搜档网
当前位置:搜档网 › 广外听力与口译全攻略

广外听力与口译全攻略

广外听力与口译全攻略
广外听力与口译全攻略

本人2012年开始自考广外的英语本科,2013年4月首次报名参加实践考核,因为大专是非英语类的,所以要加考口语跟听

力这两门,在https://www.sodocs.net/doc/f69124229.html,报名时曾犹豫了一会,最后还是下决心一次报了四门,分别是口译与听力、毕业水平考试、口语(

加考)和听力(加考),详细的考试经历及心得我4月考完后就写在了这个帖子里,有兴趣的可以去翻下,链接在此:

https://www.sodocs.net/doc/f69124229.html,/modules.php?app=group_sub_show&subject_id=188906&group_id=5&use r_id=&g_type=gov

六月初成绩出来了,登录自考管理系统,惊讶的发现四门全过了,口译与听力的成绩是中等,毕业水平考试的成绩是中等

,听力(加考)的成绩是中等,口语(加考)的成绩是优秀,立刻与QQ上自考的朋友(多为英语相关类专业)分享了,发

现这次考试不少朋友都过了口译与听力这道大难关,当然也有没过的朋友在询问我是怎么准备口译与听力的,加上本人当

初在那篇帖子上也承诺过如果通过了,会将自己对该科的心得写出来供各位借鉴,于是抽出点时间来写一篇这样的广外攻

略,不足之处,还请批评指正,本人QQ八五零九二七五一。

一.基础篇

关于教材:指定的口译上下册的书可以买或者借,网上也有电子版(我传了PDF在网盘),但是个人推荐最好有纸质书;指

定的听力教材个人觉得就没必要考了,听力考试中最难的新闻听力都是最新的BBC和VOA新闻,教材里肯定没有,这个完全

看平时积累。

关于执行力:什么事情想要达到目标,都离不开执行力,只要你每天真正做到执行了,三个月通过是问题不大的。个人感

觉执行力是这篇攻略的核心。

关于硬件与软件:硬件呢,一个带麦的耳机即可,不用高档货;软件呢,自己去下一个录音软件,或者用Windows 自带的

也行,实在不会找就用我上传到网盘里的这个Audio Recorder。

二.听力篇

为啥要先说听力?原因很简单,比口译容易拿分,这是个很简单的算术题,听力50分,全选择题,而口译那50分全是主观

题,我们的目的就是及格,如果听力能拿到40分,口译只要20分即可,这个方案是相对来说最优的

及格路线。

我自己的听力都是在长期的泛听中慢慢提高的,但是在这里可能大家更关心的是三个月的时间里快速提高,我个人推荐去

沪江网注册一个账号,然后订阅下面三个节目:慢速美音每日听写、标准美音每日听写和BBC新闻听写(都是免费的)。这

三个节目每天都会更新,在线听写系统也做的不错,你每天把这三个听写老老实实做了,估计要花1个小时的样子,不要怕

写错,也不要还没听写完就去看答案,大胆去听写,听完再对答案,然后记下错误点,再把音频下载下来放手机里,第二

天白天用零碎时间听,尤其注意错误点,晚上则继续开始新的听写,如此反复,周末则抽时间复习下本周的听写错误点。

本人可以用亲身体验这么说,只要你具备这个执行力,扎扎实实按上面说的去做了,一个月后你就会发现美剧里那些演员

的说话速度变慢了,不信的朋友可以先强力执行一个月。没效果你可以来这里回帖骂我,当然,自己没认真去做的就别来

怪我了。

三.口译篇

这一块说起来其实很简单,就是把每节课的Part IV搞的滚瓜烂熟,但是做起来就不简单了。个人的建议是做个计划,将20

个单元分成10个礼拜逐一击破,每周完成两课,可以这样来:周一第1单元的中译英,周二第1单元的英译中,周三第2单元

的中译英,周四第2单元的英译中,周五复习这个礼拜的两课,不要把一个礼拜七天都排满,你要考虑节假日和临时的事情

变动。

具体做法:

