搜档网
当前位置:搜档网 › (word完整版)高级英语InauguralAddress中英笔记

(word完整版)高级英语InauguralAddress中英笔记

(word完整版)高级英语InauguralAddress中英笔记
(word完整版)高级英语InauguralAddress中英笔记

L4. Inaugural Address

inaugural (adj.) : of an inauguration就职(典礼)的;

1. We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom -- symbolizing an end, as well as a beginning -- signify ing renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebear s prescribed nearly a century and three-quarters ago.

1.今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端,表示了一种更新,也表示了一种变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。

signify (v.) : be a sign or indication of;mean表明;意味

almighty (adj.) : having unlimited power;all—powerful有无限权力的;全能的forebear (n.) : an ancester 祖先,祖宗

prescribe (v.) : set down as a rule or direction;order;ordain;direct命令;指示;规定,订立

2.The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe,1the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.

2. 现在的世界已大不相同了,人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人的权利井非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

at issue : in dispute;to be decided;at variance;in disagreement意见不一致例:What is at issue is the extent to which exam results reflect a student’s ability.意见的分歧之处在于考试对于学生能力的影响程度。

generosity (n.) : the quality of being generous慷慨;宽宏大量

3. We dare not forget today that we are the heir s of that

first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

3. 今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

heir (n.) : person who appears to get some trait from a predecessor or seems to carry on in his tradition继承者;后嗣

undoing (n.) : the act of bringing to ruin,disgrace,or destruction毁灭;破坏( ruin 颠覆(活动);破坏)

4. Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.

4.让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落——为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

foe (n.) : enemy;opponent敌人

5.This much we pledge -- and more2.

5.这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

6. To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.3Divided there is little

2

we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.

6.对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无在而下胜;我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵下休、四分五裂时迎接强大的挑战。

at odds : in disagreement;quarrelling,antagonistic意见不一致,有争执例:IHe was at odds with his colleagues.他与同事意见不合。

asunder (adv.) : into parts or pieces分成碎片;分散

7. To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

7.对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们并不总是指望他们会支持我们的观点。但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终。

8. To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.

8.对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贪困而斗争的人们,我们保证尽量大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,

也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的,自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数富人。

9. To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers4. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.

9.对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证——在争取进步的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。但是,这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品。我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动。让所有其他国家都知道,本半球的人仍然想做自己家园的主人。

alliance (n.) : a close association for a common objective as of nations,political parties,etc.联盟,联合,同盟

prey (n.) : a person or thing that falls victim to someone or something牺牲品;掠夺品subversion (n.) : a subverting or being subverted.

cast off : to discard;abandon;disown丢弃,摆脱例:A haven of tranquility where you can cast off the strains and stress of life.一个可以摆脱生活重负的宁静港湾

10.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace,5we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to

4

enlarge the area in which its writ may run.6

10.联合国是主权国家的世界性议事机构,是我们在战争手段大大超过和平手段的时代里最后的、最美好的希望所在。因此,我们重申予以支持;防止它仅仅成为谩骂的场所;加强它对新生国家和弱小国家的保护;扩大它的行使法令的管束范围。

sovereign (adj.) : independent of all others独立自主的

outpace (v.) : surpass;exceed在速度上超过;胜过

invective (n.) : a violent verbal attack.strong criticism,insults, curses, etc.; vituperation 抨击;辱骂,谩骂

shield (n.) : any person or thing that guards,protects,or defends; protection保护人;防护物;保护

writ (n.) : a formal legal document ordering or prohibiting some action命令;律令;文书;传票

11. Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleash ed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.7

11.最后,对那些想与我们作时的国家,我们提出一个要求而不是一项保证:在科学释放出可怕的破坏力量,把全人类卷人到预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们双方重新开始寻求和平。

adversary (n.) : a person who opposes or fights against another; opponent;enemy对手,反对者;敌手,敌方

unleash:release from or as from a leash(解开皮带以)释放

engulf (v.) : swallow up;overwhelm 吞没,淹没,压倒

12.We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.

12.我们不敢以怯弱来引诱他们。因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远下会使用这些军备。

6

beyond doubt : certainly毫无疑问

例:She was beyond doubt one of the finest swimmers in the school.毫无疑问,她在学校里游泳游得最棒。

13. But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.8

13.但是,这两个强大的国家集团都无法从目前所走的道路中得到安慰——发展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命的原子武器的不断扩散理所当然使双方忧心忡忡,但是,双方却在争着改变那制止人类发动最后战争的不移定的恐怖均势。

14.So let us begin anew, remembering on both sides that civility is not a sign of weakness,9and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.

