搜档网
当前位置:搜档网 › 新世纪大学英语阅读教程2课文翻译

新世纪大学英语阅读教程2课文翻译

新世纪大学英语阅读教程2课文翻译
新世纪大学英语阅读教程2课文翻译

新世纪大学英语阅读教程翻译

Unit 1

塞克哈尔觉得,事实就像太阳一样。大概没有谁能直视太阳而不眨眼,不觉眩晕。他发觉人际关系的精髓在于时时刻刻调和事实,避免冲突。他设定了一个特殊的日子——一年中至少有一天无论如何必须说实话。否则生命还有什么意义。他对这一天充满无数期待,也没有告诉任何人要做这个实验。这是个秘密的决定,一件永远不为人知的事。

首次尝试便从妻子准备的早餐开始。他对一道美味举筷不定,这可是妻子自认为的厨中之冠。“怎么啦?不好吃吗?”她问道。要是往常,为了照顾她的情绪,他肯定说:“没有,我吃饱了而已。”可今天他却说:“不好吃。我咽不下去。”看到妻子眉头紧锁,他对自己说:“没办法,事实就像太阳一样。”

第二次尝试是在教师休息室,一个同事走过来说:“某某死了听说了吗?觉得很遗憾吧。”“不觉得,”赛克哈尔回答。“他的确是个好人……”另一个还没说完。塞克哈尔就抢过来说:“好什么啊,对我他可是个刻薄、自私的家伙。”

塞克哈尔给三年级A班上最后一节地理课时,收到校长递来的便条:回家前请过来一趟。他自言自语道:“肯定是那些可怕的试卷。一百多份字迹潦草的男生的试卷;他已经消极怠工几个礼拜了,感觉头顶像是悬了一把利剑,随时都有刺下来的可能。”

下课铃响起,孩子们潮水般涌出教室。塞克哈尔在校长门口停了会儿,扣好上衣扣子;扣子也是校长经常训诫的目标。

他进了门,彬彬有礼地说了句:“晚上好,校长。”

校长抬起头看着他,十分友善地问道:“今晚有空吗?”

塞克哈尔回答:“答应过家里的孩子要出去……”

“那,可以改天再带他们出去。现在跟我回家。”

“噢……好的,校长,当然没问题……”然后怯生生地问:“有什么要紧事吗,校长?”“是的,”校长回答,像是在对自己笑……“你真的不知道我缺乏音乐天赋吗?”

“噢,知道,校长……”

“我一直在偷偷地学习和练习,今晚想让你听听我演唱。我约好了一个鼓手和一个小提琴手为我伴奏。这还是我的第一次正式演出,想听听你的建议。我知道你的建议弥足珍贵。”塞克哈尔的音乐品味无人不知。他是小镇里最令人生畏的音乐评论人。可他怎么也没想到,他的音乐爱好将它引入这层磨难……。“对你来说,有点突然是吧?”校长问。“我已经关上门花了不知道多少钱……”他们开始往校长家走。“上帝没能给我一个孩子,可至少没有剥夺音乐给我的慰藉,”他们边走校长边悲戚戚地说。他喋喋不休地说着音乐的事:如何完全因打发无聊起步;如何被音乐老师取笑,又被给予希望;他人生的雄心壮志又是如何在音乐的世界里达到忘我的境界。

一到家,校长就大献殷勤。他请塞克哈尔坐在红丝毯上,敬上几样碟中美味,在旁边忙来忙去像是招待上门女婿。他甚至说:“你务必完全放松去听。别为那些试卷烦心。”然后不无幽默的加了一句:“我会给你一周的时间。”

“十天怎么样,校长?”塞克哈尔请求。

“好,同意,”校长慷慨地说。塞克哈尔彻底松了口气——他可以一天干掉十份,彻底除掉这件烦心事。

校长点上熏香。“营造点气氛。”他解释说。鼓手和小提琴手已经到位,坐在缅甸仰光进口的小毯子上等他。校长在两人中间坐下来,像音乐会专业演出一般,清清喉咙,起了调子又停下来问:“可以吗,卡亚尼?(塞克哈尔的姓)”塞克哈尔假装没听到校长叫他。校长继

续了,唱了一整首提亚咖拉迦(印度作曲家)谱写的歌曲,接下来又唱了两首。从校长一开唱,塞克哈尔就开始在心里默默评论他:“一会儿像是一群青蛙在呱呱叫。一会儿又像是水牛在哞哞叫。现在则听起来像是暴风雨中摇曳的破窗户扇子。”

熏香快烧完了。塞克哈尔脑袋的剧痛也随着混杂的乐声颤抖起来,这声音至今已经侵袭他的耳鼓几个小时了。他感觉已经有点不省人事。校长的声音近乎嘶哑,他停下来问道:“还要继续吗?”塞克哈尔感到他真是个无比可怜的家伙。可他也无能为力。他此时比任何即将宣判罪状的法官都感觉痛苦和无奈。塞克哈尔发觉校长的妻子从厨房往这边偷偷张望,一脸的好奇。鼓手和小提琴手终于卸下包袱,松了口气。校长摘下眼镜,抹了把眉毛,问道:“现在说说你的看法吧。”

“我可以明天说嘛,校长?”塞克哈尔试探着问。

“不行。我马上要听——你坦诚的看法。唱的好吗?”

“不好,校长……”塞克哈尔回答。

“噢!……还有必要继续上音乐课吗?”

“完全没必要了,校长……”塞克哈尔说,声音有些颤抖。他因为自己不能说的更为缓和而有些难过。事实,他想,不管说出来还是接受都需要同样的勇气。

回家的路上塞克哈尔忧心忡忡。他感觉职业生涯从今以后不可能一帆风顺了。诸多疑问,比如涨工资、考评等等都去取决于校长的意愿。各种各样的忧虑似乎在前面等着他……哈里什昌德拉国王失去了王位、后妃和子嗣,就因为他无论面对任何情形都只坚持说真话。

回到家,妻子一脸的愠怒。他清楚妻子还在因为早上的事生气。今天发生了两大灾难,塞克哈尔想。要是这样继续一个礼拜,可能一个朋友都没了。

第二天,他在教室接到校长的电话。他站了起来,心提到了嗓子眼。

“你的建议很有用。我已经结清了音乐老师的工资。音乐的事,这些天没人愿意告诉我真话。我一把年纪的人,干么还瞎折腾呢。谢谢你。对了,试卷批得怎么样了?”