首先将20单元的Part IV题目全部做成电子档存手机里,好处就是随时随地可以用零星时间复习那么一小段,等人、坐车、

上厕所等等都可以掏出手机来看看,不要小看了这些时间,三个月积累下来也是个可观的量。

接下来就要用到基础篇里的硬件与软件,将全部20课里的Part IV题目(包括中译英与英译中)都用录音软件录成MP3,这

个就要靠你自己一篇一篇课文去录了,每两三句话之间要留1分钟间隔时间,注意要按课程单独录制并整理好,比如第5单

元的中译英题目MP3就可以命名为”Unit 5 中译英题目”,放在“题目”文件夹里,这样找起来相当方便,当你学习完第5单元

(其实就是把第5单元第4部分的答案背熟了)后,直接打开”Unit 5 中译英题目.mp3”,听到间隔时间的时候,就对着麦说

答案,记得用录音软件录下来,另存为Unit 5中译英答题.mp3文件,放在“答题”文件夹里,答完后再回头来听自己的答题

mp3核对答案。如果第一次回答得不好,就总结下,然后录第二次、第三次的答题,用后面的答题录音文件覆盖掉前面的。

这样做,看似繁琐,其实用熟练了很快的,而且好处巨大:第一,能保证你学习时100%的投入,比单纯的只看只记不开口

要有效率;第二,能提高口语,回头听自己的答题时,你能发现你平常没注意的读音、语调等问题;第三,完全模拟考试

现场,彻底克服考试时的紧张。有些朋友准备口译时,都只是背,而没有去有意识的加强这种实战训练,到了考试时,题

目用笔试的话,都能答出来,但是要在那么短的时间内用嘴说出来,可能就难了,特别是容易紧张型的,于是只能一次又

一次的去痛苦的考口译。

大家可以像听力篇里那样,也准备个本子记错误点,周末或者月底复习之前的课程时,着重看这些自己曾经犯过错误的地

方就好了。题目的Mp3也可以像听力篇里那样,放在手机里,有零星时间就听几段,边听边在心里想下正确答案。

这里要再次强调下执行力,做好了切实可行的计划,留了机动的时间,就一定要强迫自己去认真执行,绝对不要给自己找

借口,否则今天的目标没完成会影响明天的进度,进而影响本周的进度,最后会影响全部计划的执行,很容易会让你产生

“算了,反正本周的任务没完成,下周也不搞了”这类消极心理,这门课挂掉也就是理所当然的事了。四.应试技巧篇

听力部分我在之前的考试心得已经提过了,这里不再多说。口译部分,如果你按上面的认真去做了,考试也不存在技巧问

题,如果非得说“技巧”,这里我提两个,一个就是学一点速记,用自己习惯的缩写代替一些比较长的考试常见术语,这样

不会在考试时顾此失彼,答题时也能抓住要点;另外一个不是很光明的技巧就是现场“参考”战友们的

答题,因为口译考试

时是二三十号人同时在一个语音室里答题的,如果你没有用耳机把耳朵堵的严严实实,多多少少是能听到一些别人的答案

的,如果你旁边坐了位高手,而你又刻意去复读他的答题。。。别以为这是开玩笑,曾经有人告诉我,他就是这样过了口

译与听力。当然,这种赌博游戏还是不要玩为好,自己扎扎实实复习才是王道,如果考试时某些题确实不知道,可以借鉴

下这种做法。

最后提醒大家注意锻炼身体,我一个星期七天有五个晚上都会出去跑个四五千米,边跑边听英语,效果非常棒,因为你在

跑步时听英语,基本不会有让你分心的事情。相关的口译与听力资料我放到了百度网盘,大家自己按需下载吧,地址:

https://www.sodocs.net/doc/f69124229.html,/share/link?shareid=770783530&uk=690703238

希望各位能强力执行,祝顺利通过口译与听力考试。

———————————————————————————————————————————

2013年4月第一次参加广外的实践考试,因为专科不是英语,所以还要加考,这次一狠心,直接报本科段的四门实践考试全报了,分别是4月13日上午的毕业水平考试,4月13日下午的听力与口译,4月14日上午的口语加考以及4月14日下午的听力加考。下面就详细说说参加这四门实践考试的经历与体会,给后来再考的兄弟姐妹做个参考,有问题需要交流的可以加我扣扣:八五零九二七五一。

一些细节:实践考试不用带铅笔橡皮和耳机,所有听力考试会统一发无线耳机,调到ON就可以接收了,音量也能调。手机关机或飞行模式放口袋里就行了。

4月13日早上8点半到11点40,毕业水平考试。

这个考试比四级略难,但是比六级容易。题目顺序依次是:首先写一篇200词左右小文章(我这次考的题目是:关于学习母语和学习英语的比较),然后开始听力,接下来一篇短文给你改错,每行挑一个错误,多词、少词、改词及无错均有可能(我这次考的是关于移民火星的可能性研究),改错完就是阅读理解,貌似有五篇,每篇五题,最后是两篇翻译,一篇中译英(这次是考李时珍),另一篇是英译中(这次是从一篇生活日记里截取的一段,业余时间去图书馆)。

重点说下大家要注意的地方,出题人有点阴险,一开始就搞个20分钟的写作,动作和思维不快的,往往文章刚写完,听力考试就马上来了,没时间预览听力选项的后果很严重,所以这里强烈建议各位拿到试卷先看听力选项,用笔在一些地方做个标注,这样听的时候能做到有针对性,不会冤枉丢分。最后那两篇翻译也建议大家在弄完听力后就做,道理很简单,最后没时间的话,完形填空你可以乱填ABCD,但是翻译你想乱填也不可能。真按出题人给的顺序做,你就掉陷阱里了。