14. 因此,让我们双方重新开始——双方都要牢记。礼貌并不意味着怯弱,诚意永远有侍于验证。让我们决不要由于畏惧而谈判。但我们决不能畏惧谈判。

anew (adv.) : again重新,再

civility (n.) : politeness.esp. in a merely formal way 礼貌,客气

15. Let both sides explore what problems unite us instead of belabor ing those problems which divide us.

15让双方都来探讨使我们团结起来的问题,而不要操劳那些使我们分裂的问题。belabor (v.) : talk about at unnecessary length唠唠叨叨地反复讲

16.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring

8

the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.

16.让双方首次为军备检查和军备控制制订认真而又明确的提案,把毁灭他国的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。

formulate (v.) : put together and express (a theory.plan ,etc.)a systematic way系统地阐述(或提出)(理论、计划等)

17.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.10Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.

17. 让双方寻求利用科学的奇迹,而不是乞灵于科学造成的恐怖。让我们一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,开发深梅,并鼓励艺术和商业的发展。

tap (v.) : draw upon;make use of开发、发掘

18. Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah to "undo the heavy burdens…(and)let the oppressed go free."

18. 让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令——“解下轭上的索,使被欺压的得自由。”

heed (v.) : pay close attention to;take careful notice of注意, 留神,留心

19. And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power, but a new world of law -- where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.

19.如果合作的滩头阵地的逼退猜忌的丛林,那么就让双方共同作一次新的努力:不是建立一种新的均势,而是创造一个新的法治世界,在这个世界中,强者公正,弱者安全,和平将得到维护。

beachhead (n.) : a position established by invading troops on an enemy shore;a position

gained as a secare starting point for any action;foothold滩头堡,登陆场;立足点endeavor (n.) : an earnest attempt or effort努力,尽力

20. All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.

20. 所有这一切下可能在第一个一百天内完成,也不可能在第一个一千天或者在本届政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。但是,让我们开始吧。

21. In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.11The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.

21.公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。

testimony (n.) : any form of evidence,indication. etc.;proof证明,证据

22. Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms, though arms we need -- not as a call to battle, though embattle d we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, "rejoicing in hope; patient in tribulation," a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.

22.现在,号角已再次吹响——不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器,不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,“从希望中得到欢乐,在苦难中保持坚韧”,去反对人类共同的敌人——专制、贫困、

疾病和战争本身。

embattle (v.) : [常用于被动语态]prepare,array,or set in line for battle使准备战斗,使严阵以待

tribulation (n.) : great misery or distress, as from oppression;deep sorrow苦难;困苦;忧伤

23. Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

23.为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?

forge (v.) : move forward steadily,as if against difficulties; form;produce(似乎迎着困难)稳步前进;形成;结成

24In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility -- I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.

24.在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有力国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。

25. And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.

25因此,美国同胞们,不要问国家能力你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。

26. My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.

26全世界的公民们,不要间美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自中做些什么。

27. Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love,12asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.

27.最后,不论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们应该要求我们现出我们同样要求于你们地高度力量和牺牲。问心无愧是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们行动的最终裁判,让我们走向前去,引导我们所珍爱的国家。我们祈求上帝的福佑和帮助,但我们知道,确切的说,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。

Central idea: This inaugural address introduces the general statement of the basic policy of US.The United States is prepared to pay any price to defend human rights and the liberty and independence of free nations, so these nation support and accept his leadership.He is prepared to “oppose any foe”,so they should negotiate and cooperate.

中心思想:这个就职演说介绍了美国的基本政策的一般声明。美国准备付出任何代价来捍卫人权和自由和自由国家的独立,所以这些国家的支持和接受他的领导。他是准备“反对任何敌人”,所以他们应该洽谈合作。

(It is a persuasive speech with the clear purpose:to explain, convince and persuade the people that what he is saying and what he is planning to do best represent their interests so they should support him.)这是一个有说服力的讲话,目的明确:解释,说服和说服人们,他在说什么,他正计划做最好的代表他们的利益,所以他们应该支持他。

