rapidly, which is creating temptations for hackers.

4.If the Industrial Revolution created wealth by the mass production of existing types of goods, much of the economic growth in our time is underpinned / supported by products and services that never before existed, and in fact for which the average consumer wouldn’t have realized there was a need..

5.The transformation of human society by science is probably at its beginning, and nobody can guess how it will turn out.

模拟训练题—4

1.Being committed to your job is fine,of course, but you shouldn’t let work eat up all your leisure time.

2.If cities are to remain pleasant places to live in at all, it seems essential that not only communication in transport should be improved, but also the communication between people should be kept smooth and polite.

3.In a sense, economic interdependence is not a hazard to be minimized or avoided; but an

opportunity to be exploited.

4.The ocean, which covers 71 per cent of the earth’s surface, is a basic component of the global bio-support system. It is also a treasure house of resources and an important regulator of the environment.

5.China’s vast size and resources, her extraordinary economic progress over recent years have made her an increasingly important player in the modern international economy.

模拟训练题—5

1.This book describes the period at the end of the 1950s when the pioneers of Chinese space exploration pressed ahead with their research without the help of foreign experts.

2.As soon as we begin considering the role that genes play in the development of the individual, we see that there can be no development without the interacting environment. 3.Constantly being watched by the public can be hard to tolerate at times. I don’t think most people can imagine what it’s like to be watched that closely every minute of every day.

4.In the 1960s, the USA went through asocial revolution commonly referred to as the women’s liberation movement. One of the goals of this movement was to promote the idea that women are equal to men in their ability to learn and to succeed in almost any occupation.

5.In a survey conducted last year, the bosses of small businesses ()overwhelmingly came out in favor of hard work and a strong character over formal qualifications.

模拟训练题—6

1.People need a certain amount of stress to perform their best. But too much stress may result in anxiety and other mental problems.

2.Watching the magnificent view of the ebb and flow of the tides fills me with an inner contentment that I find nowhere else. (that I can’t find else where)

3.The world is full of people so ambitious, so consumed by drive and oeverdrive that nothing they pass on the way to success has any value at all.

4.Advertising in tourism essentially follows such a principle: attraction attention; create interest;

foster desire and inspire action.

5.Every time Americans tune into local news broadcast or read daily papers, they are shocked at the increasing number of serious crimes committed by youths who are only 16 years old or even younger.

模拟训练题—7

1.Well begun is half done, as the saying goes. It is very important to do adequate homework while seeking employment as whether or not one has done his homework makes a difference in the applicant’s chance of success.

2.In a pluralistic / diverse society we must stress interpersonal relationship, cooperation and looking at issues from the perspective of other people.

3.Many women today feel the same stress to produce and get ahead and, at the same time, to nurture their offspring and shoulder a variety of domestic responsibilities.

4.She had been upset by the household chores which prevented her from being fully engaged in her work. Now that she has a house maid, she feels a heavy burden taken off her mind. 5.Most young people have great vigor and enthusiasm. They prefer to discipline themselves rather than be disciplined. They are prepared to take the initiative even when there is a risk in doing so.

模拟训练题—8

1.When Bell first invented the telephone, it was a communication tool. Little did he know that he

had created an object of emotional significance and still less did he know that it has radically changed people’s concept of distance.

2.I think that from a biological standpoint human life almost reads like a poem, with its own

rhythm and beat, its internal cycles of growth and decay..

3.She had begged him to keep away from the stock market and from cards, and he’d promise

her that he’d stop. But then he’d slip and get caught again.

4.There is a saying that most forms of environmental pollution either appear to have been

exaggerated or are temporarily associated with the early phase of industrialization and therefore best cured not by restricting economic growth, but by accelerating it.

5.Although we are repeatedly warned to be aware of generalizations, yet it seems that human

mind cannot resist categorizing people and things. We love to make order out of the universe that frequently seems to us confusing.

模拟训练题—9

1.Their stories support the concept that happiness results only when people are permitted to plan their own lives, to pursue their goals in the way they see most appropriate and to base them on something other than a desire for wealth, prominence or status.

