搜档网
当前位置:搜档网 › 有关中元节的详细英文介绍

有关中元节的详细英文介绍

有关中元节的详细英文介绍

中元节英语介绍

Just as Halloween is for Americans, the “Hungry Ghost Festival” is for Chinese. Ghost Festival is one of Chinese traditional occasions, which is taken very seriously by the Chinese. This festival usually falls on the15th day of the 7th month of the lunar calendar. The Ghost Festival, some places say the Hungry Ghost Festival, is also called Half July (Lunar), Ullambana, which is closely related to Buddhism, and zhongyuan jie which is the Taoism saying and Folk Belief.

就像万圣节对于美国人一样,中国也有鬼节。鬼节是中国传统节日之一,并且被中国人认真看待。这个节日通常是阴历七月十五。鬼节(有些地方翻译为饿鬼节),又叫七月半,佛教称之为盂兰盆节,中元节是道教的称法,同时也是一种民间说法。

It is believed by the Chinese that the dead become ghosts roaming between Heaven and Earth unless they have descendants to care for them during the Ghost Festival. During this month, the gates of hell are thrown open to free the hungry ghosts who then wander to seek food on Earth. Some even think that the ghosts would seek revenge on those who

had wronged them in their lives. However, more people remember their ancestors on this day. The Ghost Festival becomes a time for remembering the importance of filial piety. The reason why the Chinese celebrate this festival is to remember their dead family members and pay tribute to them. They also feel that offering food to the deceased appeases them and wards off bad luck. People now release river lights as an important activity during this time, since it is said that river light can comfort and warm the homeless ghosts. In some areas, visitors may also see small roadside fires, where believes burn paper money and other offerings to appease the restless spirits who have temporarily been released from Hades.

中国人认为除非一个人有子孙后代能够在他死后在鬼节这天悼念他们,否则人死后会变成鬼魂在天地之间游荡。在七月,地狱的大门会打开放出饿鬼,这些饿鬼会在凡间寻找食物。一些人更认为他们会向那些害死他们的人复仇。但是,更多的人在这一天祭奠他们的先人。鬼节成为一个子女对先人尽孝的节日。中国人庆祝这个节日的原因是纪念他们家中死去的成员并且悼念死者。他们相信祭品能安抚死者,消除厄运。放河灯是人们纪念鬼节的重要活动,因为据说河灯能给无家可归的孤魂野鬼以慰藉和温暖。在一些地区,外来者会看见路边一小堆一小堆的火,因为人们相信烧纸钱或其它东西能安抚刚从地狱出来的痛苦幽魂。

中元节的来源

The Ghost Festival is celebrated during the seventh month of the Chinese Lunar calendar. It also falls at the same time as a full moon, the new season, the fall harvest, the peak of Buddhist monastic asceticism, the rebirth of ancestors, and the assembly of the local community.

人们在阴历七月庆祝鬼节,同时也是月满之夜,新季节新丰收的日子。这时候正值佛教寺院苦行主义高峰,是先人轮回,家人团聚的日子。

Unlike other celebrations of the dead in Eastern cultures, the Hungry Ghost Festival seeks to pacify the hungry ghosts. These are the ghosts of those who died by their own hands, by accidents, by drowning or hanging who have been denied entry into heaven and they are forced to dwell in hell without food or comfort, when released, they search for souls to take their place in misery. To Taoists and Buddhists, these evil spirits are not to be taken to sun. They are most active at night and can take many forms including: snakes, moths, birds, foxes, wolves, and tigers. They can even appear as beautiful men or women to seduce the living. When they possess an individual by entering the body they cause illness and mental disorders.

与其它东方文化纪念死者方式不同,中国鬼节是为了安抚饿鬼。那些自杀后变成的鬼、由于意外事故变成的鬼、溺死的或自

缢的鬼,他们不允许进入天堂而被迫进入地狱,并且不给他们食物和慰藉。一当他们被释放,他们就寻找别人的灵魂来代替他们受苦难。对于道教和佛教来说,这些恶鬼不能出现在阳光下。他们多在夜晚活动并且有很多变化形式包括:蛇、蛾、狐狸、狼、老虎等等。他们甚至能变成美男或美女去勾引活人。当他们进入一个人的身体变成独立的个人,他们给这个人带来疾病或者神智混乱。

中元节有哪些习俗?