“你给了我十天时间的,校长。十天批好。”

“噢,我重新考虑过了。明天必须给我送过来……”一天批完一百份试卷!这意味着要通宵不能睡觉!“再宽限几天吧,校长……”

“不行。明天务必给我送来。记住,每份试卷都必须一丝不苟的批改。”

“遵命,校长,”赛哈克尔回答,觉得通宵批完一百份试卷就是为这次奢侈的真心话实验而付出的小小代价。

Unit 3

1在普利茅斯湾有一个迷人的年轻女人名叫哈丽特magnis航海的小镇。她有一个痴迷。她想要一个孩子为她的丈夫。地球上所有的东西,她想要一个孩子李察。但她不能有一个。

2强迫观念驱使人去做各种奇怪的事情。哈丽特magnis的痴迷使她犯了一个在历史上最奇怪的犯罪。

3李察是英国皇家海军的一名炮手。甚至尽管他在两或三年在一片海,家里只有几天时间,哈里特爱他深深地和她的悲惨的失败给了他一个孩子,她经常在。更糟糕的是,她担心她的丈夫会在他的旅行中找到一些其他的女人,一个能给他什么,她将永远离开她。

4但这一天,当她给她的丈夫写信时,她说:“我亲爱的,上帝终于对我们微笑了!我终于和孩子在一起了!你回家的时候,我们的孩子将被出世,你将你的父亲总是wante4d它是。”密封在一个信封里的信,她解决它的下一个港口,她丈夫的船会触及,她把它带到邮局。

5只有一件事是错误的。哈丽特没有怀孕。她对她的丈夫撒谎了一个原因。她的信将在圣诞节到达他。她想让他快乐!月过去了。从她出走的丈夫寄来的一封信。那孩子来了吗?是男孩还是女孩?

6她现在告诉他真相,这将拯救哈丽特,但她不能那样做。这会伤害他太多。所以她说孩子已经来了,这是一个男孩。当她丈夫回家的时候她会做什么,想看看他的儿子。哈丽特显然不知道。她很担心这是一个伟大的交易,那么当她得知她丈夫的船在几天内回家时,她就很担心了。

7李察的船来了,哈丽特冲到朴茨茅斯去见他。“我的儿子在哪里?“他喊道。哈丽特思维速度快。“哦,亲爱的,”她说。“我没想到你这么快。医生觉得海边的空气对他不好,所以我把他留在他的祖父母在苏塞克斯郡。”

8她清楚地知道,李察会在港口只有几天时间,没有足够长的时间让他去苏塞克斯。所以她是安全的时间是。下次他回家时,她还有另一个借口。下一次,还有另一个。但他越来越怀疑。他没有发现他根本没有孩子。他只怀疑她藏了孩子,因为那是另一个人的,所以他就把律法放在哈丽特。下一次他回家时,他会看到他的儿子----没有任何理由会被接受。

9可怜的哈丽特!她的谎言让她变成了真正的深水。她succe4eded欺骗了他三年,但现在她知道她必须产生一个三岁的男孩看起来像李察,或者把真相给他。于是哈丽特踏上了一个奇妙的计划。她会偷一个孩子。有没有可能找到只是她想在戈斯波特小镇,所以她去伦敦。在那里,一天又一天,她走过的街道寻找她有孩子。同时,查尔斯夫人去了伦敦的一个同事眼前的医生,她带着她的两个孩子:一个小女孩,玛丽,五,和一个男孩,托马斯,三。当她到医生的办公室,她让孩子们在水果店楼下。杂货店老板的妻子,玛丽考克斯,答应去看他们。

10十五分钟后,哈丽特来了,在门口停了一下。她停了下来,盯着小托马斯德洛。令人难以置信的是,孩子不仅是合适的年龄,但他却像极了李察magnis!五分钟后玛丽考克斯发现男孩失踪了。警方被通知。一个全国性的搜索开始,传单遍布全国。早在戈斯波特,哈丽特骄傲地把小托马斯去朴茨茅斯看他爸爸的船来了。李察是多么高兴!一个儿子!最后!在他离开的日子里,他生活在狂喜中,从未梦想过真相。然后他又出海了,还不知道。但他离开后,哈里特变得恐慌,尤其是当邻居们开始提问关于她的“孩子”,甚至更多,所以当通缉告示出现在当地邮局的突然出现。充满了恐惧和悔恨,现在,她带着小托马斯同事回到伦敦,离开了他在警察局前面逃走了。然后她坐下来给她的丈夫写了一封长信,告诉他真相。在适当的时候,这封信是交给李察的船,但不是给他。在他的焦虑再次见到他的儿子,李察跳船,擅离职守(擅离职守)。他的妻子的信,承认一切,被交付给船长,而不是李察。认为它可能会提供一些线索,李察的缺席,他打开它。

11哈丽特magnis被捕并接受审判在汉普郡巡回审判。但法官判定,由于在新罕布什尔州没有犯下的罪行,法院没有管辖权。所以哈丽特被释放了,再也没有尝试过。法官可能比任何人都更了解一点。他自己的妻子也无法忍受孩子。她也有一个痴迷。但她却犯了自杀,而不是偷别人的孩子。

Unit 4

我对姑祖母史提菲娜·鲁斯向来心存敬畏。事实上,我们小时候显然都很畏惧她。她不跟家里人住一起,情愿孤零零一个人住在乡间的小屋里,也不愿住在舒适但有些喧闹的家里---我们长大的地方,这一点更是增强了我们对她原本就有的敬畏之情。

她从来不拥抱我们。只是打个招呼,然后用她那美丽却冰凉的手牵着我们热乎乎的小手,她手背上青筋突起,似乎要撑破那脆弱的皮肤。

随着年事渐长,我惊奇地发现,居然对这位冷漠的姑祖母产生了十足的好感。直到今天,我依然不知道当时出于什么莫名的冲动,竟让带着乔治去见她,还告诉她我们订婚的事,当然之前我可任何人都没告诉过。让我感到意外的是,她十分的欣喜。

“是英国人啊,”她惊呼。“真是太棒了,太棒了。你,”她转向乔治,“你要在这里安家吗?不打算再回英国了吗?”