2.It’s never pleasant receiving a traffic ticket, but new research from scientists in Canada shows that they could reduce fatal car crashes / accidents.

3.Designers believe that besides being patient and never getting tired, the newly developed teaching machine will also free the teachers from routine work and enables them to spend more time on creative work.

4.I’m sitting in a local restaurant offering take-out home-style meals, surrounded by exhausted but happy shoppers, families out for Friday night dinner, and students taking a break from college exams.

5.Professors are turning to open-book exams that test students more on how well they have learned to apply concepts than on how well they have memorized unimportant facts or formulas.

模拟训练题—10

1.Teenagers harbor a generalized resentment against society, which denies them the rights and privileges of adults, although physically they are mature.

2.In fact, it is literally impossible to really think positively about a particular situation as long as you hold a negative concept of self, and numerous experiments have shown that once the concept is changed, other things consistent with the new concept of self are accomplished easily.

3.The act of speaking is a crucial passage / test of one’s thinking skills. The process of developing and delivering an idea clarifies it and helps make it uniquely your own.

4.To prevent fights and conflicts between fans when leaving a stadium, the strategy is to keep people moving, whether in cars or on foot, so they have no time to get angry with opposing fans.

5.Experts say that it is important to create an atmosphere in which there is no risk in being creative(one can )—a place where wild ideas are honored and valued, never scorned or dismissed.

英汉翻译练习题

《英汉翻译》练习题一 一、Phrase Translation(句子翻译) A. Directions:Put the following phrases into Chinese(将下列词语译成汉语). 1) rural reform () 2) industrial revolution () 3) non-governmental sectors () 4) the International Court of Justice () 5) Agriculture Department () 6) encyclopedia () 7) editorial () 8) relay race () 9) vocational school () 10) the theory of relativity () 11) to pick and choose ( ) 12) a drugstore ( ) 13) soda fountain ( ) 14) in this fashion ( ) 15) a part-time river ( ) 16) up the river ( ) 17) a summer resort ( ) B. Directions:Put the following phrases into English(将下列词语译成英语). 1) 经济增长() 2) 知识经济() 3) 民族团结() 4) 官僚主义() 5) 所有制()

6) 社会科学() 7) 期刊() 8) 世界纪录() 9) 最高人民法院() 10) 国营企业() 11) 现代化建设( ) 12) 专属经济区( ) 13) 可再生能源( ) 14) 合法权益( ) 15) 御花园( ) 16) 故宫博物院( ) 17) 可耕地( ) 二、Multiple Choice Questions(选择题) A. Directions:This part consists of ten sentences.each followed by four different versions labeled A,B,C and D.Choose the one that is the closest equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness.1.He thought that directly internal confidence in the regime declines,her financial structure would be in danger.( ) A.他认为,那直接影响着园内对政府的信心下降,它的财歧体制就会出现危机了。 B.他直截了当地认为,国内对政府的信心下降,其财政结构就要出现危机了。 C.他认为,一旦国内对政府的信心下降,她的财政体制就会出现危机。 D.他当时认为,只要政府内部失去信心,其金融结构就会瓦解。 2.Sunlight is no less necessary than fresh air to a healthy condition 0f body.( ) A.日光和新鲜空气对于身体健康都是不可缺少的。 B.对于健康的身体,日光和新鲜空气一样不可缺少。 C.对于身体健康,日光如新鲜空气一样不可或缺。 D.阳光同新鲜空气一样对于身体的健康不可缺少。 3.Intense light and heat in the open contrasted with the coolness of shaded

(英语)翻译练习题含答案及解析

(英语)翻译练习题含答案及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the d ining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

大学英语四级新题型模拟训练(翻译)

大学英语四级新题型模拟训练(翻译) 1. A lot of people nowadays have muscular problems in the neck, the shoulders and the back ____________________________(主要是由于工作中的压力和紧张造成的). 2. More than 3 million children have health insurance now, and ___________________________ (超过250万的家庭已经摆脱贫困). 3. _____________________________________________ (除主席之外的所有董事会成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs. 4. The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are ________________ (为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇). 5. The population of elderly people is increasing rapidly because people are living longer than before._________________________________(发达国家尤为如此). 1. mainly due to stress and tension in their work 2. more than two and a half million families have been lifted out of poverty 3. All the board members except the Chairman voted for my proposal 4. providing new growth opportunities for China's foreign and domestic trade 5. This is especially true of developed countries 【

