搜档网
当前位置:搜档网 › 基础医学英语课文翻译

基础医学英语课文翻译

基础医学英语课文翻译
基础医学英语课文翻译

【Chapter 1】

The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane—as with the hinge joint of the elbow— or movement around a single axis—as with the pivot joint that permits the head to rotate.

颅骨不能运动,是由於骨与骨之间的连接太过紧密.但其他的关节可允许活动,如一个平面上

的前後屈身运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动.

The ends of these muscles are attached to different bones by connective tissue bands so that when the muscle contracts, one bone moves in relation to the other. This makes it possible to move the whole body, as when walking, or to move jus one part of the body, as when bending a finger.

结缔组织是肌肉末端附着於不同的骨面上,所以当肌肉收缩时,两骨彼此靠近而产生运动.这

也就使整个人体可以运动起来,如走路,运动躯体某个部位,如弯曲手指.

The heart is a muscle that is divided into two nearly identical halve: one half receives blood from the lungs and sends it to the rest of the body, the other half sends blood that has traveled through the body back to the lungs.

心脏是一块被分为几乎对等两半的肌肉.一办吸收来自肺部的血液,并把血液运送到机体的其余部位,另一半使流经全身的血液回流入肺.

The trachea divides to enter each of the two lungs and then divides more than 20 times to form a very large number of small air spaces. Oxygen from the air enters the blood through capillaries in the walls of these air spaces, and the blood releases carbon dioxide into the air spaces to be exhaled.

气管分成左右支气管,各连结左右肺,左右之气管在分支20多次,在终端形成大量为小的肺泡.从空气摄取的氧气流经这些肺泡壁内的毛喜血管流入血液.血液在经肺泡把释放出的二氧化

碳排出体外.

The urinary system maintains normal levels of water and of certain small molecules such as sodium and potassium in the body. It does this by passing blood through the kidneys, two efficient filtering organs that get rid of any excess of various molecules and conserve those molecules that are in short supply.

泌尿系统维持水分及体内某些小分子物质,如钠`钾的正常水平.身体是通过让肾过滤血液来

做到这一点的.肾是两个有效的过滤器官,他滤出各种多余的小分子物质,保留那些供应不足

的小分子物质.

A major gland is the pituitary, which is located under the brain in the middle of the head. It produces at least eight hormones, which affect growth, kidney function, and development of the sex organs.

脑垂体是一个主要的腺体,他位於头中部脑下方.他至少分泌八种激素,这些激素对人体生长,肾功能及性器官发育有影响.

The female productive system is responsible for producing and transporting ova( the female sex cells), eliminating ova from the body when they are not fertilized by sperm, nourishing and provid- ing a place for growth of an embryo when an ovum is fertilized

by sperm, and nourishing a newborn child.

女性生殖系统产生,输送卵子(女性性细胞),将未受精的卵子排出体外,而当精,卵结合时,女

性生殖系统培养,提供胚胎生长场所,并孕育新生儿.

【Chapter 2】

A symptom is something a patient can de-tect, such as fever, bleeding, or pain. A sign is something a doctor can detect, such as a swollen blood vessel or an enlarged internal body organ.

症状是病人自己就能察觉到的,比如,高烧,流血,或是疼痛.而徵兆则是医生所能够观察到的,比如,血管扩张或是体内器官肿大.

The skin and mucous membranes covering the body or lining its openings offer considerable resis-tance to invasion by bacteria and other infectious organisms. If these physical barriers are injured or burned, infection resistance drops. In minor cases, only boils or pimples may develop. In major cases, however m large areas of the body might become infected.

覆盖在体表或者器官开口处的皮肤和黏膜能在很大程度上抵抗细菌或其他感染体的入侵.如

果这些屏障遭到了损坏或损伤,身体对感染的抵抗力就会下降.在一些病情较轻的病例中,疥

子和小脓胞可能会发生.在病情较重的病例中,身体的大面积区域则可能会被感染.

Breathing passages are especially vulnerable to infection. Fortunately, they are lined with mu-cus-secreting cells that trap tiny organisms and dust particles. Also, minute hairs called cilia line the breathing passages, wave like a field of wheat, and gently sweep matter out of the respiratory tract.

呼吸通道尤其容易受到感染,幸运的是,呼吸道内附盖满了能分泌黏液的细胞,他们能捕捉微

小的有机体和尘粒.另外,被叫做纤毛的细小毛发也覆盖了呼吸道,他们像微风下麦田里的小

麦一样舞动着,轻轻地将异物扫出呼吸道.