听到乔治已在我们农场附近也购置一个农场,准备定居在南非时,她似乎松了口气,变得欢快起来,和乔治拉闲聊起来。

她对我的爱情还是忧心忡忡,总问一些看似奇怪的问题,隐约觉得她似乎在担心会有什么破坏这桩婚姻的事情发生。让我猝不及防的是,当我向她提起乔治考虑在结婚前临时返回英国一趟时,她突然情绪失控。“绝不能让他回去,”她喊道。“伊娜,你千万不能让他回去。答应我一定要阻止他。”她浑身发抖。我使出浑身解数来安慰她,她看起来还是那么疲惫、脸色苍白。我说服她回房间休息,答应明天回来看她。

第二天再来时,看到她坐在屋前的门廊上。她显得如此孤独和悲凉,那是我第一次感到疑惑,为何没有男人愿意娶她,照顾她,爱怜她呢。母亲曾告诉过我,姑祖母年轻时出落得楚楚动人,现如今除了那双褐色的眸子还残留着曾经的风韵外,昔日的美貌早已不见了踪影。尽管如此,她还是那么娇小玲珑、惹人爱怜,凡是男人见了,都难免心生怜香惜玉之情。

她欲言又止,似乎不知从何说起。接着她仿佛又在心底振作了起来。“你肯定在纳闷,”她说,“为什么我听说乔治要离开你回英国会很难过。我老了,或许老了就会胡思乱想,可我必须告诉你我的爱情故事,听完后你再来决定让未婚夫在结婚前离开究竟是不是个明智之举。”

第一次邂逅理查德·维斯顿时我还是一个少女。他是英国人,借宿在附近农场的范·伦斯堡家里,离我家有四五英里远。理查德身体虚弱,因为心肺功能不好,医生送他到南非,希望这里干燥空气能治好他。他是范·伦斯堡家孩子们的家庭教师,我比那些孩子年长一些,可经常跟他们一起玩。理查德仅仅以此为乐,并非为了赚钱。

我们虽然一见钟情,但直到我十八岁生日那晚才相互倾诉衷肠。所有的亲朋好友都来赴会,那晚我们在谷仓铺上一条宽大的旧地毯,在上面翩翩起舞。理查德和范·伦斯堡一家一起过来,我们一有机会就斗胆共舞,实际上机会并不多,因为我父亲讨厌在南非的外国人。事实上,他曾一度跟范·伦斯堡家发生过口角,起因就是他们留宿了理查德。后来父亲渐渐接受了事实,尽管始终心有芥蒂,对这位英国人也还总是客客气气的。

那是我一生中最快乐的一个生日,因为理查德在跳舞的间歇时间,把我叫到外面,就在那个清凉宜人、月光皎洁的夜幕中,在漫天星斗的注视下,他向我表达了爱意,并向我求婚。我当然答应了他,当时我早被幸福冲昏了头脑,根本没有考虑父母会怎么想,或者根本什么也没有想。有一天,理查德没有出现在约定的地方。我很失落但并不惊奇,因为有太多的事情可能发生,导致我们不能如期赴约。我想下次拜访范·伦斯堡家时,我就可以知道他究竟为何爽约,也可以继续约定以后的幽会……

“于是当父亲问我是否愿意一起驱车前往德里方丹时,我高兴极了。”然而,当我们到达范·伦斯堡家,坐在门廊里喝咖啡时,却听说理查德已匆匆离开,回到英国去了。他父亲死了,他作为继承人必须回去料理遗产。

“那天的事我大多不记得了,只记得太阳似乎变得暗淡无光,田野也风采尽失,没了往日欣欣向荣的景象,尽是惨淡和荒凉之感,萧瑟凄凉得跟冬天或大旱时一样。那天午后的晚些时候,霍但托特族的小牧童詹杰交给我一封信,说是英国老爷留给我的。那是我收到的唯一一封情书,让我的所有的心酸和悲伤归于平静,也是我最最接近幸福的感觉。我知道理查德依然爱我,不管怎样,有了这封信在,就算他在英国,我不得不留在农场,我感觉我们也始终未曾分开过。我现在还保留着这封信,尽管已经年老体衰,这封信还能给我以希望和勇气。”

“姑祖母,这封情书肯定写的很精彩吧,”我说。

老太太从遥远的爱情美梦中回过神来。“也许吧,”她说,犹豫了一下,“也许,亲爱的,你想看看那封信吗?”

“我乐意之极,姑祖母,”我轻声回答。

她立即起身,疾步走进小屋,像个急匆匆的少女。她回来时,递给我一封信,由于天长日久,信封早已褪色发黄,边角也已磨损,似乎是经受过无数次的抚摸。我正要打开时,却发现封印完好如初。

“拆开,拆开,”姑祖母催促道,声音颤抖。

我揭下封印,念了起来。

严格来说,这算不上是一封情书,实际上是几页安排详尽的逃跑指南,指导“我挚爱的菲娜”如何逃脱父亲的监视,趁夜黑逃离家门到浅滩,詹杰会备好马匹跟她碰头,然后将她驮到史密斯多普,在那里投靠“我的至交亨利·威尔森”,他会出钱安排她追随爱人的足迹到达开普敦,经此前往英国。“在英国,亲爱的,我们立刻结为夫妻。但是,我的挚爱,假如你不确信自己能在异国他乡与我一道生活,就不要采取这个重大行动,因为我爱你至深,不愿你经受一丝的不快。倘若你不能前往,或者我未能收到你的回信,我就会知道,你远离自己深爱的国家和亲人是无法得到幸福的。然而,倘若你觉得还可以坚守承诺,但由于胆怯不敢只身面对前往英国的跋涉,就回信给我。我会想方设法回来迎娶我的新娘。”

我没有再念下去。

“可是,姑祖母!”我声音急促地问道。“为什么……为什么……”

老太太迫注视着我,因迫切想知道下文而浑身颤抖,她面颊绯红,双目神采奕奕充满期待。“大声念,亲爱的,”她说。“一字一句我都要听。我当时找不到可以信赖的人……南非的外国人在我年轻的那段岁月是被人深恶痛绝的……我不敢找人帮忙。”

“可是,姑祖母,他信里写的这些你难道都不知道吗”

