搜档网
当前位置:搜档网 › 英语翻译实习报告

英语翻译实习报告

英语翻译实习报告
英语翻译实习报告

英语翻译实习报告

大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我

应聘的职务是英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,

以为就是检查检查错误就可以了,然而就是这份我认为很简

单的工作,我却在在实习期内出现了不少的错误。

在进入公司之前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再

者,词汇量严重不足,第三,计算机操作不熟练,这两篇小

稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告诉我,其实

当时来面试的人中,比我水平高的有很多,计算机能力比我

强的也很多,可选了我是因为我的性格。因为我能在一个陌

生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实习

期间的工作情况。

我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的

成稿总会有一些小小的错误。我就把我经常出错的地方、原

因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一

下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这

样一来,以后就很少出错了。我总结出,无论以后做什么工

作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好

好完成一件比仓促完成十件好得多!

刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们

译文原文对着看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部

分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我

们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很庆幸

能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句

方面都能学到很多。真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台

电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。

再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的

相对比,缺陷不足显露无疑。学到知识的同时,也添加了继

续努力的信心。

因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之

后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。我本来

计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作

也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。第一个月没少吃了

计算机操作不熟练的苦。以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她

们请教。

从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。

这一行业在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜这份实习

工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努

力。

“千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的

作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将

来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组

织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基

本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际

生活中不断培养。这一段时间所学到的经验和知识大多来自

领导和干警们的教导,这是我一生中的一笔宝贵财富。这次

实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是

很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与

人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这

样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们

就是最好的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

翻译作业2及答案

The UN General Assembly, the central political forum, is composed of 193 members, including virtually all the world’s nation-states. Two thirds of its members are developing countries, which account for about three-quarters of the world’s population. Reaching decisions is difficult, especially since all agreements by custom must be reached by consensus(一致). As a result, important agreements are often held hostage (持有人质)by narrow special interests, and most agreements are reached only by reducing them to their lowest common denominators(共同特性,分母). But the real question is whether the major countries of the world will allow democracy(民主(政治))to function at the highest level. The Security Council, which is responsible for peace and security, deals with issues of the greatest political importance. The Council has only 15 members so it can meet frequently and deal with crises. Once impotence(无效)due to Cold War rivalries, it has regained much of the authority accorded by the UN charter. 联合国大会是最重要的政治论坛,由193个成员国组成,几乎包括了世界上所有的国家。其中三分之二为发展中国家,这些国家的人口占了全球总人口的四分之三。 大会做出决议并非易事,因为按照惯例所有的协议都必须在成员国之间达成共识。结果,一些重要协议往往因为少数国家的特殊利益而面临被否决的可能,

办公室文员简历自我评价6篇

办公室文员简历自我评价6篇 办公室文员简历自我评价篇1 本人自大专毕业后一直从事人事行政工作,至今已累积了三年多的经验。 在日常工作中,本人能独立地组织管控公司的行政工作,定期配合质量管理的需求去维护公司的5s管理和策划安排各部门之间的协调、运作和培训等工作。 在负责行政管理同时,本人也负责公司对外招聘和薪酬管理、核算等工作,熟悉人力资源六大模块,熟悉深圳地区劳动法和社会保险等操作人事。熟悉工厂招聘流程并且能结合公司需求去完成各项招聘和新员工培训等任务。 除了行政和人事两大主要领域,本人也负责公司的后勤工作。每次客户到厂参观或者公司组织活动,都由人事行政部门负责策划和提前做好安排,确保事项能顺利进行。 在三年的锻炼里,我已经从刚走出校门的毕业生磨炼成能顺利处理好人际关系和独立完成工作的经验员工。所以,我相信我能胜任人事行政管理这方面的工作。 成熟、稳重、乐观、开朗、综合素质强、积极向上,勇于挑战生活,长时间的电子厂工作经验,懂iso及5s管理,熟悉法律法规相关政策,能起草公司文件,尤其对客户查厂,成本控制、考勤管理人事。工资核算、厂规执行有一定的工作经验。 办公室文员简历自我评价篇2 今年一年来,在局和