In addition, foreign mater in the breathing passages can often be ejected by nose blowing, coughing, sneezing, and throat clearing.

除此之外,呼吸道内的异物还常常因为擤鼻涕`咳嗽`打喷嚏和清喉咙而被弹出.

Unless the abscess breaks and allows the pus to drain, the infection is likely to spread.

如果脓块不破裂,里面的脓不排除掉,感染很可能会扩大.

1.Each antibody is made of a heavy chain of chemical subunits, or amino acids, and

a light chain of them. The light chain has special sites where the amino acids

can link with their com-plements on the antigen molecule.

每一个抗体由一条化学亚单位(及氨基酸)的重链和一条轻链所构成.这条轻链上有特别的部位,在那里,氨基酸能使其补体和抗原分子相连.

2.In some cases, through the process of opsonization, antibodies “butter” the

surface of some antigens and make them “tastier” to phagocytes, which engulf the antigens.

在某些情况下,通过调理素作用的过程,抗体在抗原表面涂抹上一些”奶油”,让吞噬细胞更

喜欢吞噬他们.

3.Sometimes an antibody hooks to bacterial antigen but needs an intermediate, or

complement, to actually destroy the bacterium, As the antibody-antigen complex circulates in the blood, the complex “fixes” complement to it.

在另一些情况下,抗体和一个细菌抗原合上以後,却需要一个中间体,或补体来实施对该细菌

的消灭.於是,当抗体和抗原的结合体随血液循环时,该结合体会有一个补体附体.

4.During the first day or so , antibodies against the infection cannot be found in

the blood. But this is only because the basic cells involved in antibody production have been triggered by the presence of antigen to multiply themselves.

在第一天左右,血液中没有发现对付传染病的抗体,但是,这只是因为涉及抗体制造的基本细

胞已被当前的抗原存在所触发而准备开始繁殖.

【Chapter 3】

The fleshy belly is attached to one bone while the tendon passes over a joint to become firmly attached to the adjoining bone.

肌腱跨过关节牢固连接相邻的两块骨头,而腹肌则与骨头紧密相接.

Shortening of the fleshy part of the muscle produces movement at the joint by pulling on the tendon. The tendon itself does not change in length.

腹肌收缩拉动肌腱使关节运动,而肌腱本身的长度是不变的.

The many bundles surrounded by the fibrous connective tissue fascia form the fleshy belly of the muscle.

许多纤维束又被纤维结缔组织筋膜所包绕,最後形成肌肉的肌腹部份.

The relation of the muscle bundles to the tendons is that the muscle bundles ate surrounded and held together by the fibrous connective tissue that is continuous with the fibrous connective tissue of the tendonous part of the muscle.

肌束和肌腱之间的关系是:肌束被纤维结缔组织包绕并连接在一起,纤维结缔组织又与肌键部份的结缔组织相延续.

The nerve fibers separate within a muscle with a terminal branch of the nerve going to each muscle fiber.

在一块肌肉中神经纤维可分枝出许多神经末梢,分配到每块肌纤维中.

【Chapter 4】

Flat bones are generally thin and composed of two more or less parallel plates of compact bone enclosing a layer of spongy bone.

扁骨一般较薄,由两层大致平行的骨密质骨板围绕一层松质骨构成.

Bones undergoing either intramembranous or endochondral ossification are continually remodeled from he time that initial calcification occurs until the final structure appears.

自最初的钙化发生开始,骨通过膜内骨化或软骨内骨化而不断地得以重塑,直至最後结构的形成.

And still others, espe-cially the sex hormones, aid osteoblastic activity and thus

promote the growth of new bone. The sex hormones act as a double-edged sword. They aid in the growth of new bone, but they also bring about the degeneration of all the cartilage cells in epiphyseal plates.

还有其他激素,特别是性激素,协助成骨细胞活动因而促进骨生长.性激素作用具有两面性,他能促进骨生长,但也使骺板所有软骨细胞退化.

There are two principal effects of aging on the skeletal sys-tem. The first effect is the loss of calcium from bones.

衰老对骨骼系统有两个主要作用.第一个作用是骨钙丧失.

The second principal effect of aging on the skeletal system is a decrease in the rate of protein formation that results in a decreased ability to produce the organic portion of bone matrix.

衰老对骨骼系统的第二个主要影响,是蛋白质合成速度降低至使产生骨基质的有机成分的能

力下降.