老太太低下了头,像个不小心做了错事的孩子一样,既不安又羞愧。

“不知道,亲爱的,”她回答,声音极其微弱。“你知道的,我从来没有读过书呀。”Unit 5

外面天还黑着,我的呼吸像漂浮在寒冷的空气寒冷的云。我为自己感到难过。有一个原因,他们称之为“老鼠赛跑。

一天又一天,同一个古老的东西。在阳光下的房子。一个半小时的通勤到办公室。八到九个小时的工作,然后在同一个通勤回家,仍然是黑暗的外部。短短的几天,我就纳闷:白天太阳出来了吗?我不确定了,如果是,我一定错过了。

我走到火车站,在那个凄凉的星期一早晨。我的一个星期在我面前像一个深黑色的洞。本周可能是新的,但我感觉老和破旧的。短暂的周末休息还不提供救济,洗衣,堆积起来,不提超市、干洗店和无数其他跑腿,吃到什么被认为是我们的家人在一起的时间。我们几乎没有机会的时候还没定闹钟,本周开始再次很快地玩拼字游戏。

火车又晚点了。任何尝试放松的想法很快被记忆的堆的纸坐在我的桌子上。这么多的事,和天是从来没有足够长的时间。我调整了我周围的人群开始精神通过排序的优先级就招手,当我到达办公室。电子邮件和传真,报告和会议。这一天会很充实,因为这是本周初的开始。我畏缩了一下,我常常想起我把事情“下周直到。“嗯,“下周”在这里。自注:思考明天的事情”“可能曾为斯嘉丽奥哈拉,但它只创造了我的悲伤。

转移人群把我带到了那一刻。火车进站了,而部队的乘客是一个头脑:抢一个空座位在任何费用。男女机会平等的推动者,推动彼此的平台边缘。即使我让自己被横扫,我也决心抓住第一个可用的座位,我可以找到。我紧紧抓住我的公文包,把我的公文包推到了其中,并获得了我的奖品。坐在一些文书工作上,我会得到一个跳跃,也许是一个备忘录或2个。

任何一开始都会有帮助。

这是我的生活恶化到什么?我的一天最精彩的是,我在火车上坐了一个座位吗?当然,我的目标是更大的比。我们工作很辛苦,我丈夫和我。我们的目标是还清房贷,并预留储蓄以备退休。我们几乎都在那里。只是一年或两年,我模仿超人,这样我就可以放松。仅仅一两年。..

那是当我看到她。那年轻的女人看上去很熟悉。我在火车站看到她了,还是我只是认出了她脸上的表情?在一个座位上再次错过了反映辞职的样子。这一看,说:“我没有精力去做这件事。”我知道她是怎样的感觉,但我也知道我有工作要做。备忘录回答,要写报告。我有一个座位,她没有。没有人说生活将是公平的。

但有更多的只是她的脸。即使在她那笨重的外套,我也能看到她在等一个孩子。她怀孕是相当远,这是她所有能做的去抓住金属棒的列车突然陷入运动。我感到一阵内疚,然后又与自己争辩。火车上肯定有足够多的人能看到她的情况。骑士还没死,是吗?但是没有人移动。好像每个人都在火车上被刻意避免这个年轻女人的角度为他们埋葬他们的头在他们的报纸,或假装全神贯注于他们的谈话。

我把备忘录和法律垫在我的公文包里,站了起来,示意让她注意。工作可以等待。这肯定是够了,和一个或两个以上的备忘录也不会有多大的差异,在我的日程安排。如果我有什么想法,他们都被她脸上的表情抹去。一种新的看--救济和感恩。话不需要被交换,但是当她说谢谢时,我意识到,这小小的仁慈对我来说就像是对她一样。一个提醒,即使我是一个大鼠比赛的一部分,我没有成为一个大鼠。

这仍然是星期一早晨,但新兴的日出告诉我,这将是一个美好的一天。

Unit 6

1一个真正幸福婚姻的基础是什么?浪漫?沟通?真正的爱情?这当然不是钱,对吗?

2大多数人都会同意钱不是一个好的婚姻,但根据婚姻顾问,这无疑是一个坏的因素。

英国关系咨询服务发现,在1998次调查中,钱是在英国夫妇之间的争论的头号原因之一。我们的顾问认为,钱是一个在许多离婚的主要因素。它不只是缺乏资金,导致问题。

3信不信你对金钱的态度比你拥有多少重要。也许这并不浪漫,但离婚50%次婚姻,往往由于财政困难,我们是不是该停在耳边甜言蜜语,开始关于钱的一些直接对话?

4对许多人来说,金钱是最后一个伟大的禁忌主题。“我们在结婚前从来没有谈过钱,”简,一位结婚五年的老师告诉我们。“我甚至不知道戴夫是怎么做的。我们在一起的时候,我们当然不会谈论谁会付帐单,或者任何类似的东西,“戴夫同意:”这似乎不重要,谈论金钱。我从来没有想过。”

5这些态度并不罕见,人们很少谈论金钱。

6浪漫的爱情神话告诉我们,我们会遇到一个人,结婚,并过着幸福的生活。童话里没有什么能告诉我们如何讨论我们的财务,甚至是我们需要的。但是你的伴侣对金钱的态度可能是你需要了解的最重要的事情之一。

7每个人都对金钱有着独特的态度。有些人喜欢它可以买他们,也有人认为它是安全的来源。有些人担心他们永远不会有足够的,其他人会讨厌是有钱人。你对钱的态度取决于很多东西:怎么是你带来了,多少钱,你用有,是否你努力工作你钱或支付你所喜欢做的事情。甚至你的人生观会影响你对金钱的影响。对金钱的态度是没有对错的,每一个都是有效的。

8他们结婚后,戴夫和简发现他们对金钱有很大的不同看法。“他是一个富豪,我是一个屏幕保护程序,”简说。“起初,这是非常令人沮丧的,当他在本月结束时,他在我和我的借贷,我们仍然得到了大量的战斗。”

9这是一个很常见的问题。大多数情侣在一起讨论他们的目标和梦想,但他们不谈论他们的财务态度。他们谈论有关,他们会喜欢生活,那种职业他们想要的,有多少孩子他们会有,等共享相同的人生目标是什么带来了许多夫妻在一起,许多人花了很多时间(尤其是当约会或结婚第一)讨论他们的希望和梦想。