高级英语pub talk and the king's english中英笔记

L3. Pub Talk and the King’s English(酒吧闲谈与标准英语) Henry Fairlie (亨利·费尔利) 1.Conversation is the most sociable of all human activities.And it is an activity only of humans. However intricate the way in which animals communicate with each other, they do not indulge in anything that deserves the name of conversation. 人类的一切活动中,闲谈是最具交际性的sociable(主题句),也是人类特有的。而动物之间的信息交流,无论其方式何等复杂intricate,也是称不上交际的。 1.And it is an activity only of humans. (para1) 并且它是人类特有的一种活动。 And conversation is an activity which is found only among human being. Sociable [?so???bl] adj.随和的,好交际的,友善的friendly or agreeable,eapecially in an easy,informal way(用书) intricate (adj) : hard to follow or understand because full of puzzling parts,details,or relationships错综复杂的;难以理解的,难懂的 Indulge: 任凭自己沉溺于……;耽于to allow yourself to have or do sth that you like,eapecially sth that is considered bad for you ----indulge in sth, indulge yourself. 例:Women do not indulge in to the same extent as men. deserve: 值得;应得 2.The charm of conversation is that it does not really start from anywhere, and no one has any idea where it will go as it meander s or leap s and sparkle s or just glow s. The enemy of good conversation is the person who has “something to say.”Conversation is not for making a point. Argument may often be a part of it, but the purpose of the argument is not to convince. There is no winning in conversation. In fact, the best conversationalist s are those who are prepared to lose. Suddenly they see the moment for one of their best anecdote s, but in a flash the conversation has moved on and the opportunity is lost. They are ready to let it go.

英译中笔记方法

英译中笔记方法 我历年的实践,发现学友们在学习口译上最大的难点在于笔记问题。因此我整理了一条实用的(E-C)英译中笔记方法,提供初涉口译的众学友学习。 首先,这里需要指出的是,大多数同学并没有意识到口译笔记的基本类型。在此为大家简述一番,其实口译笔记可以按照“源语和目标语”分为两类,在此以英语(论坛)和汉语为例。比如:“E-C”和“C-E”是两个不同的体系。(E-C即英译中;C-E即中译英)。 关于“C-E模式”的笔记,在中译英时口译者并没有听力上的挑战,所以在记录笔记时我们大都可从容应对;把握脉络、大意、关键词,并选择性的记录;而且还能保证主要意思都能记在脑中;即使没有系统训练过笔记法的学友,也可以通过强记和速写,把信息记全。 所以说,中高级口译考试时的“C-E模式”的句子或段落的笔记可以是挑选性的(selective); 也可以做得“面面俱到”(every single point),而这时的要求就是你手写速度,清晰度(legibility), 合理逻辑的布局和排列。 在这样的背景下,C-E模式的笔记体系就引入了大量的“符号”以简化速记的强度,提高速记的质量,使译者有更多的时间脑记。 比如这段符号:“中 e ↗+” 表示“中国经济的强劲增长。” 笔者纵观了各种专业课程、比较了热门的口译笔记法书籍,口译论坛和网站上的有关信息,发现对于这些“符号”并没有一个有明确的、规范的统一写法。完全是不同专家和从业者的各种个性化的笔记,加上一些共性的元素。比如:“全球”这个概念, 有时会写“w”;有时也写成“⊙” 。写法各异,但都属于认知常识范畴。 对于这一情况,我也反复告诫学友,口译上常见的表达和词汇,要用符号,因为用熟悉的“固定符号”更加容易想象到这些信息,所以大家就得掌握熟记这些符号,这样才可以在考试中赢得更多翻译和口译的时间。