英语翻译练习题20篇含解析

英语翻译练习题20篇含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。(prove) 2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(as...as) 3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve) 4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。(Not only) 【答案】 1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective. 2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own. 4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。 1.考查非谓语动词和prove的用法。The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective 2.考查非谓语动词和as...as的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,as+adj+表示“同……一样……”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为: For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用how+adj+it is形式的感叹句,同时用if引导条件状语从句,表示“如果”,be involved in表示“参与”,故翻译为:How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own. 4.考查倒装。not only…but also表示“不但……而且”,注意not only 和 but also后面都有主谓结构时,如果not only位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即but also后面不用倒装,故翻译为:Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。(when) ________________________________

英语翻译练习题及答案

英语翻译练习题及答案 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 【解析】 【分析】 本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。 1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly. 2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work. 4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in

新英语四级翻译模拟训练附答案(20)

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:https://www.sodocs.net/doc/a419038812.html,/ielts/xd.html(报名网址) 1: The truck driver is __________________________________(对这起交通事故负全责). 2:In the court, the defendant ____________________________(声称自己是清白的). 3:Unemployed, John ________________________________(几乎无法维持生计). 4:________________________________(中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons. 5:___________________________(要想他人尊重你),you should learn to respect them first. 答案: 1: The truck driver is _ responsible for the transportation accident. _( 对这起交通事故负全责). 2:In the court, the defendant _ claims himself innocent _( 声称自己是清白的). 3:Unemployed, John _ nearly couldn’t live on himself _( 几乎无法维持生计). 4:_ Chinese Government declares that under no circumstance will China _( 中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons. 5:_ If you want to be respected by others _( 要想他人尊重你),you should learn to respect them first. 1.The club __________ (采用一套新的制度)concerning its membership. 2.My parents are ________ (不同意)our picnic plan. 3.The swimmer caught in the whirlpool__________ (挣扎着避免溺水. ) 4.The carpet was __________ (固定在地板上)with tacks. 5. ( 2 天了都没有走出沙漠,又没有水喝)__________his thirst was unquenchable. 答案: 1.dopted a new set of rules 2.averse to 3.struggled to keep from drowning 4.fastened to the floor 5.Having been in the desert without water for two days 1. (只要看一眼这封信)____________ ,will convince you that you have been taken in. 2. Please don’t stand in the kitchen, you’re________________ (挡路了). 3. ________ (如果暴露在空气中), iron will react with the oxygen of the air. 4. ________ (对听到的事情感到震惊), he placed both his hands on his mouth. 5. We’d better struggle for the future ________ (而不是为过去而懊悔). 答案:

(英语)英语翻译专项习题及答案解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

翻译练习及答案参考

汉翻英:重点翻译红色字体部分,其它部分也可翻译。 之一:题目:不要抛弃学问(胡适1929年中国公学18级毕业赠言) 诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭不得已而做的。从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。 有人说:“出去做事之后,生活问题亟须解决,哪有工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?” 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究

的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多做工,每天只能做一点钟的工作。你们看他的成绩!每天花一点钟看十页有用的书,每年可看三千六百多页书,三十年读约十一万页书。 诸位,十万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫;四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢,还是打麻将呢,还是努力做一个学者呢?全靠你们自己的选择! 易卜生说:“你的最大责任是把你这块材料铸造成器。” 学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你自己。 再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。 汉翻英之二:桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。中国广泛流传这样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。