10然而,许多人不做的事,就是计划如何实现他们的目标。他们知道他们在哪里是一对夫妇,但他们没有路线图的最短或最可靠的路线,他们的梦想。

11这是所有浪漫谈钱来。不仅你有多少,而且你会花多少钱,节省和投资。

12安吉拉,一位35岁的三岁的母亲告诉我们,“钱不是一个问题,我们直到孩子出生。然后我突然发现我们一直在战斗。我的丈夫会花100美元一个晚上出去与朋友,虽然它从来没有困扰我之前突然把我逼疯了。”安吉拉的丈夫看不见的问题;他们共同工作,他能买得起他的慷慨。安吉拉解释道:“那么,有一天我们开始谈论我们对未来的希望,这是一个灯泡似乎是为我的丈夫。我们一直想送我们的孩子去上大学,当我说自己的支出是危及他似乎明白为什么我生气了。它并没有停止所有的战斗,但它帮助。

13一次,安吉拉的丈夫发现了她为什么如此关注自己的花销,他发现很容易尝试去控制它。他们已经同意把所有的孩子送上大学,但他们从来没有谈论过他们是如何实现的。作为一个富豪安吉拉的丈夫没有看到招待他的朋友晚上出来一个问题,而作为一个自然保护安吉拉担心未来和孩子的大学基金。

14直到他们说,谁都不理解对方的态度。了解你的合作伙伴的态度,金钱是避免纠纷的关键。一个很好的问题是问你的伴侣是:“你会做什么,如果你赢得了彩票?“他们会花很多钱吗?他们会把所有的一切,把它投入安全的投资和生活的兴趣?他们会花一些钱存一些吗?你会给他们的答案是什么?

15好吧,这样你就不可能赢得彩票。但是,一旦你有了关于配偶的经济人格的知识,你就可以更好地为婚姻生活中的所有这些问题提供一天的钱。

16如果你的伴侣的财务风格和你的不同?这并不是说关系是注定的。远离它。知道你们两个人如何看待金钱,为什么会有助于你们做出必要的妥协来阻止它的战斗。没有任何关系是一样的,但也有一些基本的步骤,每个人都可以采取帮助赚钱少的问题。

17第一:决定你的优先顺序是什么。

18这不是关于制作一个预算,虽然你需要一个如果你是管理你的财务。这是关于你的梦想,你的生活愿望。你真的想活吗?让自己的梦想,但也现实。这是关于做出选择。你想每年都去度假还是一辆较新的汽车?你想拥有更大的房子,或者更多的可支配收入吗?找到一些共同点,你的梦想碰撞。这是你的财务目标作为一对夫妇。

19二:决定如何满足你的目标。

20当我们听到安吉拉,有些软弱无力,像“我们必须拯救”真的不清楚。储蓄对不同的人意味着不同的东西。一个自然的人可能会认为储蓄意味着把钱会在月底离开;一个程序可能包括杂货店为了节省更多的开支。如果您正在保存,设置一个具体的和合理的数额,您可以在。决定如何投资你的储蓄和谁将管理的钱。你也许想在这里得到财务上的建议,但关键是你要讨论它。

21第三:决定如何处理日常财务。

22谁来平衡支票簿,支付账单,并做出投资决策?而最大的每一个都可以在没有咨询的同时又能用什么呢?

23第四:你会有联合或单独的账户吗?

24对许多夫妻来说,有单独的户口和三分之一的户口是一种方法。另一些人则更倾向于一个共同账户,每个人都可以在他们认为合适的支出上花钱。有许多不同的方式来组织你的财务,但重要的是,每个合作伙伴都有一些钱,他们可以自由地花钱,因为他们认为合适的。这就避免了无数的争论。

25这四个技巧只是你理财计划的开始。最重要的是谈论金钱和你对它的态度。金钱不是关于干的财务计划,它是关于你将如何生活你的生活,实现你的梦想,并保持在一个快乐的关系。

26还有,别以为钱是浪漫的?也许这不是,但这是一个比离婚更浪漫的浪漫,而这就是忽略你的钱的问题可以帮助你。

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

研究生科技英语阅读课文翻译6

1 While some studies have suggested that frequent use of cell phones causes increased risk of brain and mouth cancers, others have found no such links. But since cell phones are relatively new and brain cancers grow slowly, many experts are now recommending taking steps to reduce exposure. by bruce stutz 一些研究显示,经常使用手机会增加得脑部和口腔癌症的几率。有的研究却没发现两者之间有什么联系。但是,手机算是个新兴事物,而脑癌发展也缓慢,许多专家还是建议减少使用手机。 2 Does your cell phone increase your risk of brain cancer? Does it affect your skin or your sperm viability? Is it safe for pregnant women or children? Should you keep it in your bag, on your belt, in your pants or shirt pocket? Should you use a hands-free headset? Are present cell phone safety standards strict enough? 手机会增加得脑癌的几率吗?会不会影响皮肤或者精子活性?使用手机对孕妇或孩子安全吗?应该把手机放在哪,包里、衣服口袋,还是挂在腰带上?打电话的时候要用耳机吗?现在的手机安全标准够不够严? 3 You don’t know? You’re not alone. 你不知道?这很正常。 4 With some 4 to 5 billion cell phones now in use worldwide and hundreds of studies seeking evidence of their health effects published in peer-reviewed journals over the last 10 years, there’s precious little scientific certainty over whether cell phones pose any danger to those using them. For nearly every study that reports an effect, another, just as carefully conducted, finds none. All of which leaves journalists, consumer advocates, regulatory agencies, politicians, industry spokespersons, and cell phone users able to choose and interpret the results they prefer, or ignore the ones they don’t. 如今,全世界共有40-50亿手机正在使用。过去十年里,成百上千的研究也在致力于寻找手机影响健康的证据,并在相关刊物上发表论文。但还没有确凿的证据能证明,使用手机损害健康。几乎没有研究发现手机对健康有不良影响。但这还是没影响到政治家、新闻记者、管理机构、产业发言人、消费者保护团体,还有消费者自己,选择他们喜好的结果去理解,忽略不喜欢的那些。 5 Do you, for instance, cite the studies that report adverse effects on sperm viability and motility, due to exposure to cell phone radiation or the studies that showed no —or mixed —results? 6 Do you cite the 2001 study that found increased incidence of uveal melanoma (a cancer of the eye) among frequent cell phone users, or the 2009 study by the same authors that, in reassessing their data, found no increase? 2001年的研究显示,常用手机的人患葡萄膜黑色素瘤(一种眼内癌症)几率会增大。2009年这些研究员又发表报告称,他们再分析当年的数据时,又不能确