4月13日下午,听力与口译。

这一科对许多人来说应该是最难通过的,中午在广外的第二教学楼一楼大厅等的时候,看见一些人在

说都考了几年还没过。听力先开始,个人感觉和毕业水平考试的难度差不多,一定要先看纸上的选项并做标注,这样才不会漏掉重要的地方,尤其是新闻里,很多跟答案无关的东西没必要去死抠。录音放完后只有3分钟给你补填答案,所以推荐你边听边在答题纸上直接填,这个再复查也没啥用,相信自己的第一感觉吧。整个听力考试半小时左右结束,然后去语音教学楼准备口译考试。口译貌似分三批,我是第一批,3点30开始考的,也是半小时左右结束。进了语音室坐到制定位置,会有个蓝屏电脑以及带麦的耳机在你座位上,先会给你测试下,然后输入准考证号,开始考试,电脑系统直接播放语音题目,你听到后直接对着麦说答案,电脑会录下来,全程无纸化考试。口译分两大段,第一段是英译汉,先是五个句子,每个句子念完后会有20-30秒的间隔时间给你说答案,然后是一篇短文,系统先无间断念一遍,然后再一句一句的念,每句之间会有20-30秒间隔时间给你说答案,第二段跟第一段一样,只是英译汉变成了汉译英。时间是相当紧张的,还特别考验心理素质,准备不充分的话,没准就说不上几句话。。。内容都是书里面的,建议扎扎实实看几个月书,考前一个月自己多模拟实战,不要把希望全押到培训班的题目上。

4月14日早上,口语加考。

8点20才到广外,幸亏每天晚上坚持跑五千米。考试会有两个教室,一般都是隔着通道一左一右,先都集中在准备室,我们这里还夹了几个考英语听说(口语部分)的,因为他们人少,就先考,老师挨个点名去另一间教室,有两位主考老师在那等着你。没一会就轮到我们这些英语/商务英语口语加考的了,两个人一组,第一组去考了,第二组会被叫出去坐到主考室外面的两张桌子那,先抽角色(Role A or Role B),然后给五分钟时间看准备辩论的题目,纸上会有一些提示,我这次拿到的题目是“黑人与妇女,谁更弱势更容易收歧视”,在这里把自己思路理一下,想想到时怎么说就可以了,注意,不可以与搭档讨论,监考老师会阻止。

等前面一组出来后,我们就进去了,是坐在两位主考老师对面,很近,全程英语。首先我和搭档互相介绍,然后老师给的主题是“你们觉得广州好还是深圳好”,简短聊了下这个话题,主考老师就一人发一张纸,让我们朗读,读完就让我们开始谈之前之前在外面准备的题目,这里切记不可冷场,如果你搭档不说话,你要主动点,把自己的观点表达清楚即可,有少许语法错误无关大局,最重要的是:你说了!

大纲里说如果某考生缺席或水平太差,将由主考老师临时扮搭档,其实不是,而是顺推下一位跟你搭档的。搭档说不出什么没关系,你把自己的想法表达好就OK。

4月14日下午,听力加考。

两天来的第三次听力考试,还好中午打了会瞌睡。难度跟四级相当,就是内容比较多,考试时间一个小时,前面都是选择题,各位一定要记得先预览选项并做标注哈!最后一道是听写填空,都是些简单的词,注意时态即可,总共会播四遍,应该是绰绰有余了。

另外注意下,考商务英语的同学也是在一起考,只是没有毕业水平考试。能想到的就这些了,广外附近吃饭住宿的地方还不少,完全不用担心。成绩出来后,一查四门全通过了,很开心,也祝大家能顺利通过这个拦路虎。

广外自考商务英语专业

商务英语 商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。商务英语课程不只是简单地对学员的英文水平、能力的提高,它更多地是向学员传授一种西方的企业管理理念、工作心理,甚至是如何和外国人打交道,如何和他们合作、工作的方式方法,以及他们的生活习惯等,从某种程度上说是包含在文化概念里的。 培养目标 本专业方向主要培养具有扎实的英语语言基础和较系统的国际商务管理理论知识,具有较强的实践技能,能在外贸、外事、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、管理、教学、研究工作的英语高级专门人才。 培养要求 要求学生受到英语听、说、读、写、译等方面的良好训练,掌握英语语言和文学、政治、经济、管理、社会文化等方面的基本理论和基本知识,并通过英语专业全国四级和八级考试。 就业方向 毕业生可在各企事业单位从事外经、外贸、旅游、外事等口译、笔译工作以及管理、文秘、经济贸易、公共英语教学等工作。 专业代号:A050226 ;专业名称:商务英语(专科) 注:“标准号”为2002年以前使用 序号类型 序号 课程 代码 标准 号 课程名称 学 分 类 型 考试方 式 方向或备 注 1 001 03706 思想道德修养与法律基础 2 必 考 笔试 2 002 03707 毛泽东思想、邓小平理论和“三 个代表”重要思想概论 4 必 考 笔试 3 003 04729 大学语文 4 必 考 笔试 4 004 00794 综合英语(一)10 必笔试