人教版九年级英语单元笔记梳理

学习必备欢迎下载 Unit 1 How do you study for a test ? 一.短语。 1.向老师寻求帮助7.嘲笑 2.说的技能8 .编造 3.英语口语9 .抱怨 4.复习备考10. 处理 5.加入英语俱乐部11. 中止,中断 6.犯错误12. 听磁带 二.同义词。 1 Look up 2. unless 3. regard… as 4. with the help of 5. be angry with 6. not … at all 7. improve 8. laugh at 三.重点词。 1. a good way 2. the best way 3. have trouble 4. one of 5. look them up 6. too much 7. decide 8. practice 9. friend (adj) (n) 10. happy (反义词) 11. easy (adv) 12. success (v) (adj) 13. help (adj) 14. suggest (n) 15. noise 16. end up (in) Voice end up with sth Sound 17. important (反) (n) 18. different (adv) (n) 19. 四.重点句型 1. It’s too hard to understand the voice. 2. Joining the English club was the best way to improve her English. 3. Studying grammar is a great way to learn a language. 4. Why don’t you join the English club to practice speaking English. 5. The writer found learning English difficult. 6. It wasn’t easy for me to understand the teacher. 7. How do you study for a test? -- I study by working with a group. . Unit 2 I used to be afraid of the dark. 一.短语 1过去常常2一直 3令某人吃惊的是4即使,尽管 5注意,留心6支付得起 7为…付款8做决定 9几乎不10 在过去 11日常生活 二.同义词 1. be interested in 2. afford to 3. In the end 4. take pride in 5. One day 6. walk to school 7. hold on 8. go to bed 9. Not … any more 10. not … any longer 三.重点词 1.so many so much 2.spend take pay cost 3.give up 4.(效力于) the swim team / the soccer team. 5.踢足球弹钢琴 6.In the front of In front of 6.seem 7.die ( n ) ( adj ) 8.day ( adj ) 日常生活 9.much / even 四.重点句型 1. I go to bed with my bedroom light on. 2. My daily life has changed a lot in the last few years. 3. He is one of the best students in his class. 4. 含used to 的句型: 肯定句: 否定句: 一般疑问句: 5. be used to

高级英语 Face to face with Hurricane Camille中英笔记

Face To Face With Hurricane Camille 迎战卡米尔号飓风 约瑟夫.布兰克 1John Koshak,Jr., knew Hurricane Camille would be bad. Radio and television warnings had sounded throughout that Sunday. Last August 17, as Camille lashed northwestward across the Gulf of Mexico. It was certain to pummel Gulfport, Miss., where the Koshaks lived. Along the coasts of Louisiana, Mississippi and Alabama, nearly 150,000 people fled inland to safer ground. But like thousands of others in the coastal communities, John was reluctant to abandon his home unless the family—his wife, Janis and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered. 小约翰。柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一—妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。lash (v.): move quickly or violently猛烈冲击;拍打 pummel (n.): beat or hit with repeated blows,esp.with the fist(尤指用拳头)连续地打 2 Trying to reason out the best course of action, he talked with his father and mother, who had moved into the ten-room house with the Koshaks a month earlier from California. He also consulted Charles Hill, a longtime friend, who had driven from Las Vegas for a visit. 为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理希尔的意见。 course (n.): a way of behaving;mode 0f conduct行为;品行;做法 reason out: to find out an explanation or solution to a problem,by thinking of all the possibilities寻找解决途径 例:Let's reason this out instead of quarrelling.让我们不要争吵,商量出事情的解决方案 3 John, 37—whose business was right there in his home (he designed and developed educational toys and supplies, and all of Magna Products’ correspondence, engineering drawings and art work were there on the first floor)—was familiar with the power of a hurricane. Four years earlier Hurricane Betsy had demolished his former home a few miles west of Gulfport (Koshak had moved his family to a motel for the night). But that house had stood only a few feet above sea level. “We’re elevated23 feet,” he told his father, “and we’re a good 250 yards from the sea. The place has been here since 1915, and no hurricane has ever bothered it. We’ll probably be as safe here as anyplace else.”

大一上-英语笔记整理

单词总结 Bet 1.bet (sth) (on/against sth ) to risk money on a race or an event by trying to predict the result 下赌注(于)用…..打赌 https://www.sodocs.net/doc/2f17505193.html,ed to say that you are almost certain that sth is true or that sth will happen 敢说八成二 词语扩展 I’ll bet 1.(表示理解)有同感当然 2.(表示不相信对方的话) e.g: “I’m going to tell her what I think of her.” “Yeah. I’ll bet.” I wouldn’t bet on it/don’t bet on it. 不大可能 e.g:”she’ll soon get used to the idea.” “I wouldn’t bet on it!”(很难说) You bet中文解释的确当然 e.g:”are you nervous?” “you bet!”(这还有说) You can bet your life/your bottom dollar (on sth/(that)…..)中文解释肯定毫无疑问 e.g: you can bet your bottom dollar that he’ll be late.(他肯定会迟到) Peer Noun 1. a person who is the same age r who has the same social status as you 身份或地位相同的人同龄人同辈 2. (in Britain) a member of the NOBILITY 英国的贵族成员 Verb (~+adv/prep) to look closely or carefully at sth ,especially when you can not see it clearly.仔细端详 Spectacle 1.spectacles 相当于glasses 2. a performance or a event that is very impressive and exciting to look at 精彩的表演,壮 观的场面 3. a sight or a view that is very impressive to look at 壮观的景象 4.an unusual or surprising sight or situation that attract a lot of attention. 奇特的景象出 人意料之外的情况 词语扩展 Make a spectacle of yourself to draw attention of yourself by behaving or dressing in a ridiculous way in public 出洋相出丑