大学英语Unit 1 课文翻译

学外语 学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。

英语阅读二课文及翻译

Text 1. Do we need extra vitamins? Many people believe that taking vitamin supplements is the best safeguard(保护、保卫)against the dangers of an incomplete diet, but this should be ①a last resort (最后手段)rather than a way out of a problem. Even if there is a genuine(真实的,真正的;诚恳的)need for extra vitamins, then sooner or later the question arises(出现;发生;站立)"which ones do I need, how much of them, and how often?" There is really no simple answer to this question. The Food Standards Committee guardians②保护者of our laws on food purity, labelling(标记,贴标签;标明)and advertising clams(保持沉默,闭嘴不言)and descriptions) suggest in their recent report to the government that we do not need any extra vitamins. They say that they are "not necessary for a healthy individual个人的;个别的; 独特的 个人,个体eating a normal diet". Whilst同时;时时,有时;当… 的时候few of us would challenge their authority on the subject of nutrition it is, perhaps, pertinent相关的,相干的;中肯的;切题的to ask the question "how many of us are healthy, and what is a normal diet? "There is an element of doubt in many minds about these two aspects方面;方向;形势;外貌and though few people are familiar熟悉的;常见的;亲近的with the wording措辞;用语;语法of the

研究生科技英语阅读课文翻译8

Why We're Fat 1 So why is obesity happening? The obvious, clichéd-but-true answer is that we eat too much high-calorie food and don't burn it off with enough exercise. If only we had more willpower, the problem would go away. But it isn't that easy. 为什么会有肥胖症?一个明显、老生常谈但又真实的答案就是我们吃太多高热量食物并且没有进行足够的运动消耗它。要是我们的意志力更强大,这个问题便迎刃而解了。但是,问题并不是那么简单。 2 When warned about the dangers of overeating, we get briefly spooked and try to do better. Then we're offered a plateful of pancakes smothered in maple syrup, our appetite overpowers our reason, and before we know it, we're at it again. Just why is appetite such a powerful driver of behavior, and, more important, how can we tame it? 当我们被警告说吃得太多的时候,一时总会被吓倒并努力做好一些。然后一碟涂满槭糖浆的煎饼摆在面前,我们的食欲战胜了我们的理智,等到我们意识到它的时候,我们又重蹈覆辙了。到底为什么食欲具有如此强大的推动力?更重要的是,我们怎么才能够控制它? 3 Within the past few years, science has linked our ravenous appetites to genes and hormones. Among the hormones that fuel these urges are ghrelin and leptin, known as the "hunger hormones." Ghrelin is produced mostly by cells in the stomach lining. Its job is to make you feel hungry by affecting the hypothalamus, which governs metabolism. Ghrelin levels rise in dieters who lose weight and then try to keep it off. It's almost as if their bodies are trying to regain the lost fat. This is one reason why it's hard to lose weight and maintain the loss. 近几年来,科学将我们迫不及待要吃的食欲跟基因和激素联系起来。激起这些强烈的欲望的激素有胃促生长素和消瘦素,也被称作“饥饿激素”。胃促生长素主要由胃保护层的细胞产生。它的职责是影响控制新陈代谢的下丘脑,让你感到饥饿。当节食者减肥并且努力维持减肥效果,他的胃促生长素水平就会升高。就像他们的身体要试图恢复失去的脂肪。这是为什么很难减肥并维持减肥效果的原因之一。 4 Leptin turns your appetite off and is made by fat cells. Low leptin levels increase your appetite and signal your body to store more fat. High leptin levels relay the opposite signal. Many obese people have developed a resistance to the appetite-suppressing effects of leptin and never feel satisfied, no matter how much they eat. Basically, your body uses these hormones to help you stay at your weight and keep you from losing fat —which is another reason why dieting can be so difficult. 消瘦素消除你的食欲,它来自脂肪细胞。低消瘦素水平增加你的食欲并通知你的身体储存更多的脂肪。高消瘦素水平传递相反的信号。很多肥胖的人已经形成了一种对消瘦素抑制食欲效应的抵抗,不管他们吃多少也从不感到满足。从根本上说,你的身体利用这些激素帮助你保持现在的体重,不让你的脂肪流走——这是节食如此之难的另外一个原因。

大学英语第一册课文翻译

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

全新版大学英语2课后翻译汇总

Unit1 1 背离传统需要极大的勇气It takes a n enorm ous amount of courage to make a departure from the tradition. 2 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了2) T om used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3 很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的3) Ma ny educator s think it desira ble to foster the creative spirit in the child at an early age. 4 假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买么4) A ssuming (that) this painting really is a masterpiece, do y ou think it’s w orthw hile to buy/pur cha se it? 5 如果这些数据统计上是站得住脚的,那他将会帮助我们认识正在调查的问题5) If the data is stati stically valid, it will throw light on the pr oblem we are investigati ng. Unit2 1该公司否认其捐款有商业目的1) T he com pany denied that its donations had a commercial pur pose. 2每当他生气时,他说话就有一些结巴2) Whenever he was a ngry, he would begin to stammer slightly. 3教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学3) Educati on is the most cherished tradition in our family. That’s w hy my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 4 手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生又一个困难阶段4) S hortly after he recovered fr om the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult pha se of his life. 5与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但他们总是努力满足我们最起码的需求5) In contrast to our affluent neighbors, m y parents are rather poor, but they have always tried har d to meet our minimal needs. Unit3 1科学家们找到火星上有水的证据了吗1) Have scienti sts found proof of water on Mar s? 2 计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇2) The pla nning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to tw o coa stal towns. 3山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生3) Sam not only lost his j ob but also both legs; he ha d to live on welfare for the rest of his life. 4由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪4) A jury consisting of 12 mem bers voted in unison that Mary wa s guilty. 5听到有人质疑他的才能,肖恩觉得收到了奇耻大辱5) Sean felt humiliated ti hear his talent being que stioned. Unit4 1研究表明,笑能带来许多健康上的好处1) Re search shows that laughter can bring a lot of health be nefits. 2互联网连接速度慢真让人心烦2) A slow I nternet connecting speed is really annoying. 3法律规定,帮助他人自杀是犯罪3) As the law sta nds, helping someone commit suicide is a crime. 4 玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据4) 4)In her report, Mary trie s to interpret the data from a completely different angle. 5 苏是一个很有天分的女孩,他那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出5) Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates. Unit5 1是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业1) It is the creativity and dedicati on of the worker s and executive s that turned the com pany into a pr ofita ble busine ss. 2食品和医药的价格在过去的三个月里急剧增长2) The price s of food and me dicine have soared in the pa st three months. 3我们打算重新粉刷这栋办公大楼的上面几层3) We plan to repaint the upper floors of he office building. 4 他的成功表面流行与艺术价值有时候是一致的4) His succe ss shows that popularity and artisti c merit sometimes coincide. 5我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟 5) I don’t want to see my beloved gra ndmother lying in a hospital bed a nd gr oaning painfully. Unit6 1他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手 1) He is a man of few words, but when it come s to playing a computer games, he is far too clever for his classmates. 2 无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来2) Children who don’t know any better may think the se animals are pretty cute and start playing with them. 3没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车3) There is no way to obtain a loan,so to buy the new equipment, I will just have to grit my teeth and sell my hybrid car. 4 如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪 4) The hunter would not ha ve fired the shots if he hadn’t seen a herd of elephants coming towards his campsite. 5我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择的,他好像不记得过去痛苦的经历特别是那些有他自己制造的痛苦经历5) I find it ironic that T om has a selective memory --- he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.