大队的正确领导下,认真做好城市管理和行政执法工作,狠抓队伍建设和城市管理工作两大任务,上下齐心、团结一致、奋勇争先、勇于拼搏,紧紧围绕“内强素质,外树形象”树立管理就是服务理念,克服怕苦畏难思想,扎扎实实开展各项工作,以实际行动向各级领导与广大群众交上一份满意的答卷。 我注重自身的执法者形象。一支队伍的风气,从队员的自身形象上就可以得到很好的体现,换句话说队员的形象,就代表了队伍的形象,因此,做一个整洁、礼貌的执法队员,可以使老百姓对城管执法队员有一个好的第一印象。 我提高自身的思想觉悟。首先,牢固树立为人民服务的思想,把一切工作的出发点和落脚点放在群众高兴不高兴、满意不满意上,努力做代表人民群众利益的实践者,做到"八个要",也就是要学习政治,坚定信念;要钻研法律,娴熟业务;要关心集体,珍惜荣誉;要积极主动,多做贡献;要服从命令,听从指挥;要团结友爱,互相帮助;要依法办事,礼貌待人;要洁身自好,廉正廉洁。其次,要求队员认真学习城市管理相关的法律、法规、规章和执法队伍内部管理规定,并熟练掌握和运用,以提高自己的执法技能和水平,做到依法行政。再次,要求队员把上级的精神,城管的法规同执法工作实践相结合,针对执法中出现的各种矛盾,认真思考分析,善于抓住主要矛盾,弄清主客观原因,区别对待,灵活处理,创造性地工作,把矛盾解决在萌芽状态。

英文翻译练习作业

英文翻译练习(一) The status of Philosophy in Chinese culture has always been regarded as a comparison with that of religion in other cultures. In China, Philosophy is the concerned field by each educated one. Long time ago in China, a person would firstly accept enlightened education in Philosophy if he could be given education. Children should read the Analects, Mencius, The great Learning, The Doctrine of mean once they entered school. The Four Books were regarded as the most important documents after Song(regarded as “new Confucianism”in west).When children began to learn words, the commonly used textbook is Three Words, in which every three words a group, every six words one sentence, and the even sentence rhyme has rhyme, easy to read aloud and easy to remember. In fact, this book is used to learn words for Chinese children. The first sentence of Three Words “Man’s nature is good at birth.” Is the basic idea of philosophy of Mencius.

英语翻译作业

安乐死(个案研究) 达克斯柯沃特 在一次严重的汽车爆炸事故之后,达克斯柯沃特就一直忍受着身体被强烈灼伤的痛苦。他说:“我承受着如此剧烈的痛苦以至于在事故爆发前的几个月我就已经不想再活下去了”。在此后长达数十年的痛苦治疗中,达克斯反复要求他的医生,亲人,朋友帮助他结束他痛苦的人生。达克斯失去了双目和双手,但是其他的身体器官还是健康的,目前,他正在从事律师的工作。他始终坚信,他安乐死的要求被拒绝是错误的,鉴于此,一个有关本案的包括达克斯本人,他的医生以及他的朋友和家庭成员在内的互动小组正在被建立起来。 戴安娜普瑞特 戴安娜普瑞特患有运动神经元疾病,而且面临着一个她并不想面对的痛苦的死亡。她说,“我想在我的家人的陪伴下,选择一种快速的,没有痛苦的死亡方式”。她向英国法院进行呼吁,不过没有成功,最终,欧盟人权法院允许她的丈夫对她进行安乐死。 杰克科沃基安医生 因为拍摄快要死亡的病人的眼睛,科沃基安医生赢得了“死亡医生”的称号。在他以后的职业生涯中,他开始为病患提供“死亡指导”,当绝症患者意识到他在帮助人们安乐死的时候,越来越多的人们开始来到他这里,尽管有一些失败的诉讼案件,但是科沃基安医生还是帮助了超过130人实施了安乐死。 科沃基安医生认为仅仅帮助他人去死是不够的,他杀死了一个叫托马斯的人,并把他的死亡过程拍摄成了一部六十分钟长的纪录片,最终,他在自己的工作室被铺,并且由于在法庭上他没有成功的对自己的行为进行无罪辩护,他被判处10-25年的有期徒刑,他在2006年成为末期与C型肝炎病患者,并要求被赦免。 以上内容来自BBC网站 案例一:托尼布兰德,1989年 当约克郡Airedale 医院的医生们要求高等法院准许他们撤销安插在