【Chapter 5】

The cardiac sphincter relaxes and contracts to move food from the esophagus into the stomach, whereas the py-loric sphincter allows food to leave the stomach when it has sufficiently digested.

贲门括约肌的舒张与收缩使食物由食管入胃,而幽门括约肌却使食物在充分消化後出胃. These substances help transform food present in the stomach into a semifluid substance called chime. The pyloric sphincter allows food to pass into the small intestine only after it has been transformed into chime.

这些物质(盐酸)协助将胃内现存的食物转变成为称为食糜的半流质物质.幽门括约肌只有在

食物完全变为食糜後才将其排入小肠.

【Chapter 6】

Air enters the body through the nose and passes through the nasal cavity, which is lined with a mucous membrane and fine hairs(cilia) to help filter out foreign bodies, as well as to warm and moisten the air.

空气通过鼻进入人体内.在通过鼻腔时,其内排列的黏膜和纤毛过滤了异物,同时使进入的空

气温暖而湿润

Paranasal sinuses are hollow, air-containing spaces within the skull that communi-cate with the nasal cavity.

副鼻窦位於头颅骨内,中空含气,并与鼻腔相通.

They, too, have a mucous membrane lining and function to provide the lubricating fluid mucus, as well as to lighten the bones of the skull and help produce sound.

副鼻窦也有黏膜衬里,其功能是提供润滑黏液,减轻头颅骨负荷,以及协同发声.

It is in the hypopharyngeal region that the pharynx, serving as a common passageway for food from the mouth and air from the nose, divides into two branches, the larynx(voice box) and the esopha-gus.

下咽部是来自於嘴的食物和来自鼻的空气之共同通道,他在这里又分为两支,喉(声音盒)和食

管.

A special deterrent to this event is provided for by a flap of cartilage attached the root of the tongue that acts like a lid over the larynx.

这一起着特殊阻滞作用的物体是一层连着舌根的软骨结构,它像块盖子盖过喉.

The measure of how easily the lungs expand under pressure is compliance.

肺器之所以能在压力下轻松自如地展开,其方法就是因势利导,顺其自然.

Breathing is regulated unconsciously by center in the brainstem. These centers adjust the rate and rhythm of breathing according o changes in the composition of the blood, especially the concen-tration of carbon dioxide.

脑干里呼吸中心在不知不觉中控制和调节了呼吸.这些中心根据血液里的成分,特别是二氧化碳的浓度来调节呼吸的速率和节奏.

If too much carbon dioxide is exhaled by hyper-ventilation, body fluids tend to become more alkaline, a condition termed alkalosis. If too little car-bon dioxide is exhaled as a result of hypoventilation, body fluids tend to become more acid, a condi-tion termed acidosis.

如果因为换气过度而二氧化碳呼出过多,身体体液就容易变的偏硷性,一种被称为硷中毒的状态.然而,如果由於换气不足,二氧化碳呼出过少,身体体液就容易变的偏酸性,一种被称为酸

中毒的状态.

Lining the trachea and bronchial tree are cells that secrete mucus, which traps pollutants and bacteria. Also in the bronchi are cells containing tiny cilia, that project into the blanket of mucus and with constant wavelike motions push the mucus up out of the airways.

第一,气管和支气管树铺满能分泌黏液的细胞,它们能捕捉污染物质和细菌.第二,支气管里还有长有细小纤毛的细胞,它们深入遍布的黏液层,不停地通过波浪般的动作把黏液向上清扫出呼吸道.

【Chapter 7】

There are three major types of blood vessels, . , veins, and capillaries.

血管分为三大类,即动脉、静脉、毛细血管

The largest artery, the aorta, is about 1 inch in diameter and has the thickest wall.主动脉是最大的动脉,管腔直径约为1英寸,血管壁最厚

The capillary boundaries are the most important center of activity of the entire circulatory system.

毛细血管网是整各循环系统的最重要活动中心

Most veins are equipped with one-way valves that permit the blood to flow in only one direction.

They are most numerous in the veins of the extremities.

大多数静脉具有单向瓣膜,使血液朝着一个方向流动.在四肢的静脉中,这样的瓣膜最多

The pulmonary arteries carry blood low in oxygen from the right ventricle, while the pulmonary veins carry blood high in oxygen from the lungs into the left atrium.

肺动脉携带右心室出来的、含氧量低的血液;而肺静脉将含氧量高的血液从肺携带到左心房

Blood returning from tissues other than the lungs enters the heart by way of the venae cavae: the superior vena cava and the inferior vena cava.