The Ghost Festival is celebrated during the seventh month of the Chinese Lunar calendar. It also falls at the same time as a full moon, the new season, the fall harvest, the peak of Buddhist monastic asceticism, the rebirth of ancestors, and the assembly of the local community.

人们在阴历七月庆祝鬼节,同时也是月满之夜,新季节新丰收的日子。这时候正值佛教寺院苦行主义高峰,是先人轮回,家人团聚的日子。

Family members offer prayers to their deceased relatives, offer food and drink and burn joss paper. Such paper items are only valid in the underworld, which is why they burn it as an offering to the ghosts that have come from the gates of hell. The afterlife is very similar in some aspects to the material world, and the paper effigies of material goods would provide comfort to in the afterlife. People would also

burn other things such as paper houses, cars, servants and televisions to please the ghosts. Families also pay tribute to other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do not intrude on their lives and bring misfortune and bad luck. A large feast is held for the ghosts on the fourteenth day of the seventh month, where everyone brings samplings of food and places them on the offering table to please the ghosts and ward off bad luck.

家庭成员为死去的亲属祈祷,用烧纸的方式为他们提供饮食。这种纸只在地下有效,这正是为什么只为从地狱出来的鬼魂烧纸。他们的死后生活与生前的物质生活相似,烧的纸模型在地下会给他们提供舒适的生活。人们也会烧其他的东西,比如纸房子纸汽车假佣人,纸电视等来供他们娱乐。人们也会悼念其他不知名的孤魂野鬼以至于不会侵入他们的家,带来不幸。在七月十四为鬼魂举行一顿盛宴,每个人带来食物放在桌上供给鬼从而避免厄运。

中元节祭祀方式

In some East Asian countries today, live performances are held and everyone is invited to attend. The first row of seats are always empty as these are where the ghosts sit. The shows are always put on at night and at high volumes as the sound attract and please the ghosts. Some shows include Chinese opera, dramas, and in some areas, even burlesque shows.

现今在一些东亚地区,人们会举行现场表演,所有人都会参加。通常第一排的座位是空的,是为鬼准备的。表演通常会搭高台在晚上举行。一些表演包括中国戏剧,话剧,在一些地方会有滑稽表演。

For rituals, Buddhist and Taoists hold ceremonies to relieve ghosts from suffering, many of them holding ceremonies in the afternoon or at night as it is believed that the ghosts are released from hell when the sun sets. Altars are built for the deceased and priests and monks alike perform rituals for the benefit of ghosts. Monks and priests often throw rice or other small foods into the air in all directions to distribute them to the ghosts.

在庆祝仪式上,佛教和道教都会举行一些庆典来减轻苦难。他们大多在下午或者晚上举行仪式,因为他们认为鬼魂在日落后才会从地狱中被释放。他们为死者建造祭坛,僧侣和道士举行宗教仪式为鬼魂祈福。僧侣和道士通常会为鬼魂向各个方向洒米。

During the evening, incense is burnt in front of the doors of each household. Incense stands for prosperity in Chinese culture, so families believe that there is more prosperity in burning more incense. During the festival, some shops are closed as they wanted to leave the streets open for the ghosts. In the middle of each street stood an altar of incense with fresh fruit and sacrifices displayed on it.

在夜间,人们在各家门后烧香。在中国文化中,香代表繁荣兴旺,所以人们认为烧的香越多,就会越兴旺。在节日中,一些商店会关门从而让鬼魂经过街道。在每条街道的中间会建有祭坛,上面烧着香放着新鲜水果和祭品。

Some superstitions have been presenting until now. One of the superstitions that the Chinese have about the festival is that it is bad to go swimming during the 7th month. They think that an evil spirit might cause you to drown in the water. In addition to this, children are also advised to return home early and not to wander around alone at night. This belief is due to the reason that the wandering ghosts might possess children. Usually in the hungry ghost month, no one will get married.

一些迷信直到现在还存在。其中一个中国人关于节日的迷信就是不能在七月游泳。他们认为恶鬼会使人溺死水中。除此之外,孩子们必须早回家,晚上不能再外面玩很久。有这种观点的原因就是在外游荡的鬼魂可能回吃小孩。通常来说,没有人会在七月结婚。

你知道“中元节”用英文怎么说吗?

A: Zhongyuan Festival.

B: Hungry Ghost Festival.

C: Ulambana Festival.

D: Chinese Halloween.