必修二英语课文及翻译 word整理版

必修二 Unit1 IN SEARCH OF THE AMBER ROOM寻找琥珀厅Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country's best artists about ten years to make. 弗雷德里克?威廉?我,普鲁士国王,从未想像过这恩赐与俄罗斯人会令人惊喜的历史。这个礼物,琥珀屋的,赐给这个名字,因为好几吨的琥珀被用来制造它。琥珀被选有一个美丽的黄棕色的颜色就像蜂蜜。房间的设计是别致的流行的日子。这也是一种珍惜用金子来装饰和珠宝,将国家的最好的艺术家们大约10年了。 In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar's winter palace in St Petersburg. About four metres long, the room served as a small reception hall for important visitors. 事实上,这个房间没有是作为礼物送人的。它是设计出用于弗雷德里克的宫殿。然而,普鲁士的下一任国王弗雷德里克威廉?我、就是琥珀属于,决定不去保持它。在1716他给了彼得最重要的东西。作为回报,沙皇送给他一群他最好的士兵。所以琥珀房成了沙皇的一部分在圣彼得堡冬宫。大约四米长,房间作为一个小接待大厅为重要的游客。 Later, Catherine II had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it. In 1770 the room was completed the way she wanted. Almost six hundred candles lit the room, and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly, although the Amber Room was considered one of the wonders of the world, it is now missing. 后来,凯瑟琳二世琥珀屋的搬到一座宫殿外面圣彼得堡她在她的夏天。她告

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译(可编辑修改word版)

核电与核辐射 1986 年4 月26 日,切尔诺贝利核电站的一个反应堆发生爆炸,将相当于400 颗广岛原子弹的放射性尘降物散布到整个北半球。在此之前,科学家对辐射对植物和野生动物的影响 几乎一无所知。这场灾难创造了一个活生生的实验室,尤其是在这个被称为禁区的1100 平方英里的区域。 1994 年,德州理工大学生物学教授罗纳德·切瑟和罗伯特·贝克是首批获准完全进入该区域的美国科学家之一。“我们抓了一群田鼠,它们看起来和野草一样健康。我们对此非 常着迷。”贝克回忆说。当Baker 和Chesser 对田鼠的DNA 进行测序时,他们没有发现 异常的突变率。他们还注意到狼、猞猁和其他曾经稀有的物种在这片区域游荡,仿佛这里 是原子野生动物保护区。2003 年由一组联合国机构建立的切尔诺贝利论坛发表了声明一份关于灾难20 周年的报告证实了这一观点,称“环境条件对该地区的生物群落产生了积极 影响”,将其转变为“一个独特的生物多样性保护区”。 五年前,贝克和切塞尔在这片区域搜寻田鼠。Mousseau 到切尔诺贝利去数鸟,发现了与之相矛盾的证据。穆萨乌是南卡罗莱纳大学的生物学教授,他的合作者安德斯·佩普·穆 勒现在是巴黎南方大学生态、系统学和进化实验室的研究主任。他们发现该地区家燕的数 量要少得多,而那些存活下来的家燕则遭受着寿命缩短、(雄性)生育能力下降、大脑变小、肿瘤、部分白化病(一种基因突变)以及白内障发病率更高的痛苦。在过去13 年发表的60 多篇论文中,Mousseau 和Moller 指出,暴露在低水平辐射下对该区域的整个生物圈产生 了负面影响,从微生物到哺乳动物,从昆虫到鸟类。 包括贝克在内的批评人士对穆萨和穆勒持批评态度。贝克在2006 年与切塞尔合著的《美国科学家》(American Scientist)文章中指出,该区域“实际上已成为一个保护区”,穆萨和穆勒的“令人难以置信的结论只得到了间接证据的支持”。 我们所知道的关于电离辐射对健康影响的几乎所有信息都来自于一项正在进行的对原子弹幸存者的研究,该研究被称为寿命研究,简称LSS。辐射暴露的安全标准基于LSS。然而,LSS 留下了关于低剂量辐射影响的大问题没有得到解答。大多数科学家都同意,没有所谓 的“安全”辐射剂量,无论剂量有多小。小剂量是我们最不了解的。LSS 并没有告诉我们多 少低于100 毫西弗(mSv)的剂量。例如,引起基因突变需要多少辐射,这些突变是可遗传 的吗?辐射诱发的疾病(如癌症)的机制和遗传生物标记物是什么? 三重危机2011年 3月福岛第一核电站创建另一个生活摩梭实验室和穆勒可以研究低 剂量的辐射,复制他们的切尔诺贝利核事故研究和允许他们“更高的信心,影响我们看到有关辐射,而不是其他因素,“摩梭说。福岛310平方英里的隔离区比切尔诺贝利小,但在其他方面 是一样的。这两个区域都包括被遗弃的农田、森林和城市地区,在这些地区,辐射水平在 短距离内变化数量级。而且几乎可以肯定,他们进入福岛的速度比科学家进入苏联控制的 切尔诺贝利的速度还要快。简而言之,福岛事件提供了一个解决争议的机会。 福岛核事故发生后的几个月里,穆萨乌和莫勒就开始在这座正在冒烟的核电站以西受污染的山林里清点鸟类数量,但他们无法进入这个区域,亲眼看看家燕的情况。最后,在2013 年6 月,穆萨乌是首批获准完全进入福岛禁区的科学家之一。 对辐射的敏感度在生物和同一物种的个体之间有很大的差异,这是重要的原因之一,不要从蝴蝶推断到家燕或从田鼠推断到人类。蝴蝶对辐射特别敏感,Mousseau 说。2012年8 月,在线期刊《科学报告》(Scientific Report)发表了一篇论文,研究福岛核泄漏对淡草蓝 蝶的影响。冲绳县琉球大学的生物学教授大木若二(Joji Otaki)透露,在这种不雅行为发生两个月后,在福岛附近采集的蝴蝶出现了翅膀、腿和眼睛畸形的情况。Mousseau 和Moller 对切尔诺贝利和福岛昆虫的调查显示,蝴蝶作为一个群体数量急剧下降。但御宅族