高级英语lesson2 marrakech课堂笔记

Marrakech George Orwell 1 As the corpse went past the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back a few minutes later. 2 The little crowd of mourners -- all men and boys, no women--threaded their way across (break ones way)the market place between the piles of pomegranates and the taxis and the camels, walling a short chant over and over again. What really appeals to the flies is that the corpses here are never put into coffins, they are merely wrapped in a piece of rag and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. When the friends get to the burying-ground they hack an oblong hole a foot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind. The burying-ground is merely a huge waste of hummocky earth, like a derelict building-lot. After a month or two no one can even be certain where his own relatives are buried. 1.一具尸体抬过,成群的苍蝇从饭馆的餐桌上嗡嗡而起追逐过去,但几分钟过后又飞了回来。 2.一支人数不多的送葬队伍——其中老少尽皆男性,没有一个女的——沿着集贸市场,从一堆堆石榴摊子以及出租汽车和骆驼中间挤道而行,边走边悲痛地重复着一支短促的哀歌。苍蝇之所以群起追逐是因为在这个地方死人的尸首从不装进棺木,只是用一块破布裹着放在一个草草做成的木头架子上,有四个朋友抬着送葬。朋友们到了安葬场后,便在地上挖出一个一二英尺深的长方形坑,将尸首往坑里一倒。再扔一些像碎砖头一样的干土块。不立墓碑,不留姓名,什么识别标志都没有。坟场只不过是一片土丘林立的荒野,恰似一片已废弃不用的建筑场地。一两个月过后,就谁也说不准自己的亲人葬于何处了。 3 When you walk through a town like this -- two hundred thousand inhabitants of whom at least twenty thousand own literally (really;真实的)nothing except the rags they stand up in-- when you see how the people live, and still more how easily they die, it is always difficult to believe that you are walking among human beings. All colonial empires are in reality founded upon this fact. The people have brown faces--besides, there are so many of them! Are they really the same flesh (mankind人类)as your self? Do they even have names? Or are they merely a kind of undifferentiated(无差别的)brown stuff, about as individual as bees or coral insects? (三个疑问句)They rise out of the earth(出生贫寒,metaphor),they sweat and starve(alliteration;) for a few years, and then they sink back into the nameless mounds of the graveyard and nobody notices that they are gone. And even the graves themselves soon fade back into the soil. Sometimes, out for a walk as you break your way(threaded their way) through the prickly pear(刺梨), you notice that it is rather bumpy(not even)underfoot, and only a certain regularity in the bumps tells you that you are walking over skeletons.//part1:the coprse scene 3.当你穿行也这样的城镇——其居民20万中至少有2万是除开一身聊以蔽体的破衣烂衫之外完全一无所有——当你看到那些人是如何生活,又如何动辄死亡时,你永远难以相信自己是行走在人类之中。实际上,这是所有的殖民帝国赖以建立的基础。这里的人都有一张褐色的脸,而且,人数书如此之多!他们真的和你意义同属人类吗?难道他们也会有名有姓吗?也许他们只是像彼此之间难以区分的蜜蜂或珊瑚虫一样的东西。他们从泥土里长出来,受哭受累,忍饥挨饿过上几年,然后有被埋在那一个个无名的小坟丘里。谁也不会注意到他们的离去。就是那些小坟丘本身也过不了很久便会变成平地。有时当你外出散步,穿过仙人掌丛时,你会感觉到地上有些绊脚的东西,只是在经过多次以后,摸清了其一般规律时,你才会知道你脚下踩的是死人的骷髅。