考 5 005 00795 综合英语(二) 10 必 考 笔试 6 006 00522 英语国家概况 4 必 考 笔试 7 007 00831 英语语法 4 必 考 笔试 8 008 00595 3475 英语阅读(一) 6 必 考 笔试 9 009 05439 商务英语阅读 4 必 考 笔试 10 010 05440 商务英语写作 4 必 考 笔试 11 011 01314 商务英语口语 10 必考 实践考 核 12 012 01315 商务英语听力 10 必考 实践考 核 13 231 00040 3014 法学概论 6 加 考 笔试 14 232 05679 宪法学 4 加 考 笔试 本文档由深圳自考网https://www.sodocs.net/doc/f69124229.html, 编制 相关说明 开考方式 面向社会及独立办班 报考范围 全省及港澳地区 主考学校 广东外语外贸大学 课程设置 必考课程12门,共72学分;选考课程0门,共0学分;加考课程2 门,共12学分; 毕业要求 说明 1、港澳考生可不考001、002两门课程,但须加考231、232两门课程。 2、011、012两门课程为毕业考核课程,考生须取得该专业其他全部笔试课程合格成绩后才能报考。 备注 专业代号:B050218 ;专业名称:商务英语(独立本科段) 注:“标准号”为2002年以前使用 序号 类型序号 课程代码 标准 号 课程名称 学分 类型 考试方 式 方向或备注 1 001 03708 中国近现代史纲要 2 必考 笔试 2 002 03709 马克思主义基本原理概论 4 必考 笔试 3 003 00840 3837 第二外语(日语) 6 必考 笔试

口译与听力1701

1701 Education Lesson One p194 p153 American children start their education in elementary school. Most youngsters enter first grade at around six years of age. Children can prepare for this step by attending preschool and kindergarten from ages three to five. Young learners finish elementary school in fifth or sixth grade. From there, students go on to junior high school until eighth or ninth grade. Americans complete their required education in high school. They graduate and receive a diploma after twelfth grade. Beyond high school, Americans have many chances for further education. In contrast to other countries, the U.S. has no national college entrance exam.

Instead, private companies give exams to students. Universities decide which test students must take. In addition to test scores, university officials also consider applicant’s high school grades and other activities. Universities give scholarships and financial aid to help many who cannot afford the high tuition costs. Students with less academic goals may enroll in vocational school or community colleges. The American style of education, compared to that of other countries, is quite informal. In fact, the casual class atmosphere often amazes international students. American teachers encourage students to think for themselves. Instead of grading students only on test scores, teachers evaluate papers, group projects and class participation, as well.

自考英语_商务英语_本科_广外_听力试卷汇总

自考英语_商务英语_本科_广外_听力试卷汇总《口译与听力》课程听力试卷 SECTION A STATEMENT (10%) In this section you will hear statements. At the end of the statement,you will be given 10 seconds to answer each of the following 10 questions. You will hear everything ONCE ONLY. Question 1: What can we learn about the speaker? A. He slept well last night B. He thinks he will fail his exam C. He doesn’t see where the exam grades are posted D. He might be able to pass the exam Question 2: What does the speaker mean? A. This project will be cancelled as a result of mismanagement of funds. B. They probably made an error in figuring the expenses for this project. C. They must give a complete report on the estimated costs of this project. D. They have to charge the calculations to the company office. Question 3: What can we learn from the speaker? A. We should meet once to discuss possible thesis topics. B. If possible, we should all meet for the discussions. C. We should meet at once, if it’s possible. D. We should meet each week to talk about the thesis.

口译与听力复习资料

Unit six Lesson one 1.Over the next day and a half we will have the opportunity to get to know one another and discuss relevant issues affecting the diamond industry. 在随后的一天半的时间里,我们将有机会互相了解,并就影响钻石业的相关问题进行讨论。 2.We will also present updated research results on the world DJ (diamond and jewelry) market and more importantly just recently released research findings on the state of the Chinese DJ industry. 我们还将向你们介绍有关世界钻石珠宝市场的最新调查结果。更为重要的是介绍最近发布的有关中国钻石珠宝业状况的最新调查结果。 3.The impressive economic growth and sound management of the economy in the past few years are very encouraging. 在过去几年,中国的形势令人鼓舞,经济发展显著,管理良好。 Lesson two https://www.sodocs.net/doc/f69124229.html,merce between our two countries is growing rapidly, although it is unbalanced. 两国间的商务虽然发展还不大平衡,但增长迅速。 Lesson four 1.当然,我们还不应当忘记为会议提供了各方面周到服务的各界朋友,他们的辛勤工作确保 了会议的顺利进行。 Of course, we should not forget our friends from all walks of life who have provided the smooth running of the conference. 2.我衷心祝愿我们的事业蒸蒸日上,我们的友谊地久天长。我们热切期待着当新的千年到来 的时候,我们在墨尔本港再次相聚。 I sincerely wish our career would bloom and our friendship would last forever. We’re eagerly waiting to see each other in Melbourne when the new millennium comes. Unit seven Lesson one 1.This city and his country embody the forward-looking spirit, the commitment and the energy that are required to meet the challenges facing our rapidly changing and urbanizing world. 这个城市和这个国家体现的进取精神,奉献精神和一种活力,来应对不断变化,不断城市化的世界所面临的挑战。 2.This Urban Revolution promises to be one of the greatest opportunities of our time. 这次城市革命注定为我们这个时代提供了最大的机遇。 3.The urban poor are the end result of a process of economic exclusion. 城市的贫穷是经济隔离过程的最终结果。 Lesson 4 1.请允许我代表大连市人民政府对各位朋友的到来表示最热烈的欢迎。 Please allow me, on behalf of the People’s Government of Dalian, to extend our warmest