看都不看,你就选A?恭喜你,答对了。

中元节(Zhongyuan Festival)是道家的说法,传说一位叫陈子祷的人与龙王三公主结为夫妇,分别于正月十五、七月十五和十月十五日生下了天官、地官、水官三兄弟,分掌赐福、赦罪、解厄。中元节是地官赦罪之日,道士在这一天诵经作法事,以三牲五果普度十方孤魂野鬼。

如果你选B,恭喜你,你也答对啦。

Hungry Ghost Festival?这个名字太不友好了吧。中元节为什么变成了“饿鬼节”呢?

佛经中有一个的典故,佛祖座下神通的弟子叫目犍连。他的母亲因生前作恶太多,死后堕入阿鼻无间地狱变成恶鬼。恶鬼的喉咙如针管般细,无论目犍连给母亲带来多少食物,她都无法吃到,只能挨饿,因此也叫“饿鬼”。目犍连为给母亲赎罪,根据佛祖指示,在七月十五这一天宴请十方僧侣斋食,而“饿鬼”在这一天也能吃饱。

所以,中元节被叫做Hungry Ghost Festival也是有来由的。

那么你选了C,你……还是对的!

Ulambana Festival可直译为“盂兰盆节”,源自公元前五世纪的印度。

Ulambana是梵文,中文音译为“盂兰盆”,原意为“救倒悬”,即解救在地狱受苦的鬼魂。倒悬形容苦厄之状,盆是指盛供品的器皿。佛教认为供此具可解救已逝去父母、亡亲的倒悬之苦。因此,“盂兰盆节”也有祭祀祖宗的习俗。

如果有童鞋选了D……

那你一定知道享誉盛名的西方鬼节“万圣节”(All Saints' Day)啦。

西方的万圣节是每年11月1日。万圣节前夕(Halloween),即10月31日,孩子们就会打扮成各种妖魔鬼怪,提着南瓜灯笼(Pumpkin- Lantern或Jack-O'-Lantern),挨家挨户讨糖吃,说着“trick or treat(不给糖,就倒霉)”的威胁。一些大人会乖乖给孩子塞一大堆糖,有的大人则会故意不给。当然,那他一定是想和孩子玩恶作剧了!

为什么“中元节”是民间信仰的“鬼节”?

Eastern cultures celebrate a Fall festival called "Zhongyuan festival" where they believe the gates of hellare thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earthin search of food and taking revenge upon those who wronged them in life.

东方文化会在秋季庆祝一个叫“中元节”的节日。该节日源于人们相信这些天地狱之门将大敞,于是那些饿鬼会在人世间行走。它们会觅食,也会向在世时误会过它们的人复仇。

People would burn things such as paper houses, cars, servants and televisions to please the ghosts.

在中元节里,人们会烧些纸房、纸车、纸俑人和纸电视来宽慰这些作古之人。

Families also pay tributeto other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do not intrude on their

lives and bring misfortune and bad luck.

人们也会顺道祭祀一下那些不知名的孤魂野鬼,这样,那些游魂就不会打扰他们的生活,给他们带来不幸和噩运。

Floating River Lanternsis a visually spectacular tradition conducted for mourning the deceased and blessing their relatives.

放河灯是一项壮观的习俗,人们因此来追悼那些已故之人和为亲人祈福。

中国传统节日英语

竭诚为您提供优质文档/双击可除 中国传统节日英语 篇一:中国传统节日的英文 中国传统节日的英文 农历正月初一春节springFestival(chinesenewYear) 农历正月十五元宵节(灯节)LanternFestival 农历二月初二青龙节/中和节 ZhongheFestival(ZhongheJie) (:中国传统节日英语)农历三月初三上巳节/女儿节shangsiFestival(shangsiJie) 农历四月五日前后清明节 QingmingJie(TombsweepingDay,mourningDay,chingmingFe stival)农历五月初五端午节 DragonboatFestival(DragonFestival,TuenngFestival)农 历六月初六洗晒节bathingandbaskingFestival(xishaiJie) 农历七月初七乞巧节(七夕) Double-seventhDay/Thenightofsevens(magpieFestival,Q ixi)