2020高级口译攻略

2020高级口译攻略 高级口译分为两个部分——笔试和口试,且笔试通过才能参加口试。下面就和大家分享高级口译攻略,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。 高级口译攻略 听力Listening 听力(一):Spot Dictation和Note-taking and Gap filling 这两个大题都是考察速记能力的。要求填空的内容都是听力文稿中的原话,但难点在于朗读者语速较快。提高得分率最好的办法就是多听真题和模拟题。一遍过后若没有都能听出,则再次播放直到能完全填出所有内容。训练10篇以后,则只听一遍,模拟考试状态。 听力(二):Listening Comprehension 1. 高级口译的听力短文多数考察细节题,所以在听的过程中一定要记笔记。 2. 由于听力的题目并未在卷子上呈现,所以我们可以从选项出发对问题有一个预判。

听力(三):Passage Translation and SentenceTranslation 1. 边听*边把握*大意与主旨 2. 速记:记录数字,日期等,还有尽可能多的细节。最后争取把记下来的点统统用上,串联成一篇*。 3. 笔记:一定要整洁、有序、条理分明。否则*内容的先后次序会受到很大的影响。 4. 用词要简单直白 阅读Reading 阅读(一)选择 1. 高口的*相对较长,所以推荐的做题方法是先看题后去*找相关句子。 2. 针对不同题型的不同解法,这里就不赘述了。(具体要结合题目,可以参考《高级口译笔试备考精要》) 3. 高口的词汇远超六级。应试者最好能背完专四。若能背完专八,则更为稳妥。 阅读(二)问答题

1. 圈画。问答题的题目较为直白,但是需要回答的内容非常非常多,而且常常涉及好几段的内容,所以一定要在*中划出重点。 2.概括与总结。抄原句费时费力,而且会使答案缺少层次与逻辑。所以一定要对原文进行概括与整合。 翻译Translation 1. 熟练掌握《中高级口译口试词汇必备》上的内容 2. 在英译中的过程中若遇难词,先考虑通过上下文推测语境义,不行则跳过。 3. 在英译中的过程中需要调整语序。不要盲目求快,要通篇阅读,确定每句话的主语再进行翻译。 4. 在中译英的过程中,首先要确定每一句话的句型,由分句到主句。 5. 在中译英的过程中,求准确是最为重要的。若译者英语水平有限,可采取逐字翻译的策略。若有能力的同学,则可以根据每句话的主语,适当变动句型,运用从句、非谓语等复杂语法。 6. 翻译完毕之后,要检查语法以及拼写。 参考书目Books For Reference

英语笔记整理

高分作文标志 1、是否长短句交叉; 2、用词是否恰当,准确,形象,尽量使用能够吸引阅卷老师眼球的闪光词; 3、关键词是否换用,切勿老用重复词; 下面给出写好一篇作文的注意事项: 1.适当用被动代替主动,这样能更客观的反映事实, 句子开头不要总是用we / I (比如写结尾时不用we should pay attention to而用Attention should be paid to. )举个经典结 尾It is ,therefore, high time that some applicable approaches were implemented by the service industry like that. Thus, its competitive edge will be sharpened effectively. 2.善于使用插入语,比如说把副词、连接词等,作插入语放在中间,一般放在主语、动词或者助动词后,两边分别加上逗号。 如however / therefore /for example/I believe 做插入语放在中间,一般放在动词, 助动词后,两边分别加上逗号。 比如说:Other individuals, however, take the attitude that … 3. 一定要学会换词,换形象,具体的代替太宽泛的。(考试中一般不要出现good, bad , many, thing, think, people, opinion 等等)比如上面例子中,applicable代替proper, approaches代替ways, implement代替carry out, sharpen one’s competitive edge代替enhance one’s competitiveness(提高某物竞争力) 下面举一篇例子,给各位钻石班会员共勉! Computer and I By Simmy I never forget the exceedingly thrilling day when my mother bought me a computer as birthday present, which exerted a tremendous fascination on me so that i indulged myself in googling an army of useful information i had expected ,and enjoy a sea of melodious classic music. That night I was sleepless, feeling that the whole world belonged to me. exceedingly 替换 very thrilling 替换 exciting