自考口译与听力0602(6-14汉译英)

Unit 6 Opening and closing ceremonies Lesson Three Translation for the text (All those on the rostrum and those present took their seats.) Good afternoon, representatives, distinguished guests, ladies and gentlemen! The 1999 global celebration ceremony of World Habitat Day formally opens. Please rise for the National Anthem. Sit down, please. Now , allow me to introduce the distinguished leaders and guests present on the rostrum: Acting Executive Director of UNCHS(United Nations Centre for Human Settlement )…Mr. xx; Minister of China Construction Department, Mr. xx; Mayor of Dalian, Mr. xx; Chairman of England Construction and Social Housing Fund Committee, Mr. xx; Coordinator of UNCHS, Mr.xx Let’s welcome the mayor of Dalian, Mr. xx to give the welcome speech. (The mayor gives the welcome speech.) Thank you, Mr. Mayor. The UN Secretary General, Mr. Annan has sent his greeting speech to the Habitat Day. Please project his speech. (Secretary General Annan’s speech is projected.) Welcome the Minister of Construction Department, Mr. xx to give his speech. (The minister makes his speech.) Welcome the Acting Executive Director of UNCHS to give his World Habitat Day address.( The Director addresses.) It is time for the Award Ceremony of the 1999 UN Habitat Prize which is set by UN as the highest honor prize for the governments, organizations, individuals all over the world that have made remarkable contributions in habitat field. Let’s welcome the coordinator of UNCHS to announce and introduce the list of prize winners. (The list is announced.) Let’s invite the Acting Executive Director of UNCHS to present the award.( Music is played.) Welcome the Egyptian prize winners to come to the rostrum to receive your prize; Welcome Dalian Mayor…to come to the rostrum to receive your prize; Welcome the Indian representative to come to the rostrum to receive your prize; Welcome Colombian representative to come to the rostrum to receive your prize; Welcome Slovakian representative to come to the rostrum to receive your prize; Welcome American representative to come to the rostrum to receive your prize; Welcome Ghanaian representative to come to the rostrum to receive your prize; Welcome Kenyan representative to come to the rostrum to receive your prize (The music comes and ends Let’s welcome the Chairman of England Construction and Social Housing Fund Committee to announce and introduce the 1999 Habitat Prizes for individuals. (The list is introduced and announced.) Welcome Mr. xx and Mr. xx from Britain to come to the rostrum to receive your prizes. Let’s invite the Minister of China Construction Department to present the award. (Music is played.) Today, we observe the grand global celebration ceremony of 1999 World Habitat Day in Dalian, which has achieved complete success under the instruction of UNCHS and with the help

自考口译与听力翻译_50题

自考《口译与听力》课程口译试题 Part One Chinese-English Interpretation (25%) Section A Sentences (10%) Directions: In this section, you will hear five sentences in Chinese. After you have heard each sentence, interpret it into English. Start interpreting at the signal (请翻译) and stop it at the signal (叮咚声).You may take notes while you are listening and you will be given 20 seconds for interpreting each sentence. You will hear the sentences ONLY ONCE. Now let’s begin with the first sentence. 1.中国在控制人口增长方面取得了巨大的成就,受到了联合国的高度赞赏。(请翻译)(间 隔20秒) (叮咚声) 2.我们坚决反对制造“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的企图。(请翻译)(间 隔20秒) (叮咚声) 3.中国政府高度重视发展信息产业,正在大力推进国民经济与社会信息化。(请翻译)(间 隔20秒) (叮咚声) 4.石窟最早由印度传入中国,是一种佛教建筑形式。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 5.开放的中国需要吸收人类一切优秀文化成果和有益经验,也需要得到各国的最大理解与 支持。(请翻译)(间隔20秒) (叮咚声) 6.我想借此机会向来自全国各地的各位来宾表示热烈的问候和美好的祝愿。(请翻译)(间 隔20秒) (叮咚声) 7.我们应该坚持教育适度超前发展,为国民经济和社会发展服务。(请翻译)(间隔20 秒) (叮咚声) 8.与周边国家积极发展睦邻友好关系是中国外交政策的一个重要组成部分。(请翻译)(间 隔20秒) (叮咚声) 9.深圳经济特区建立以来,创造了全国闻名的“深圳速度”和“深圳效益”。(请翻译) (间隔20秒)