句子翻译作业2

进阶翻译练习1 1. 人们把会使用计算机与人生成功相提并论。 2. 许多学生没有意识到考试作弊的后果 3. 随着其他领域改革的进行,中国高等教育也在经历着巨大的变化。 4. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟相关的疾病。 5. 一个人的实际能力才是企业所真正看重的。 6. 我们希望我们的政府采取更强硬的措施来防止传染病,比如艾滋。 7. 尽管经济危机,当局还是应该投放大量的预算去帮助有需要的人。 8. 环境中的化学废弃物会严重危害人们的健康。比如,河流中的化学排放物会疾病,基因变易甚至死亡。 9. 说句公道话,严肃性的课堂教学可以使我们学到很多知识。但用这种方式上课,学生们经常无法积极参与课堂活动。 10. 此外,大家庭也给我们提供了好的机会来培养我们的各种能力和性格。比如:合作,团队精神,独立,平等和关心他人。 11. 应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。 12. 一份适当的业余工作并不会占用学生太多的时间,事实上,把全部的时间都用到学习上并不健康。正如那句老话:只工作不玩耍,聪明的孩子会变傻。 13. 当前,一提到即将开始的学校生活,许多学生都会兴高采烈。然而,对多数年轻人来说,校园刚开始的日子并不是什么愉快的经历。 14. 人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。 15. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 16. 考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。 17. 给学生评定成绩的时候,应该把他的出席情况和课堂表现考虑在内。 18. 那些赞成“竞争教育法”的人认为,要想孩子在将来的社会中生存,必须从小就灌输竞争精神。 19. 现在,之所以会有如此多的包装纸是因为我们每天消耗的比过去的家庭要多得多。 20. 我认为我们发明一种新的语言来取代英语是没有必要的. 21. 环境保护是一个如今为人们广为讨论的一个话题。 22. 笔记本电脑流行的主要原因是它操作简单。 23. 没有人能否人这一事实:教育是人生最重要的一方面。 24. 一项调查显示妇女欢迎退休。 25. 最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。 26. 我们必须承认,那些反对此观点的人们也有一定的道理。 27. 人们往往会和观念与自己相近的人交朋友。 28. 越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。 29. 说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。 30. 众所周知,环境污染问题是中国乃至世界面临的最为严重的问题之一。 31. 值得注意的是农村和城市的生态环境都在不断恶化。 32. 例如,一些孩子花很多时间在电视机前,忽视他们的学习,户外活动甚至家庭。父母们