2017考研英语翻译模拟练习题(2)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务! 第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译模拟练习题(2) There is no question that science-fiction writers have become more ambitious, stylistically and thematically, in recent years. (1) (But this may have less to do with the luring call of academic surroundings than with changing market conditions —a factor that academic critics rarely take into account.) Robert Silverberg, a former president of The Science Fiction Writers of America, is one of the most prolific professionals in a field dominated by people who actually write for a living. (Unlike mystery or Western writers, most science-fiction writers cannot expect to cash in on fat movie sales or TV tie-ins.) (2) (Still in his late thirties, Silverberg has published more than a hundred books, and he is disarmingly frank about the relationship between the quality of genuine prose and the quality of available outlet. )By his own account, he was “an annoyingly verbal young man ” from Brooklyn who picked up his first science-fiction book at the age of ten, started writing seriously at the age of thirteen, and at seventeen nearly gave up in despair over his inability to break into the pulp magazines. (3)( At his parents ’ urging, he enrolled in Columbia University, so that, if worst came to worst, he could always go to the School of Journalism and “get a nice steady job somewhere ”.) During his sophomore year, he sold his first science-fiction story to a Scottish magazine named Nebula. By the end of his junior year, he had sold a novel and twenty more stories. (4) (By the end of his senior year, he was earning two hundred dollars a week writing science fiction, and his parents were reconciled to his pursuit of the literary life. )“I became very cynical very quickly,” he says. First I couldn ’t sell anything, then I could sell everything. The market played to my worst characteristics. An editor of a schlock magazine would call up to tell me he had a ten-thousand-word hole to fill in his next issue. I ’d fill it overnight for a hundred and fifty dollars. I found that rewriting made no difference. (5)( I knew I could not possibly write the kinds of things I admired as a reader —Joyce, Kafka, Mann —so I detached myself from my work.) I was a phenomenon among my friends in college, a published, selling author. But they always asked, “When are you going to do something serious?” —meaning something that wasn ’t science fiction —and I kept telling them, “ When I ’m financially secure.” 答案 1.但是这一点与其说是与学术环境具有诱惑力的召唤有关,还不如说是与变化的市场状况有关——一这是一个学术评论家很少考虑的因素。 2.还不到四十岁,西尔弗伯格就已出版了一百多本书籍,而他对真正散文的质量与应时之作的质量之间的关系十分坦诚,毫无掩饰。 3.在他双亲的敦促下,他报考了哥伦比亚大学,所以即便最糟他也能进入新闻学校,“将来总可以有一份稳定的好工作。” 4.到大四结束的时候,他每星期写科幻小说已经可以赚两百美元了,而他的双亲也接受了他对于文学生涯的追求。 5.我知道我写不出作为读者的我所喜欢的东西,就像乔伊斯、卡夫卡、曼恩的作品,所以我不再那么关注我所写的东西。 总体分析 本文介绍了科幻小说家罗伯特·西尔弗伯格。文章先指出科幻小说的繁荣与市场需求关系紧密,接着通过介绍多产的科幻小说家西尔弗伯格的创作经历予以说明。 本文考查的知识点:后置定语、插入语、比较结构、同位语、上下文中词义的选择,等。

英语翻译练习题20篇及解析

英语翻译练习题20篇及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes. 1.网球运动在上海越来越流行了。(popular) 2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as…as) 3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep) 4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory) 5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember) 6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite) 【答案】 1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai. 2.I think your suggestion is as valuable as theirs. 3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night. 4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters. 5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab. 6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue. 【解析】 【分析】 翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。 1.表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。 2.表示“与……一样……”应该用“as+ adj./adv原级+as…”结构。 3.本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使……保持某种状态。 4.“为了纪念……”应选用“in the memory of”固定短语来表达。 5.解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。6.本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。 2.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________

翻译练习题含答案含解析

翻译练习题含答案含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner) 【答案】 1.We enjoyed ourselves this New Year’s Day this year. 2.My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday. 3.After years of / years’ construction, the little town is now as lively as it was before the earthquake / it used to be before the earthquake. 4.The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties. 5.No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization. 【解析】 1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself 2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth 3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。 4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sb be familiar with sth 或者sth be familiar to sb 5.no sooner的句型为no sooner ...than,因为no sooner是否定词,因此no sooner后面要用部分倒装的句式。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.交友时不要以貌取人。(base) ________________ 2.经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer) ________________ 3.2018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile) ________________

相关主题