从组织(肺组织除外)而来的血液经腔静脉,即上腔静脉与下腔静脉,回到心脏

When the atria contract, blood in the right atrium is forced through the tricuspid valve into the right ventricle.

当心房收缩时,右心房的血液则通过三尖瓣进入右心室

Atrial contractions force blood from the left atrium through the mitral valve, also called bicuspid valve, into the left ventricle.

心房收缩将血液从左心房挤压通过二尖瓣,进入左心室

When the ventricles contract, blood in the left ventricle is forced through the aortic semilunar valve into the aorta, the body’s largest artery, for distribution to the tissues.

当心室收缩时,左心室的血液被挤压通过主动脉瓣,进入主动脉(机体内的最大动脉),然後分

配到机体的各个组织

【Chapter 8】

Oxygen from the lungs and nutrients from the digestive tract are absorbed into blood for transport to the tissues.

血液吸收肺部来的氧和消化道来的营养物质,并输送到组织

At the same time, carbon dioxide and other waste products of cellular metabolism are absorbed from the tissues for transport to the organs of elimination.

同时,组织的细胞代谢产生的二氧化碳和其他废物,送到排泄器官

The blood also transports hormones from endocrine glands to their target organs.血液还将内分泌腺产生的激素输送到它们的靶器官

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

医学英语综合教程课文翻译精品精编资料

Unit1肺和肾的功能 肺的血管系统 肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。 肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。 肾结构成分 人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。每个肾**被一个肾小盏包裹。肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。 由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。 组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。这个小管包含几个明显的解剖和功能成分。 Unit 2细胞与衰老 衰老是一种正常的生理过程,伴有肌体内平衡适应性反应的进行性改变。研究老年人健康问题和保健的特殊分支称作老年医学。 衰老的明显特征众所周知:头发花白和脱落,牙齿脱落,皮肤起皱,肌肉减少,脂肪积存增加。衰老的生理征兆是肌体对环境压力反应的功能和能力逐渐减退.。如同保持不断地体内平衡应对温度、饮食和氧供反应变慢一样,机体代谢也减慢了。衰老的这些迹象与机体中细胞数的净减少及存余细胞的功能缺失有关。 衰老的另一个表现是组织的细胞外成分也随年龄的变化而变化。负责肌腱力量的胶原纤维的数量增加,而质量却随着衰老降低。动脉壁胶原质中的变化造成动脉壁伸展性缺失,如同动脉壁上的积聚物造成动脉粥样硬化(即动脉壁脂肪物质堆积)一样。弹性蛋白是另一种细胞外成分,主要负责血管和皮肤的弹性。随着年龄的变化,它的变粗,变碎并需要获得更大的钙亲和力,这些可能也是造成动脉粥样硬化的原因。 葡萄糖在机体中是最丰富的糖类,它在衰老的过程中也可能起作用。根据一个假设,任意给细胞内外的蛋白质增加葡萄糖,结果会在相邻蛋白质分子间形成不可逆交联。当人衰老时,会形成更多的交联,这可能导致正在衰老的组织变得僵化,丧失弹性。 虽然正常情况下,每分钟会有好几百万的新细胞产生,但人体有几种细胞:心脏细胞,骨骼

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.sodocs.net/doc/b012194930.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.sodocs.net/doc/b012194930.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