农历七月十五中元节spiritFestival(ghostFestival) 农历八月十五中秋节mid-AutumnFestival (moonFestival) 农历九月初九重阳节 DoubleninthFestival(Dual-YangFestival,chungYeungFes tival)农历十月十五下元节 spiritFestival/waterLanternFestival 农历十一月初七冬至 wintersolsticeFestival(mid-winterFestival) 农历腊月初八腊八节LabaFestival(congeeFestival) 农历的最后一天除夕chinesenewYeareve 篇二:中国传统节日的英文翻译 中国传统节日的英文翻译 中国传统节日的英文翻译 春节thespringFestival (newYearsDayofthechineselunarcalendar)农历正月初一元宵节(灯节)theLanternFestival农历正月十五 清明节theQingmingFestival/Tomb-sweepingDay四月五日端午节theDragon-boatFestiva农历五月初五中秋节themidAutumnFestival(themoonFestival)农历八月十五 重阳节theDoubleninthFestival农历九月初九

中元节的英文

中元节的英文 The Mid-Autumn Festival, also known as Zhong Yuan Jie in Chinese, is a traditional Chinese holiday that is celebrated on the 15th day of the 8th lunar month. It is an important festival in Chinese culture and is often referred to as the "Moon Festival" because it falls on a full moon night. The Mid-Autumn Festival has a long history dating back over 3,000 years. It originated from an ancient Chinese tradition of worshiping the moon, which is believed to bring good fortune and happiness. The festival is also associated with the legend of Chang'e, a beautiful woman who flew to the moon and became an immortal. During this festival, families gather to appreciate the beauty of the moon and enjoy a variety of traditional activities. One of the highlights of the festival is eating mooncakes, a type of pastry filled with sweet fillings like lotus seed paste, red bean paste, or salted egg yolk. Mooncakes are usually round or square in shape, symbolizing the full moon. In addition to mooncakes, families also enjoy various kinds of fruits and snacks during the Mid-Autumn Festival. Pomelos, grapes, and watermelons are some of the popular fruits that are consumed during this time. There are also various traditional games and activities that people participate in, such as lantern-making, lantern parades, and the famous lion dance. Lanterns are an essential part of the Mid-Autumn Festival. People make or buy lanterns in different shapes and sizes, often in the

关于中元节的英语作文带翻译

中元节的英语作文带翻译 关于中元节的英语作文带翻译 Much like Western culture's Halloween, some Eastern cultures celebrate a Fall festival where they believe the gates of hell are thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth in search of food and taking revenge upon those who wronged them in life. This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival and takes place during the 7th lunar month. Unlike other celebrations of the dead in Eastern cultures that seek to honor dead ancestors, the Hungry Ghost Festival seeks to pacify the hungry ghosts, the ghosts of strangers and the un-cared-for dead. These are the ghosts of those who died by their own hands, by accidents, by drowning or hanging who have been denied entry into heaven. Angry because they are forced to dwell in hell without food or comfort, when released, they search for souls to take their place in misery. 就像西方文化的.万圣节,一些东方文化庆祝一个秋天的节日,他们相信地狱之门突然打开,释放饿幽灵漫步地球寻找食物和复仇行为在生活中那些冤枉了他们。这个长达一个月的节日被称为饥饿的鬼节日,发生在农历7日。 不像其他庆祝活动的死在东方文化中寻求纪念死去的祖先,饥饿的鬼节日旨在安抚饥饿的鬼,陌生人和un-cared-for死者的鬼魂。这些鬼魂的人死在自己的手里,由溺水事故,或挂一直否认进入天堂。生气,因为他们被迫住在地狱里没有食物和安慰,当释放,他们寻找的灵魂在痛苦。

中元节英文翻译

中元节英文翻译 The Double Seventh Festival, also known as Qixi Festival or Chinese Valentine's Day, falls on the seventh day of the seventh lunar month in the Chinese calendar. It is a traditional Chinese festival that originates from a romantic love story between a Cowherd and a Weaver Girl. Legend has it that the Cowherd was an orphan who lived with his elder brother and sister-in-law. One day, he came across a group of fairies bathing in a river and fell in love with one of them, the Weaver Girl. The Weaver Girl was the youngest daughter of the Emperor of Heaven and was punished with an earthly life for disobeying her father. The Cowherd and the Weaver Girl got married and had two children, but they were eventually separated by the Emperor of Heaven. The Cowherd and the Weaver Girl were allowed to meet once a year on the seventh day of the seventh lunar month, when a bridge made by magpies would appear in the sky. This day became known as the Double Seventh Festival, and it is believed to be the only time of the year when the two lovers can reunite. On this day, young girls would pray to the Weaver Girl for weaving skills and a good husband, while couples would celebrate their love by exchanging gifts and going on dates. It is also common to see people releasing lit lanterns into the sky, writing wishes on bamboo slips, and enjoying performances like dragon and lion dances. In recent years, the Double Seventh Festival has gained more