@口译与听力(口译部分)试题

口译与听力(口译部分) 课程代码:00602 (考试时间60分钟满分50分) (本试卷共4页) 汉译英(20分) 第一部分 从汉代起,西安就已经是一座在中外国际交流中十分重要的城市。著名的丝绸之路始于此地。 __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 世界银行的使命是建立一种机制,为恢复和发展经济提供长期所需的外汇。 __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 落后的教育和人才的缺乏是中国成功实施西部大开发战略的最大障碍。 __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 联合国儿童基金会将在2001-2005年间向中国提供200万美元的援助。 __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 上海将建设一条全长33公里的磁悬浮铁路,连接浦东国际机场和龙阳路地铁站。这项工程将采用德国的技术。 __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 面对旅游市场的需求,中国以培养翻译导游人员为主要特点的旅游教育应势而生。 __________________________________________________________________________

口译与听力句子练习3

1. It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese Trade Delegation. 我怀着十分愉快的心情向中国贸易代表团表示热烈的欢迎。 2. But there’s n o better place for your money than in your wallet or bank account. 没有把你的钱放进你的皮夹或是银行更好的地方了。 3. We gather here at a moment of great challenge and great change. 我们聚集在这里,正值一个充满巨大挑战和巨大变化的时刻。 4. From our point of view, this is a perfect moment for Europe to focus attention on its eastern neighbors. 在我们看来,目前正是欧盟将注意力转移到其东部近邻身上的最佳时机 5. It would exclude from interdependence between the united states and the soviet union.它排除了过去美苏之间战略相互依赖的(情况)。 6. A declining population would result in economic stagnation. 人口数量逐渐下降可能导致经济停滞。 7. This means that across the country, all students have access to and can use computers daily in their classrooms. 这意味着在全国,所有学生都能够在他们的教室中每天接触和使用电脑。 8. All of us should try to keep fit and prevent from eating too much. 我们大家应该努力保持健康,避免吃得过多。 9. Participation is a way for young people to improve their status, exercise their rights and promote common development. 世界各国青年要通过参与提升地位,实现权力,推动共同发展。 10. The experiences taught him to value what others might take for granted. 那段经历使他学会珍惜在其他人看来也许是理所应当的东西。 11. His enemies are spreading rumors to undermine his authority. 他的敌人在散布谣言来暗中破坏他的威信。 12. Nations are ultimately more successful when all of their citizens can reach their full potential, including women. 当包括妇女在内的所有公民能够充分发挥其潜力时,国家最终会更加成功。 13. He hopes China to continue to actively participate in the international affairs and work with the UN more closely. 希望中国继续积极参与国际事务,同联合国更加紧密合作。 14. She wants to see more women involved in decision making... 她希望看到有更多的女性参与决策。 15. To address climate change within the framework of sustainable development. 在可持续发展的框架内应对气候变化。 16. All of the work we do is based on science. 我们所做的一切都是在科学的基础上完成的。 17. In B2B projects, different business partners join forces to improve their competitiveness by using technology more effectively. 在B2B 项目中,不同的业务伙伴通过更有效地使用技术联合它们的力量以提高自身的竞争力。 18.This intervention in another nation's affairs has set a precedent which we hope other countries will not follow. 对别国事物的这种干涉开了一个先例,我们希望其他国家不要模仿。