基础医学英语翻译-------宁夏医科大学——医学基础英语选上单元课文翻译

Unit2 The Musculoskeletal System 骨骼肌系统 骨骼肌系统的构成 ⑴骨骼肌系统包括骨骼系统和肌肉系统。骨骼系统由骨骼和骨关节之间构成各种连接的各种组织组成。成人的骨骼系统一般有206块骨和200多个关节,约占人体总重量的12%到15%。 ⑵肌肉群织有三种:骨骼肌、内脏肌(平滑肌)和心脏肌肉(心肌)。但肌肉系统仅指的骨骼肌。内脏和心脏肌肉组织属于其他系统。只有在心脏可见到的心脏肌肉组织属心血管系统。同样,消化道壁的肌肉是消化系统的一部分。肌肉系统大约有640块骨骼肌。占非运动员女性总体重的36%;男性45%。 ⑶骨骼肌是人体的“动力站”,使体能够进行自主随意的运动。所有肌肉的最重要特性是其伸缩性,即产生拉力,需要时,在保持牵张力的同时,改变长度。该性能在骨骼各肌肉组织中得到高度发展。每个完整的骨骼肌由大量长的肌肉细胞组成,这些长肌肉细胞由多层结缔组织联结。在多数肌肉中,肌肉细胞位于肌腹,而肌肉的两端完全由变粗的将肌肉固定在骨骼上的几乎不能伸展的索状结缔组织构成。这些结缔组织的形状由肌肉和所附骨骼面决定。通常,骨骼肌有两种基本形状:束状(狭窄的带状,称肌腱)和宽带状(称腱膜)。 ⑷通常,骨骼肌及其腱和腱膜称为肌肉肌腱器单位。骨骼肌聚合成组,每组附着在骨骼上,这样骨骼肌就越过一个或多个关节。因为肌肉只能朝一个方向牵引,每个关节的运动由一对或多对作用相反的肌肉群控制:一肌肉群负责朝一个方向移动关节,另一肌肉群负责朝相反的方向移动这个关节。因此,肌肉群的各对肌肉称为作用相反的拮抗肌。通过协调关节的每对拮抗肌间的活动,关节的运动范围和速度能得到微妙地控制。例如,踢球,股四头肌和腘绳肌腱作为一对拮抗肌控制髋部关节和膝关节的运动。 ⑸膝关节一般沿轴面横向(一侧到另一侧)运动。但是,其他关节,如髋关节和肩关节可以朝多个面运动。这样,两对或多对拮抗肌就可以同时控制这些关节的运动。 骨骼肌系统的功能 ⑹人的动作由中枢神经系统控制的骨骼肌产生。通过协调不同肌肉群的活动,肌肉所产生的力通过骨和关节传递,使人体保持直立或部分直立的体态,进行自主运动。 ⑺骨骼肌开放性的链条式连结使身体可以采取并完成多种体态和运动。但是,人体为此付出了代价:除平躺外,各种姿态和运动均使肌肉、骨骼和关节承受很大压力。为此,骨骼肌的各个部分承受着张力。压力越大,张力越大。 ⑻体位是指人体的各个部分相对方向,一般指坐姿和站姿。直立时,有两种力作用于人体:身体的重量和地面的反作用力。这两种力综合产生一个使人体瘫倒的压缩负荷。这一压缩负载随着人体负重的增加而增加。显然,在进行各种运动时,要防止人体摔倒,各种关节的运动应当由神经系统控制的骨骼肌很谨慎地控制。 ⑼各肌肉群协调运动通过肌肉产生力,通过骨骼和关节传递使人体保持直立的体位,并进行自主、随意运动。例如,站立时,颈部、躯干和腿部关节必须防止由肌肉引起的运动,否则人体就会瘫倒。这样,整个人体的重量就经两足传导到地面,而两足以各个部分(头、手臂、躯干和腿)的重量由头、躯干和腿部的骨骼和关节形成的骨骼链间接地传了地面。 ⑽在保持直立姿态的同时,身体重量被传到地面,表明力的产生(由肌肉)和传送(通过骨骼和关节)。肌肉产生、关节传送的力是内部力量。身体重量和地面的反作用力是外部力。其他的外部力包括水的阻力、空气阻力以及在与其他物体接触时所产生的力。骨骼肌系统以产生和传递内部力量来消除作用在人体的外部力。 ⑾在任何体位或运动中,肌肉群间的协调运动控制着关节的运动。以便各种力可以通过骨骼传递。这样,人体可以采取不同姿态去承受各种试图使人体变形或移动人体的力(如体重),通常通过手和足的帮助或躲闪身体或使用工具将这些力转到其他物体。 ⑿所以,骨骼肌系统又叫运动系统。本质上讲是机器,一个有动力的机器,用以产生和传递送力量对抗万有引力效应,做出自己想做的运动。