中元节的由来英文版

中元节的由来英文版 中元节的由来英文版 中元节的由来英文版: The name "Yuan Zhong" originated in the Northern Wei Dynasty and was a Taoist statement. According to ancient records: one to the first fifteen is the "spring", as the day official blessing on July; fifteen is the "middle", as officials on fifteen October is "forgiveness; Yuan", as the official water solution on. According to the "practice" records: "in July motohi officer down, set the world of good and evil, then the night of Taoist chanting, also free day hungry prisoner." Therefore, in July 15th this day, all have rich folk religious worship to officials and ancestors. The ghost festival is a product of Taoism and traditional folk China combination, the two to the corresponding, is mainly based on the same universe view: Heaven and earth, water three, deified for three days, the government department officer officer, officer under the water. Folk known as "three public", is the three official refers to the three gods. Chinese Eastern Han Dynasty, Taoism has integrated Taoist View of the universe before the stage, need to first pass on the "three official calligraphy", were cast in the heavens and the earth, the water, said the three officer to repent of sins, to pray for peace. Through the development of the Six Dynasties period, three day and three yuan in the Tang Dynasty advocated the thought of combination, the official, Shangyuan, yuan to three yuan, down motohi stereotypes, worship worship, Najib blessing become three Yuan emperor Festival, Festival ceremony participation rate of officials. Tang and Song Dynasty, became the three motohi folk festival. The ghost festival, Taoist temples, such as the Dianmen fire temple, the West will be outside the White Cloud Temple to pray for "good and peaceful" year "auspicious blessing Temple held as usual". Because of the psychological fear of Li, the people in the daily life of composite of Confucianism, Buddhism and Taoism, the the 15th day of the seventh month of the Chinese lunar calendar ghost festival called Halloween, known as the lunar July "ghost month".

中元节的英文介绍作文

中元节的英文介绍作文 中元节的英文介绍作文 在日常学习、工作和生活中,大家最不陌生的就是作文了吧,写作文可以锻炼我们的独处习惯,让自己的心静下来,思考自己未来的.方向。那么你知道一篇好的作文该怎么写吗?下面是小编帮大家整理的中元节的英文介绍作文,仅供参考,欢迎大家阅读。 The Ghost Festival, also known as the Hungry Ghost Festival, is a traditional Chinese festival and holiday celebrated by Chinese in many countries. In the Chinese calendar (a lunisolar calendar), the Ghost Festival is on the 15th night of the seventh lunar month (14th in southern China). In Chinese tradition, the fifteenth day of the seventh month in the lunar calendar is called Ghost Day and the seventh month in general is regarded as the Ghost Month (鬼月), in which ghosts and spirits, including those of the deceased ancestors, come out from the lower realm. Distinct from both the Qingming Festival (in Spring) and Chung Yeung Festival (in Autumn) in which living descendants pay homage to their deceased ancestors, on Ghost Day, the deceased are believed to visit the living. On the fifteenth day the realms of Heaven and Hell and the realm of the living are open and both Taoists and Buddhists would perform rituals to transmute and absolve the sufferings of the deceased. Intrinsic to the Ghost Month is ancestor worship, where traditionally the filial piety of descendants extends to their ancestors even after their deaths. Activities during the month would include preparing ritualistic food offerings, burning incense, and burning joss paper, a papier-mché form of material items such as clothes, gold and other fine goods for the visiting spirits of the ancestors. Elaborate meals (often vegetarian meals)

中元节英文介绍

中元节英文介绍 中元节是中国传统的一个重要节日,通常在农历七月十五日庆祝。它也被称为“鬼节”、“盂兰盆节”或者“地官节”。以下是中元节的英文介绍: The Ghost Festival, also known as the Hungry Ghost Festival, is a traditional Chinese holiday celebrated on the 15th day of the seventh lunar month. It is a time to pay tribute to ancestors and deceased loved ones and to show respect to the ghosts and spirits who wander the earth during this time. The festival is marked with offerings of food, incense, and paper money, as well as with performances of traditional songs and dance, including the famous "Zhongyuan Jie" opera. In addition to its spiritual significance, the Ghost Festival has also become a time for family reunions and cultural celebrations across China. 1