大学英语课文翻译及习题答案

大学英语课文翻译及习 题答案 标准化管理部编码-[99968T-6889628-J68568-1689N]

Unit 1 1. A very curious boy, Tom, is interested not only in whats but also in whys and hows. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 2. Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 3. You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on. 你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 4. The story was very funny and Bill kept laughing while reading it. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 5. High-achieving students do not necessarily put in more time at their studies than their lower-scoring classmates. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 6. How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的 7. Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 8. She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 Unit 2 1. Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” 2. Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” 3. We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 4. The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

大学英语2翻译全套

There Is Magic in a Word of Praise赞美之词的魔力 一次,一位百老汇喜剧演员做了一个噩梦:他梦见自己在一个座无虚席的剧场里讲故事、唱歌,数以千计的人们看着他—但是没有人笑或拍手。“即使一个星期能赚10万美元,”他说,“那也像人间地狱一般。” 不仅演员需要掌声,没有赞扬和鼓励,任何人都会失去信心。因此,我们都有着双重需求:被别人称赞以及懂得如何去称赞别人。说赞美的话是有技巧的,有正确的说法。比如,因为某些显而易见的成就而去表扬一个人,这不是真正的赞扬。你得运用辨别力和创造力。“您今晚的演讲很精彩、很有说服力,”一次,一位和蔼可亲的女士对一位商人说,“我禁不住想,您肯定也能当一名出色的律师。”听到这意外的溢美之词,那位商人像个男生般地脸红了。 无论声名显赫还是默默无闻,没有一个人会对真诚的赞赏无动于衷。耶鲁著名的英语教授威廉·里昂·费尔普斯讲述道:“一个炎热的夏日,我走进一家拥挤的饭馆吃中饭。服务员递给我菜单时,我说,‘今天厨房里的小伙子们肯定在受罪!’服务员惊讶地看着我说:‘来这儿的人都抱怨菜的味道不好,对服务评头论足,还埋怨太闷热。19年了,你是第一个对后面厨房里的厨师们表示同情的人。’人们所需要的,”费尔普斯下结论道,“是作为人能得到一点点关注。”在那种关注中,真诚是至关重要的。当劳作了一天的男人回家时看见孩子们将脸贴在窗上、张望着等待他,他也许会感到这种无声而珍贵的语言如甘露一般涤荡了他的心灵。 孩子们尤其渴望鼓励。童年时如果得不到善意的赞赏,将会危及性格的发展。一位年轻妈妈向A·W·比文牧师讲述了一件让人伤心的事:“我的小女儿常常不听话,我不得不批评她。但是有一天,她特别乖,没有做一件会挨批评的事。当天晚上,我给她盖好被子、准备下楼时,听见她在抽泣。我走回去,发现她把头埋在枕头里。她一边呜咽一边问:‘难道我今天还不够乖吗?’” “那个问题,” 那位妈妈说,“像把刀一样刺痛了我。当她做错事时,我总是急于纠正,可是当她努力表现得好些时,我却没有注意。我哄她睡觉时连一句称赞的话都没有。” 同样的准则——说友善的话——适用于所有的人际关系。我小时候住在巴尔的摩,当时街坊里开了一家新的药店,为此我们那位技能娴熟、资历颇深的药剂师老派克·巴洛很生气。他指责他的年轻对手出售廉价药品而且在配药时没有经验。最后,那位受到伤害的新来的药剂师考虑以诽谤罪起诉对方,于是他去见了一位明智的律师托马斯·海斯。“别把争端扩大化,”海斯建议说,“试试友善(地处理)。” 第二天,当顾客们告诉他他的对手在讲他坏话时,这位新药剂师说,一定是哪里发生误会了。“派克·巴洛,”他对他们说,“是这个镇上最好的药剂师之一。他能在任何一刻、任何一天或任何一晚配出急救药方。他的细心是我们所有人学习的榜样。这个街坊已经扩大了—有足够的空间同时容下我们俩。我把他的药店当作我学习的典范。” 当那位老人听说这些话时——因为称赞和丑闻一样会长着闲聊的翅膀迅速散播——迫不及待地要亲自见见这个年轻人,给他一些有用的建议。怨恨因真挚诚实的赞扬而化解了。 为什么我们大多数人对于那些能让其他人高兴的事实避而不提呢?“给生者一朵玫瑰,其意义远远胜于送给逝者华丽的花圈。”一位风度翩翩的老绅士以前常常顺路去新罕布什尔州靠近康韦的一家古董店里推销商品。有一天,等他走了以后,古董商的妻子说,她很想告诉他他的来访给他们带来了很多乐趣。丈夫回答说:“下一次我们告诉吧。” 第二年夏天,一个年轻女子来到店里,她自我介绍说是那个销售员的女儿。她说,她的父亲已经去世了。“从那天以后,”古董店老板说,“不管什么时候当我想到一个人的优点,我就会立即告诉他。也许我不再有另一个机会了。” 如同艺术家们在把美展示给别人的过程中能获得满足一样,任何一个掌握赞美艺术的人会发现它对给予者和接受者来说都是一种幸福。它给陈词滥调注入温暖和愉悦,将喧嚣的世界转变成优美的音乐。 每个人身上都有值得称道的地方。我们只是需要把它说出来。

相关主题