00602 口译与听力 自考考试大纲

湖北省高等教育自学考试实践(技能)课程大纲课程名称:口译与听力课程代码:00602 一、实践能力的培养目标。 《口译与听力》是英语本科高年级阶段开设的英语基本技能课程。本课程要求学生具备一定的听力基础和口语表达能力:要求学生能够克服听力障碍,听懂(非)英语国家人士在一般社交场合的交谈和相当于中等难度的听力材料,能理解大意、抓住主要论点或情节,能根据所听材料进行分析、领会说话人的态度、感情和真实意图,并用英语简要地做笔记;在口语表达方面,要求学生能在一般社交场合与英语国家人士交谈,做到正确表达思想,语音、语调自然,无重大语法错误,语言基本得体,能就所熟悉的话题进行交流,能比较流畅和准确地向外宾介绍国内的名胜古迹、我国当前的形势和政策方针,能比较系统、深入、连贯地发表自己的见解等。 本课程中的听力侧重于对源语信息的分析与短期记忆的训练,并通过讲授口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述,口译笔记及公众演讲技巧,以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译。 二、实践(技能)课程教学基本要求。(含学时、学分要求) 《口译与听力》是体现语言综合素质的一门课程,与其他的英语专业课程相辅相成。作为一门实践课程,《口译与听力》有赖于其他如《综合英语》、《高级英语》、《听力》、《口语》、《英语国家概况》、《大学语文》等课程为应考生打好基本功。只有在掌握一定词汇量、一定的知识面和较好的综合语言技能的前提下,才有可能具备口译的条件和能力。 本课程的目的在于通过对该课程的系统学习,并通过大量的课堂练习和不间断的社会实践,使应考生掌握基本的口译技巧,了解口译的性质,能够担任一般的英汉、汉英口译任务。本课程学分为6分,计划教学学时为108,同时要求应考生自主学习时间不低于108学时。 在本课程教学过程中,还应注意: ①助学单位要把握正确的助学导向。助学单位要鼓励辅导教师遵循自学考试大纲规定的考试内容和考核目标,认真研究指定教材,明确本课程的特点、学习范围和学习要求,对应考生进行切合需要的辅导,并从学习方法上给予指导,特别要注意引导应考生全面系统地掌握课程内容,不猜题、押题,防止把“助学”变成“助考”。 ②助学单位要正确处理一般和重点的关系。口译实践涉及的问题是多方面多层次的,除了正常的语言能力还需要口译技巧和平日的知识积累,但由于条件所限,指定教材中所能够重点讨论的问题十分有限。一般和重点是相互联系、密不可分的,把握不住全部不可能掌握重点,这也是质和量的关系。因此,社会助学

广外英语本科口译与听力大纲

广东省高等教育自学考试英语本科 口译与听力自学考试大纲 (修订稿) (课程代码:0602) 一.考核目标: 口译与听力是高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必修课程,学分为6。课堂教学总课时120节。本课程属实践考核,主要考查学生是否达到以下目标:1.熟练运用口译技巧,对初级或中级难度的材料进行较为准确、流畅的口译。 2.有良好的中英语言基础,对世界各国,尤其是我国的基本国情与国策有基本的了解。 3.能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。 4.能听懂VOA或BBC节目中有关政治、经济、文化教育、科技等方面的记者现场报导。 5.能听懂有关政治、经济、历史、文化教育、语言文学、科普方面的一般讲座及讲座后的问答。 6.能听懂同样题材的电视时事短片及电视短剧。 二.考试依据教材: 指定教材: 1. 口译部分:《高级汉英/英汉口译教程》(上、下册)王桂珍主编 华南理工大学出版社( 2001年8月第一版) 2. 听力部分:《高级英语听力教程》何勇斌主编广州外语音像 出版社(2005年8月第一版) 参考教材:VOA, BBC等英语电台正常语速节目 三.命题原则: 每份试卷包括两大部分:第一部分考核听力,占总分的50%;第二部分考核口译,占总分的50%。就试题难度而言,困难题目约占20%,较难题目约占40%,较易题目约占30%,容易题目约占10%;就试题内容而言,指定教材中的内容不少于40%。

四.试题类型 五.口译评分标准: 1.英译汉和汉译英各占25分。 2.以语段(两个//符号之间的一个句子或数个句子为单位)中的信息单位的准确完整记分。 3.语法和语音语调方面基本不扣分,但是如果差到令人不知所云则扣分,以语段中的信息点为单位扣分。 六.考试说明: 本课程为实践考核,考试时间约为1个小时。 听力部分,第一、第二部分只读一遍,第三、四部分读两遍,每个问题之间的时间间隔大约为10秒。口译部分,单句只读一遍,段落先整个通读一遍,然后再根据意群分小段读一段,翻译一段。两部分的英语语速皆控制在每分钟130--150词左右。 本课程满分为100分,60分为及格。考试一般在语音室内进行,考试时每个学生发一盒空白磁带供录音用。 广东外语外贸大学自学考试办公室 2006年元月4日

广外口译与听力2004-2005年考试真题

口译与听力考试真题 2004年上半年口译与听力 II. Oral Interpretation (50%) Part One Chinese-English Interpretation (25%) 1. Sentence Interpreting (10%) 1) 我们认为,经济决定金融,金融又促进经济发展。 2) 为了使金融业稳定发展,我们必须要有良好的宏观经济环境。 3) 此外,我们还要依法确定城乡居民,工商企业,商业银行,和政府的行为。 4) 1993-1995年,中国采取了有效的措施,克服了严重的通货膨胀。 5) 中国人民银行在此后的三年里曾经6次降低利率。 2. Paragraph Interpreting (15%) 很高兴有机会与大家共同探讨电子商务在全球,中国尤其是广东的发展。//经济全球化已经是个不争的事实。//下面我讲一讲在这个大背景下,如何提高广东省信息技术的应用水平,然后再讲一讲如何优化信息产业结构,最后我还要阐明实施电子商务与提升企业竞争力之间的关系。//如果有时间欢迎大家提问,不能只是我讲你听,应该礼尚往来嘛。 Part Two English-Chinese Interpreting 1.Sentence Interpreting (10%) 1) The difference in approach is as much a matter of culture as political philosophy. 2) The United States came into being through the determined actions of individuals, who wanted to break free fro m the constraints of “Old Europe”. 3) Americans tend to believe that where there is a problem, there must be a solution. That “can do” spirit has survived. 4) In Europe, however, change evolves over time. 5) Problems are treated as part of everyday life: some may be overcome, some may wither away and others one just has to live with. 2. Paragraph Interpreting (15%) I’ve just talked about the notion of heritage in marketing. Russia’s