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

医学英语课文翻译1-11单元

第一单元肺、肾的结构 肺的血管系统 肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。 肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。 肾结构成分 人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。锥体的顶部伸入肾门,称为肾乳头。每个肾乳头被一个肾小盏包裹。肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。经肾乳头流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。 由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,供应肾脏上、中、下区域的血液。当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。细分后的小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。由于传入小动脉始于这些终叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。 组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分—紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。这个小管包含几个明显的解剖和功能成分。 第二单元细胞与老化 衰老是一种正常的生理过程,伴有机体内平衡适应性反应的进行性改变。研究老年人健康问题和保健的特殊分支称作老年医学。 衰老的明显特征众所周知:头发花白和脱落,牙齿脱落,皮肤起皱,肌肉减少,脂肪积存增加。衰老的生理征兆是机体对环境压力反应在功能和能力上逐渐减退,如同保持不断地体内平衡(稳态)应对温度、饮食和氧供反应变慢一样,肌体代谢也减慢了。衰老的这些迹象与机体中细胞数的净减少及存余细胞的功能缺失有关。 衰老的另一个表现是组织的细胞外成分也随年龄的变化而变化。负责肌腱力量的胶原纤维的数量增加,而质量却随着衰老降低(而改变)。动脉壁胶原质中的变化造成动脉壁伸展性缺失,如同动脉壁上的积聚物造成动脉粥样硬化(即动脉壁脂肪物质堆积)一样。弹性蛋白是另一种细胞外成分,主要负责血管和皮肤的弹性。随着年龄的变化,它的变粗,变碎并需要获得更大的钙亲和力,这些可能也是造成动脉粥样硬化的原因。 人体最丰富的糖—葡萄糖,或许也会促使老化。根据一假设,向细胞内外的蛋白质随意地补充葡萄糖,在相邻蛋白分子之间会形成不可逆的交联。随着人的老化,会形成越来越多的交联,这很有可能造成老化组织的僵硬与弹性丧失。 虽然每分钟有数以百万计的细胞产生,人体内有几种细胞却无法再生/复制/被取代,如

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

研究生学术综合英语课文翻译

Unit1如何发表演说斯蒂芬·卢卡斯 1.在人类创造的万物中,语言可能是最卓越的一项创造。通过语言,我们可以分享经验、阐明价值观念、交流思想、传播知识、传承文化。确实,语言对于思想本身至关重要。和流行的信仰不同的是:语言并不是简单地反映事实,而是通过对事件意义的思考来帮助人们感悟现实。 2.优秀的演说者尊重语言并懂得如何驾驭语言。语言是演说者展示才能的工具,对于他们来说,如同其他职业的工具一样,语言也有特殊的功用。作为一名演说者,你应该意识到话语的意义,并懂得如何准确无误地使用语言,使其表达清楚,趣味横生,恰如其分。 3.如同数字对于会计的重要性一样,准确地使用语言对于演说者至关重要。在没有确切知道一个词语的意思之前,千万不要盲目使用。碰到没有把握的词语,一定要查词典追根究底。当你准备演讲之前,一定要不断地问自己:“我究竟想说些什么?我究竟想表达什么样的意思?”因此,对于一篇演讲稿的用词来说,必须准确无误。 4.语言表达清楚无误,听众就能很快抓住你的意思。鉴于此,演说者应该使用那些对于大多数人来说非常熟悉的词语,这些词语不需要任何专业背景就能够理解;演说者应该使用那些表达具体而不是相对抽象的词语;并且千万不要乱堆砌辞藻,哗众取宠。 5.准确生动地使用语言能够使你的演说贴近生活。有一种方法可以使你的语言更加生动形象,那就是通过展开联想或创造语言图示。通过使用表达具体的词语、明喻或者暗喻等手法可以展开想象。明喻是对事物不同之处的比较,不过有些是相同的:它们总是包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。暗喻是一种隐性的比喻,它能够把两个形式不同但是有一些相通之处的事物联系在一起,暗喻不包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。 6.另一种让你的演说生动形象的方法是注重语言的节奏感。有四种修辞格可以让你的语言富有节奏感:排比、重复、头韵和对比。排比是将一组或一系列具有相似结构的词语、短语或者句子排列在一起;重复是在一系列短句或者长句的开头或者结尾使用相同的一句话或者一组词语;头韵是指邻近或者相邻的几个句子中的首个词语的辅音字母相同;对比是将一些意思相反的词语或者句子并列在一起,通常使用排比结构。 7.恰当地使用语言是指语言的运用要符合特定的场合、特定的观众和特定的主题。同时,恰当地使用语言还意味着演说者要有自己的语言风格,而不是模仿他人的口吻。如果演说者的语言在各个方面都能够做到恰如其分,那么这篇演说成功的机率就会大大提高。 8.优秀的演说并不是空穴来风、缺乏论据的决断。演说者必须找到强有力的论据来支持其观点。实际上,熟练地使用论据经常是区别一篇优秀演说词和一篇空洞演说词的关键所在。一般来说,通常有三种论据材料:事例、统计数据和证词。 9.在演说过程中,你可以使用一些简明扼要的例子——比如过去发生的一个很具体的事件——有时候,你可以罗列好几个简明的例子,借此增强听众的印象。扩展性的例子——描述、

相关主题