中元节英文介绍(两篇)

中元节英文介绍(两篇) 中国的鬼节是中元节哦,过惯了西方万圣节的同学们,不妨一起来过一过中国的鬼节吧!下面是由作文网为您准备的两篇《中元节英文介绍》。 篇一:中元节英文介绍 Begins in the name of "yuan" in the northern wei dynasty, is the view of Taoism. According to ancient books: it is on the fifteenth day of the "has", as the cheongwan blessed day; In July 15 is "yuan", for the officer to forgive SINS; October 15 is "yuan" for urban water officer solution. According to the practice to record "records:" ganjitsu in July, the land officer, the world of good and evil, Taoist and night chanting, hungry section prisoner may also liberation." Therefore, in the July 15 this day, folk will prepare rich offering, officer emperor and ancestor worship. Hungry ghost festival is a combination of Taoism and Chinese traditional folk, the corresponding, mainly based on the same world view: heaven, earth, water, permeating the godhead into cheongwan, officer, officer of water permeating the governance by the government agency. Folk known as "three worlds", is in three officer refers to three of the gods. Chinese eastern han dynasty last years, the documents has comprehensive Taoist cosmology, and before the first ever to be on the "three officer calligraphy", respectively, into the heaven, earth, water, and said to three officer sin, repentance to pray for peace. After the development of the six dynasties period, combined with the three days and three yuan in the tang dynasty to the promotion of the official, has, in the yuan, the yuan, and so on three ganjitsu standard, be blessed, najib, ancestor worship, three yuan festival to worship, the emperor rate officials to

中西方重要节日英文介绍

Halloween On October 31st, dozens of childrendressed in costumes (节日服装)knock on their neighbors' doors and yell "Trick or Treat" when the door opens. Pirates and princesses, ghosts and popular heroes of the day all hold bags open to catch the candy or othergoodies that the neighbors drop in. As they give each child a treat the neighbors exclaim over the costumes and try to guess who is under the masks. Since the 800's November 1st is a religious holiday known as All Saints' Day (万圣节). The Mass that was said on this day was called Allhallowmas. The evening before became knownas All Hakkiw e'en, or Halloween. Like some otherAmerican celebrations, its origins lie in both pre-Christian and Christian customs. October 31 st was the eve of the Celtic (凯尔特人的)new year. The Celts were the ancestors of the present-day Irish, Welsh and Scottish people. On this day ghosts walked and mingled with the living, or so the Celts thought. The townspeople baked food all that day and when night fell they dressed up and tried to resemble the souls of the dead. Hoping that the ghosts would leave peacefully before midnight of the new year. Much later, when Christianity spread throughout Ireland and October 31 was no longer the last dayof the year, Halloween became a celebration mostly for children. "Ghosts" went from door to door asking for treats, or else a trick would be played on the owners of the house. When millionsof Irish people immigrated to the United States in the 1840s the tradition came with them. Today' school dances and neighborhood parties called "block parties" are popular among young and old alike. More and more adults celebrate Halloween. They dress up like historical or political figures and go to masquerade parties (化妆舞会). In larger cities, costumed children and their parents gather at shopping malls early inthe evening. Stores and businesses give parties with games and treats for the children.Teenagers enjoy costume dances at their schools and the more outrageous the costume the better! Certain pranks (恶作剧)such as soaping car windows and tipping over garbage cans are expected. But partying and pranks are not the only things that Halloweeners enjoy doing. Some collect money to buy food and medicine for needychildren around the world. Symbols of Halloween Halloween originated as a celebration connected with evil spirits. Witches flying on broomsticks with black cats, ghosts, goblins (小精灵)and skeletons have all evolved as symbolsof Halloween. They are popular trick-or-treat costumes and decorations for greeting cards and windows. Black is one of the traditional Halloween colors, probably because Halloween festivals and traditions took place at night. In the weeks before October 31, Americans decorate windows of houses and schools with silhouettes (轮廓)of witches and black cats. Pumpkins are also a symbol of Halloween. The pumpkin is an orange-colored squash, and orange has become the other traditional Halloween color. Carving pumpkins into jack- o'lanterns Chinese Valentine's Day(七巧节) Raise your head on August 19 and gaze at the stars, you will find something romantic going on in the sky. V ALENTINE'S Day in China, the seventh day of the seventh lunar month, falls on August 19 this year. That is, on Sunday evening, Niu Lang and Zhi Nu will meet on a bridge of magpies(鹊桥)across the Milky Way(银河). Chinese grannies will remind children that they would not be able to see any magpies on that evening because all the magpies have left to form a