办公室人员自我鉴定5篇

办公室人员自我鉴定5篇 篇一:办公室人员自我鉴定 2015年本人工作变比较频繁,先后在乡镇两个股室工作和州委办公室两个科室挂职锻炼。一年来,在领导的关怀和同事的帮助下,通过自己的不懈努力,较好地完成了各项工作任务。现自我鉴定如下: 1、思想政治方面:思想积极进步,政治觉悟较高,始终保持党员的先进性和纯洁性,敢于同各种反动思想作斗争。解放思想,实事求是,与时俱进,能够辩证、理性地看待事物和问题,大事大非面前始终保持清醒的头脑。热爱祖国,热爱人民,坚持四项基本原则,坚决拥护中国共产党的领导,积极响应党的号召,对党的事业充满信心。 2、学习方面:坚持把学习作为自我完善和提高的重要途径,既积极参加所在单位和支部组织的各种学习,又广泛地开展自学。学习内容除政治理论知道和党的各项方针、政策外,还涉及历史、经济、科技、计算机以及各项业务知识。学习既讲究方式方法,又注重实际效果。 3、工作方面:服从安排,认真负责,踏实肯干,讲求实效。凡事积极主动,迎难而上,争当排头兵,不怕苦,不怕累。在乡镇时,除扎扎实实做好驻村、农业统计等工作外,还创造性地搞好办公室工作,得到领导的充分认可。在州委办公室挂职期间,按照要求共编写州委大事记3期、《督促与检查》20期,起草各类文件和通知20余篇、《督查专报》3期、《正式报告》3期,效果比较理想。 4、生活方面:勤俭节约,爱护公物,讲究卫生,热爱劳动,严于律己,诚实守信,淡泊名利,助人为乐,尊敬领导,团结同事,谈吐得体,举止大方,注意保持形象。 但是本人也还存在一些缺点和不足,主要是学习不够深入,政治敏锐性不够强,工作方式方法欠妥,文字功底不够扎实,有待在今后的工作中进一步完善和提高。 篇二:办公室人员的工作自我评价 办公室作为企业的综合职能部门,在办公室的领导关心帮助和指导下,坚持以民为本,转变思想观念,强化服务意识,提高自身素质和工作质量,努力围绕中心任务开展工作,较好地发挥了职能作用,为行业的发展做出了应有的贡献。在干实上要提高层次,不仅日常工作要准确到位,而且更主要的应当进一步研究如何把以民为主这一科学的思想方法真正自觉地、全面地贯彻到服务工作和辅助领导抓大事的具体实践当中去。 首先是坚持为领导服务与积极主动关注基层和机关建设的辩证统一,增强工作的创造性。领导决策和推动工作开展的过程,实际上就是一切为基层服务,为群众谋利益的过程。在工作实践中,我们针对行业发展中存在的问题和职工关心的热门话题,有见解的提出建议和意见,通过各种渠道输送合理化的建议,在尽力协助领导和机关不断丰富和完善决策思想上有所创见、有所作为的同时,最大努力的注重、利用不同方式和渠道,了解基层在想什么、做什么;职工需要什么、反对什么,并根据上级的精神和领导的意

英语翻译作业

Americans are much more likely than citizens of other nations to believe that they live in a meritocracy, i.e. Government by people selected according to merit. But this self-image is a fantasy: America actually stands out as an advanced country in which it matters most who your parents were, the country in which those born on one of society’s lower rungs have the least chance of climbing to the top or even to the middle. And if you ask why America is more class-bound in practice than the rest of the Western world, a large part of the reason is that our government falls down on the job of creating equal opportunity. The failure starts early: in America, the holes in the social safety net mean that both low-income mothers and their children are all too likely to suffer from poor nutrition and receive inadequate health care. It continues once children reach school age, where they encounter a system in which the affluent send their kids to good, well-financed public schools or, if they choose, to private schools, while less-advantaged children get a far worse education. 美国人可能比任何其他国家的人都更相信他们生活在一个精英制度之下,人们推选的政府也是据其优势。然而,这个自我形象是一种幻想:作为先进国家,实际上美国的突出特点是出身至关重要,在这个国度里,来自社会底层的人几乎没有机会爬到社会中层,更不用说社会顶层。 如果你要问为什么实际上美国比其他西方国家都要阶级分明,主要原因就是我们的政府在创造公平机会方面的失败。 这种不公平很早以前就开始了:在美国,由于社会安全网存在漏洞,这就意味着低收入的母亲和他们的孩子完全有可能存在营养不良,得不到足够的医疗服务。孩子到了上学年龄这种情况也不会得到改观,他们所遇到的体制是富人可以送自己的孩子到资金充足的好的公立学校上学,如果愿意,还可以从送到私立学校上学,而穷人孩子接受的教育却非常差。