广外英语本科全攻略(毕业

广外英语本科全攻略(毕业+学位)!自考必读之经验贴 本人自2003年10月第一次参加自考至2005年11月通过了最后一门:毕业水平考核。用了2年01个月的时间。期间经历了很多的酸甜苦辣,有犹豫,有想过放弃,有失意和失败,也有成功与幸运。愿与大家在此分享。希望大家能从中汲取教训,减少不必要的失误及误区,尽快拿到毕业证及学位--这也是我2006年的第一天给大家的祝愿。Go od luck to everyone ! 由于时间的关系,不能一下子都写出来。在接下来的时间里,我将会把我的自考心得整理出来:包括选择自考的原因、选择专业、课程先后安排、如何加快毕业、各门课程PASS心得、实践考核、学位申请(努力中)等。 希望大家也能把你自己的自考体会写出来一起分享。 如果有疑问也请提出来,我会尽可能回答。如我回答不了,相信必定会有其他同学能够回答 首先,本着\"兴趣+实用\"的原则我选择了广外的英语专业:我对英语有兴趣,兴趣是最好的老师和最大的推动力; 英语很实用,在外资不断涌入的中国,学好英语是个人能够获得充分发展的基础.我身在外企,强烈感到了提高外语的必要. 怎样才能系统地提高英文水平呢?这个问题我考虑了很长时间,最后我找到了答案:大学.因为大学里的英语专业的课程设计是一种最系统地提高学生英文水平的方法.但是没有时间与机会上全日制大学学英文怎么办呢?-------最终我找到了自考! 它的课程设计与全日制几乎是一样的,而且更适合自学.实践证明,我的选择是正确的.从此,我开始了我两年多的自学生涯. leyihoney 在2006-1-4 09:17 AM 发表: 你真的厉害,我好佩服你啊!能有什么窍门吗? 过奖了,其实你也可以----甚至做得比我更好---只要你优化考试安排!如果不是因为我原

口译与听力课后练习翻译

1-2 Not long ago, the secretary general of the World Tourism Organization said. "The Asian financial crisis has slowed down the development of world tourism, but the Chinese tourism industry has maintained a high growth speed.” He predicted that by 2020, China will become the largest tourism country in the world.// The secretary general was attending the '98 China International Tourism Fair, held in Shanghai. At the fair, he quoted a survey report as saying: Due to the financial crisis is Asia, the number of tourists coming and going between the Asian countries has dropped by a large margin since summer 1997. The growth speed of world tourism decrease from 5.5 percent in 1996 to 3.8 percent in 1997. // From January to August 1998, the number of tourists entering China totaled 41.3284 million people times, or an increase of 12.22 percent over the figure for the corresponding period of last year. Foreign exchange earnings generated by tourism reached 8.198 billion US dollars or an increase of 5.55 percent over those of the corresponding period of last year. The number of overseas tourists coming to China has kept growing, except from the other Asian countries, the number of whose tourists has shown a slight reduction.// The secretary general pointed out that China's tourism industry has shown a rising trend during the Asian financial crisis, and the Chinese people should be proud of this, he said. In 1990, the number of foreign tourists entering China ranked 12th in the world and in 1997, the sixth; and its foreign exchange earnings generated from tourism ranked 25th in the world to 1990, and the eighth in 1997. The constant deepening of China's reform and opening to the outside world has greatly promoted the development of China’s tourism. It is predicted that by 2020, the number of tourists worldwide will be about 1.6 billion, of whom 137 million will come to China.// The secretary general said that he likes China very much, because China is a "very lovely country”. It has beaches, plains and mountains, as well as one of the most ancient civilizations in the world, he pointed out. He is right: China’s 5,000-year history of civilization is an invaluable tourism resource which is attracting more and more tourists from all over the world. 世界旅游组织秘书长弗朗加利日前认定,亚洲金融危机使世界旅游业放慢了增长速度,而中国旅游业却继续保持着强劲增长势头。他预测,到2020年,中国将有望成为世界第一旅游大国。// 弗朗加利去年出席了上海’98中国国际旅游交易会,他援引世界旅游组织一份分析报告说,由于金融危机的影响,亚洲各国之间出入境旅游人数从1997年夏季开始大幅度减少,

相关主题