中元节英文

中元节英文 The Mid-Autumn Festival is a traditional Chinese festival that usually falls on the 15th day of the eighth lunar month. It is also known as the Moon Festival or the Mooncake Festival. This festival is celebrated to express gratitude for the harvest and to wish for good luck and happiness in the future. During the Mid-Autumn Festival, families gather together to have a reunion dinner and to appreciate the full moon. In ancient times, people believed that the moon is at its roundest and brightest during this time of the year. Therefore, it is a perfect opportunity for families to come together and enjoy moon-watching. One of the iconic foods that are synonymous with the Mid-Autumn Festival is mooncakes. Mooncakes are round pastries with various fillings such as lotus seed paste, red bean paste, or salted duck egg yolks. They are usually served with tea and are exchanged between friends and families as a symbol of reunion and well wishes. Apart from mooncakes, lanterns are also an important part of the Mid-Autumn Festival. People of all ages would light and carry lanterns while walking under the moon. It is believed that the lanterns have the power to drive away evil spirits and bring blessings for the coming year. Children especially enjoy carrying lanterns and participating in lantern parades. In addition to the traditional activities, there are also modern customs that have been added to the Mid-Autumn Festival celebration. For example, there are now various lantern-making competitions and lantern carnivals held in many cities. These

中元节(中国的鬼节)的英文介绍

中元节的英文介绍 Much like Western culture's Halloween, some Eastern cultures celebrate a Fall festival where they believe the gates of hell are thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth in search of food and taking revenge upon those who wronged them in life. This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival and takes place during the 7th lunar month. 农历正月 Unlike other celebrations of the dead in Eastern cultures that seek to honor dead ancestors, the Hungry Ghost Festival seeks to pacify 安慰the hungry ghosts, the ghosts of strangers and the un-cared-for dead. These are the ghosts of those who died by their own hands, by accidents, by drowning or hanging who have been denied entry into heaven. Angry because they are forced to dwell in hell without food or comfort, when released, they search for souls to take their place in misery. To Taoists(道教徒)and Buddhists(佛教徒), these evil spirits are not to be taken lightly. They are most active at night and can take many forms including: snakes, moths(蛾), birds, foxes, wolves, and tigers. They can even appear as beautiful men or women to seduce the living. When they possess an individual by entering the body they cause illness and mental disorders.

中元节英文

中元节英文 【篇一:中元节英语怎么说】 中元节英语怎么说 中元节,俗称鬼节、七月半,佛教称为盂兰盆节。民间传统节日,时在农历七月十五日,部分在七月十四日。民间按例要祀祖,用新 米等祭供,向祖先报告秋成。 我们来看一段相关的英文报道 much like western cultures halloween, some eastern cultures celebrate a fall festival where they believe the gates of hell are thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth in search of food and taking revenge upon those who wronged them in life. this month-long festival is known as the hungry ghost festival. people would also burn things such as paper houses, cars, servants and televisions to please the ghosts. families also pay tribute to other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do not intrude on their lives and bring misfortune and bad luck. 和西方文化中的万圣节相似,东方文化中也有对应的在秋季庆祝的节日。 该节日源于人们相信这些天地狱之门将大敞,于是那些饿鬼会在人世间行走。它们会觅食,也会向在世时误会过它们的人复仇。这个 长达一个月的节日就叫中元节。 在中元节里,人们还会烧些纸房子,纸车,纸佣人和纸电视,来宽慰这些作古之人。 人们也会顺道祭祀一下那些知名不具的野鬼,这样,那些游魂就不会打扰他们的生活,给他们带来不幸和噩运。 【讲解】 文中的“hungry ghost festival”就是“中元节”的意思。中元节,类似于西方的万圣节(all saints day)和万圣夜(halloween)。西方的传统节日在国内越来越盛行,但国人也不要忘记自己的传统节日哦。 七夕节的说法是“tanabata festival”或“chinese valentines day”; 中秋节的说法是“the mid-autumn festival”;元宵节的说法是“lantern festival”。 七月半或中元节英语介绍

相关主题