翻译作业2

SZ170420117 环境一班任云帆 Peter Newmark: The first traces of translation date from 3000 BC, during the Egyptian Old Kingdom, in the area of the First Cataract, Elephantine, where inscriptions i n two languages have been found. 最早的翻译的痕迹来自公元前3000年,那时正是古埃及王朝。在第一瀑布(注:地处埃及和苏丹的边界,亚斯旺南郊)首次发现了用两种语言篆刻的碑文。 It became a significant factor in the West in 300 BC, when the Romans took over wholesale many elements of Greek culture, including the whole religious apparatus. 一个很重要的因素是:公园前300年的西方,罗马人垄断了许多的希腊文化元素,包括整个宗教组织。In the twelfth century, the West came into contact with Islam in Moorish Sp ain. 在二十世纪,西方人开始与西班牙的摩尔穆斯林们建立联系。 The situation favoured the two essential conditions for large-scale translation (Storig, 1963): 这样的情景下推动大规模翻译的两个中重要条件是: a qualitative difference in culture (the West was inferior but scientifically acquisitive and receptive to new ideas) and continuous contact between two languages. 文化中的定性差异(西方人比较落后,但是更加贪求科技并且更易于接受新的思想)和两种语言简的持续交流 When the Moorish supremacy collapsed in Spain, the Toledo school of translato rs translated Arabic versions of Greek scientific and philosophical classics. 当摩尔人在西班牙的霸权瓦解,托莱多翻译学院翻译了很多阿拉伯语版的希腊科学和哲学的经典。Luther’s Bible translation in 1522 laid the foundations of modern German and King James’s Bible (1611) had a seminal influence on English language and literature. 卢瑟在1522年翻译的圣经立足于现代德国和金·詹姆斯在1611年翻译的版本,它对英国的语言和文学有着有着重要的影响。 Significant periods of translation preceded Shakespeare and his contemporaries, French classicism and the Romantic Movements. 莎士比亚时期,法兰西古典时期和浪漫主义运动时期都是翻译界中很重要的时期 全文: 最早的翻译的踪迹公元前3000年,那时正是古埃及王朝。在第一瀑布(注:地处埃及和苏丹的边界,亚斯旺南郊)首次发现了用两种语言篆刻的碑文。一个很重要的因素是:公园前300年的西方,罗马人垄断了许多的希腊文化元素,包括整个宗教组织。在二十世纪,西方人开始与西班牙的摩尔穆斯林们建立联系。这样的情景下,推动大规模翻译的两个中重要条件是:文化中的定性差异(西方人比较落后,但是更加贪求科技并且更易于接受新的思想)和两种语言的持续交流。摩尔人在西班牙的霸权瓦解后,托莱多翻译学院翻译了很多阿拉伯语版的希腊科学和哲学的经典。卢瑟在1522年翻译的圣经立足于现代德国和金·詹姆斯在1611年翻译的版本,它对英国的语言和文学有着有着重要的影响。莎士比亚时期,法兰西古典时期和浪漫主义运动时期都是翻译界中很重要的时期。

办公室工作人员的自我评价文档2篇

办公室工作人员的自我评价文档2篇Self evaluation document of office staff 编订:JinTai College

办公室工作人员的自我评价文档2篇 小泰温馨提示:自我评价是自我意识的一种形式,是主体对自己思想、愿望、行为和个性特点的判断和评价。本文档根据自我评价内容要求 展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可 随意修改调整及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:办公室工作人员的自我评价文档 2、篇章2:办公室文秘自我评价文档 篇章1:办公室工作人员的自我评价文档 办公室工作人员的自我评价 时光匆匆转走,现在的工作已经渐渐变得顺其自然了, 这或许应当是一种庆幸,是让我值得迷恋的一段阅历。一个多月的试用期下来,自己尽力了,也提高了不少,学到了很多以前没有的东西,我想这不仅是工作,更主要的是给了我一个学习和锤炼的机遇。

在各部分的辅助和支撑下,我做好兼顾及上传下达工作,把工作想在前,做在前,无论是工作才能,还是思想素质都有了进一步的提高,较好地完成了公司宣扬、人事治理、职工培训、档案治理、后勤服务及公司捍卫等多方面的义务。为了增强对人、财、物的治理,我完美了过往的各种治理制度,突出制度治理,严厉照章办事,进一步明白了工作职责,完美了公章应用、纸张应用、电脑应用、请假、值班等各种惯例治理,充足体现了对事不对人的治理思想,各项工作井然有序。 做好办公室工作,有较高的理论素质和剖析解决标题的才能。通过各种道路进行学习,为此各办公室都配备了电脑,应用网上资源学习与工作有关的知识,不断开阔视野,丰盛脑筋,加强才能,以便跟上形势的发展,适应工作的须要。提高了理论程度、业务素质和工作才能。 工作上我认真、仔细且具有较强的义务心和进取心,勤恳不懈,具有工作热忱;性情豁达,乐于与他人沟通,有很强的团队协作才能;义务感强,确切完成引导交付的工作,和公司同事之间能够通力合作,关系相处融洽而和气,配合各部分负责人胜利地完成各项工作。 在xxx上班的日子里,我渐渐爱好上了这个处所,爱好上了这份工作,想在这里慢慢成长成材,成为一名及格的正式

翻译作业 2

Translation Task 2 I Translate the underlining part into Chinese. The Thanks We Give Editorial of The New York Times It's not the turkey alone we're grateful for. Not the cranberry sauce or the stuffing or even the pumpkin pie. Some of the people seated at the table are strangers --- friends of friends, cousins of in-laws --- and some are almost desperately familiar, faces we live and work with every day. In any other week, today would merely be Thursday and the gathering of all these people--- the cooking and serving and cleaning --- a chore. But today it doesn't feel that way. The host---perhaps it's you--- stands up and asks that we give thanks, and we do, each in our own way. And what we're thankful for is simply this, the food, the shelter, the company and, above all, the sense of for granted the things we almost always take for granted. We try, if only in that brief pause before the eating begins, to see through the well-worn patterns of our lives to what lies behind them. In incompatible with the gratitude- not to mention the abundance --- that Thanksgiving summons. It's tempting to think that one Thanksgiving is pretty much like another, except for differences in the guest list and the recipes. But it isn't true. This is always a feast about where we are now. Thanksgiving reflects the complexion of the year we're in. Some years it feels buoyant, almost jubilant in nature. Other years it seems marked by a conspicuous humility uncommon in the calendar of American emotions. II Correct the inappropriate part in the following sentences. 1. We discovered this long ago but were never able to successfully solve the problem. 2. I hope you will sit down together to carefully study and discuss this question. 3. China is of special importance to the world and is related to the stability and security of the international situation. 4. We must continue to strengthen basic research and increase scientific and technological strength and staying power for future development. 5. In areas that are suitable for the production of grain, a good job must be done in grain production and efforts be made to raise per-unit yield, increase variety, and improve quality.

自我评价 办公室工作人员的自我评价

办公室工作人员的自我评价 办公室工作人员的自我评价 时光匆匆转走,现在的工作已经渐渐变得顺其自然了,这或许应当是一种庆幸,是让我值得迷恋的一段阅历。一个多月的试用期下来,自己尽力了,也提高了不少,学到了很多以前没有的东西,我想这不仅是工作,更主要的是给了我一个学习和锤炼的机遇。 在各部分的辅助和支撑下,我做好兼顾及上传下达工作,把工作想在前,做在前,无论是工作才能,还是思想素质都有了进一步的提高,较好地完成了公司宣扬、人事治理、职工培训、档案治理、后勤服务及公司捍卫等多方面的义务。为了增强对人、财、物的治理,我完美了过往的各种治理制度,突出制度治理,严厉照章办事,进一步明白了工作职责,完美了公章应用、纸张应用、电脑应用、请假、值班等各种惯例治理,充足体现了对事不对人的治理思想,各项工作井然有序。 做好办公室工作,有较高的理论素质和剖析解决标题的才能。通过各种道路进行学习,为此各办公室都配备了电脑,应用网上资源学习与工作有关的知识,不断开阔视野,丰盛脑筋,加强才能,以便跟上形势的发展,适应工作的须要。提高了理论程度、业务素质和工作才能。 工作上我认真、仔细且具有较强的义务心和进取心,勤恳不懈,具有工作热忱;性情豁达,乐于与他人沟通,有很强的团队协作才能;义务感强,确切完成引导交付的工作,和公司同事之间能够通力合作,关系相处融洽而和气,配合各部分负责人胜利地完成各项工作。 在xxx上班的日子里,我渐渐爱好上了这个处所,爱好上了这份工作,想在这里慢慢成长成材,成为一名及格的正式xxx里的职工,一个月的学习与工作,让我成长了很多,今后我会持续尽力,一如既往地坚持着精良的风格,不断地完美自己,作出一番成就。 1/ 1

英语翻译作业1

一、改译 宰客slaughter customers(cheating customers) 自学self learn(study on one’s self) 彩票colorful tickets(lottery) 救火save a fire(Firefighting) (电脑)死机systerm dead(computer crash) 吃食堂eat the canteen(eat in the canteen) 风凉话cold word(sarcastic remark) 太平门safe door(emergency exit) 三角债triangle debts(chain debts) 扣帽子put a hat on(put a label on) 文化程度cultural degree(education level) 抓紧时间grasp time firmly(hurry up) 来信写道the latter writes(the letter reads) 提高英语水平raise the level of one’s English(Improve one’s English) 胸有成竹have a bamboo in one’s stomach(have a well-thought-out plan) 二、直译 大海捞针Look for a needle in the ocean 猫哭耗子假慈悲Cat cry for mouse 嫁鸡随鸡嫁狗随狗Marry a chicken with chicken married dog follows dog 挥金如土Spend money like water 易如反掌As easy as to turn one's hand 打草惊蛇To beat the grass and frighten away the snake 呆若木鸡Dumb as a wooden chicken 千里之行始于足下Every journey begins with the first step 瑞雪兆丰年A timely heavy snow promises a good harvest . 跑得了和尚跑不了庙Run a monk can not run the temple 三、重点翻译 她经常在邻里之间搬弄是非 She always makes mischief between neighbors. 她毛遂自荐来这所学校当老师 She recommending herself to be a teacher in this school. 正真的好朋友应该是雪中送炭 True friend is who provides you timely help. 我要有个三长两短,你给我娘捎个话 If something happens to me, please give my mother a massage. 留得青山在,不愁没柴烧 As long as the green mountains are there, one need not worry about firewood. 你这人真的是狗嘴里吐不出象牙 他对你的许诺不过是个空头支票而已 His promise to you just a blank check. 我喜欢那套房子,但美中不足的是离上班的地方太远 I like that house,but the fly in the ointment is too far away from the work place.

英语精读下1-2-3-6-8-9翻译作业

英语精读下1-2-3-6-8-9翻译作业

Unit1 Ⅳ. Translation It is evident that many branches of applied science are practical extensions of purely theoretical or experimental work, thus the study of radioactivity began as a piece of pure research, but its results are now applied in a great number of different ways—in cancer treatment in medicine, the development of fertilizers in agriculture, the study of metal fatigue in engineering, in methods of estimating the ages of objects in anthropology and geology, etc. A.另一方面,应用科学直接涉及将纯科学的有效定律(即理论科学——译注) 应用于生活实践,应用于人对自身环境的控制,从而导致新技术、新工艺、以及新机器设备的发展。像这样一些活动,如研究材料的强度和用途,将纯数学的研究结果扩大用于改进农业或社会科学采用的抽样过程,以及发掘原子能的种种潜力,这些都是应用科学家,即技术专家的工作的事例。显然,许多应用科学实际上都是由纯理论和实验工作发展而来的。例如,对放射性的研究开始时是作为一项纯理论来研究的。但是其成果现在则应用于很多不同方面:在医学中治疗癌,在农业中研制化肥,在工程学中研究金属疲劳,在人类学和地质学中估算研究对象的年龄等等。 B. 1. 超级市场连同消费者都遭到了通货膨胀的沉重打击。 2. 这座金属塔的用途是把电视信号传送到边远的山村。 3. 他14 岁时第一次以钢琴家身份登台表演。 4. 不管凭什么借口,外人都不得入内。 5. 谎言再多也无法掩盖事实。 6. 教学改革以来,我们学校的学科发展得到了进一步加强,整体学科布局得到了进一步优化。学科的整合促进了多学科间的相互影响。我们还建立了一些跨学科组织。在此基础上,我们学校建立和改建了许多科研和技术转让的平台,为多学科和跨学科的发展和研究提供了更有利的条件。 B. 1. Supermarkets along with customers have been hard hit by inflation. 2. This metal tower is used to relay television signals to distant mountainous villages. 3. He made his debut as a pianist at the age of 1 4. 4. Upon no pretext whatever may any outsider gain admission. 5. No amount of lies can conceal (cover up) the facts. 6. Since the educational reform, the discipline development in our university has been further strengthened and overall discipline arrangement optimized. The integration of disciplines has promoted the multi-discipline interaction. Several new cross-disciplinary groups have been set up. On this basis, our university has established and improved a number of scientific platforms for research and technology transfer, thus providing more favorable conditions for multi-disciplinary or cross-disciplinary development and research. Unit2 Ⅳ. Translation (English to Chinese)

办公室文员工作自我评价

三一文库(https://www.sodocs.net/doc/b18242892.html,)/个人简历 办公室文员工作自我评价 为大家整理的办公室文员工作自我评价,供大家参考。 办公室文员工作自我评价: 一、坚持进取的理念和工作方法,做到“实干”与“干实”的统一。 办公室作为一个单位的综合协调部门,在其工作过程中,如何落实“三个代表”的重要思想,坚持以民为本,是我们需要不断探索和掌握的方法论。坚持以民为本,很重要的一点就是在实践中,实现实干与干实的统一。在干实上要提高层次,不仅日常工作要准确到位,而且更主要的应当进一步研究如何把以民为主这一科学的思想方法真正自觉地、全面地贯彻到服务工作和辅助领导抓大事的具体实践当中去,在吃透上情的同时,更加注重深入体察并准确反映全区工作的整体情况和行业的民情民意。基于这种认识,我们在工作中坚持做到了四个增强: 一是坚持为领导服务与积极主动关注基层和机关建设的辩证统一,增强工作的创造性。领导决策和推动工作开展的过程,

实际上就是一切为基层服务,为群众谋利益的过程。在工作实践中,我们针对行业发展中存在的问题和职工关心的热门话题,有见解的提出建议和意见,通过各种渠道输送合理化的建议,在尽力协助领导和机关不断丰富和完善决策思想上有所创见、有所作为的同时,努力的注重、利用不同方式和渠道,了解基层在想什么、做什么;职工需要什么、反对什么,并根据上级的精神和领导的意图,实事求是地分析情况,进行理性思考,提出意见和建议,在上情与下情的结合和把握上体现求实、务实的工作作风。 二是在提高预见性上下功夫,增强工作的超前性。实践中我们认识到,缺乏超前意识,工作被动应付,是影响办公室工作上质量、求实效的一个重要因素。克服懒惰思想,锐意进取,就必须发挥工作的主动性、创造性,做到察领导所察,察领导未察,力争在某些情况的把握上能够先于领导,宽于领导,在主动服务上跟上领导决策的节拍,做到与时俱进。 今年以来,我们积极主动的捕捉行业发展中好的经验做法和相关信息,加工整理,及时在全区推广,以促进工作的整体推进。截止到目前,共编发政务信息53期。其中,总结编发的在“一价制”试行过程中成功县市的做法,有力地带动了“大访销、大配送”和“一价制”经营运行模式的推广,受到市局领导的充分肯定。 三是在调查研究上求深、求实。增强工作的针对性,工作中,我们坚持把察实情、写实话、谋实事作为办公室协助领导出主意、

英语翻译作业

AC500kV Substation Design In China Transmission and Substation Department,CPECC Abstract:Some brief informations about AC500kV substations in China,historical data of their design and essential design principles are presented in this paper.Some technical and engineering problems of AC500kV substation design and construction are discussed.It is emphasized to introduce the500kV substation scales,main electrical connections,selection of equipment and apparatus,insulation coordination,distribution switchyard,control and protection etc.Here we also discuss the policy of project cost control at present time and a prospective view of China AC substations in future. 1.Introduction The research and design of500kV substations in China were started in1977,and the first substation was put into operation in1981.From that time,because of the rapid development of electricity demand in China,design and construction of500kV substations have a great development.Especially in recent years,due to the increase of capital investment for power system construction from the State Government,500kV power system has developed even faster.Till1998about55substations(500kV)were already put into operation,in which217transformers were installed,and the total capacity reached60410 MVA.At present,there are30substations(total capacity26500MVA)under construction.In addition,it has been planned to construction/extends30substations(33transformers,24750 MVA)in accordance with the power delivery from Three Gorges Power Plant. A complete design system of AC500kV substation in China has been gradually established based on the past design and construction experiences and the use of new technologies.This system includes design procedures,design standards,rules and regulations, design management and so on. The essential design principles are safe and reliable,technically advanced,economical and reasonable,and good quality. 2.Size of Substations China is a developing country with broad territory.The economic development is very different from one region to another.In accordance with this fact,the500kV substation size is different at different time and for different region.

相关主题