高级英语张汉熙笔记

Unit One The Middle Eastern Bazaar Lead-in Textual Structure of the Text Detailed Study of the Text Rhetorical Devices The Middle East Generally referring to the area from Afghanistan to Egypt, including the Arabian Peninsula, Cyprus, and Asiatic Turkey. The Middle East is a loosely defined geographic region; the countries listed are generally considered part of the Middle East. These Middle East countries are part of the Asian continent, with the exception of Egypt, which is part of Africa, and the northwestern part of Turkey, which is part of the European landmass. Rich in oil, linking point of three continents. Nearby five seas: Black Sea, Mediterranean Sea, Red Sea, Arabian Sea, Caspian Sea (里海) Bazaar Bazaar: A market consisting of a street lined with shops and stalls, especially one in the Middle East. ---handicraft economy, contrast to the modern society Three famous bazaars in the Middle East: The Khan Khalili Bazaar in Cairo, Egypt 埃及开罗汗·哈利利集市 The Grand Bazaar in Istanbul, Turkey 土耳其伊斯坦布尔大市集 The Damascus Bazaar in Syria 叙利亚大马士革集市 China’s most busiest markets: Xiushui Street and Da Zha Lan in Beijing 北京大栅栏和秀水街 References “The history of Middle East” (Mesopotamia Civilization, Civilization of Ancient Egypt, Middle East Wars) “The Bible—Old Testament” (the first half of the Christian Bible) “Talmud”塔尔穆德(犹太法典) (the basis of religious authority in Orthodox Judaism) 犹太法典中的几句箴言 有四种人,一种人说:“我的是我的,你的是你的。”这是平凡人;一种人说:“我的是你的,你的是我的。”这是庸俗人;一种人说:“你的我的全是我的。”这是邪恶人;一种人说:“我的你的全是你的。”这是敬虔人。 上帝不以男人的头创造女人,因为女人不可支配男人;但也不以男人的脚创造女人,因为女人不可成为男人的奴隶;而以男人的肋骨创造女人,因为要她永远贴近他的心。 20岁不潇洒,30岁不成业,40岁不富有,50岁不幸福,那一辈子就完了。 Section I (Para 1) 3. You pass from the heat and glare of a big, open square into a cool, dark cavern which extends as far as the eye can see, losing itself in the shadowy distance.

(完整版)高级口译教程笔记unit2

UNIT TWO A CEREMONIAL SPEECH 阁下excellency 建交establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱、任人宰割enduring impoverishment and long standing deblity 落后就要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks. 刻骨铭心的教训never forgotten lesson 中华民族的伟大复兴rejuvenate the nation 不懈努力unremitting efforts 与时俱进keep pace with the times 第一要务on the primary task 发展是硬道理development is of overriding importance 科学发展观scientific outlook 和谐社会harmonious society 互利共赢win-win result 本着……的精神in the spirit of … 一贯奉行in persistent pursuit of 双边关系bilateral relations 祝酒join me in toast mission 代表团 gracious hospitality友好款待 convey 转达 bosom friend 知己 thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪 unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 business community商业界 manufacturing industry 制造业 IPR(intellectual property rights) 知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后 at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜 economic recession 经济不景气 ensure a sustained growth 确保持续增长 on the occasion of 请允许我借……的机会……Economic power 经济大国 Stay focused on 孜孜不倦的做 A moderately prosperous society 小康社会 海内存知己,天涯若比邻long distance separates no bosom friends 欢迎/ 开幕/ 闭幕词welcome / opening / closing speech / address 致开幕/ 闭幕词deliver / make an opening / closing speech 开幕/ 闭幕式opening / closing ceremony 签字仪式signing ceremony 友好访问goodwill visit 宣布……开幕declare…open; declare the commencement / opening of… 宣布……闭幕declare the conclusion / closing of… 发表热情友好的讲话make a warm and friendly speech 热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome 尊敬的市长先生respected / respectable / honorable Mr. Major 陛下Your / his / her Majesty 殿下Your / his / her Highness / Excellency / royal Highness 阁下our / his / her honor / Excellency 夫人madam 以……的名义in the name of 由衷的谢意heartfelt thanks 承蒙……的盛情邀请at the gracious invitation of 回顾过去look back on; in retrospect 展望未来look ahead; look into the future 最后in conclusion 提议祝酒propose a toast 荣幸地答谢您给予我们的热情招待have the honor of reciprocating your warm reception 愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词have the pleasure in replying to your gracious speech of welcome 怀着对贵国人民的深厚感情with profound and amicable sentiments for your people 远道来访/来自大洋彼岸的朋友friends coming from a distant land / the other side of the Pacific 作为贵国人民的友好使者as an envoy of friendship of your people 随同贸易代表团来访的商界朋友friends from the business community accompanying the trade delegation 增进我们彼此之间的理解&友谊increase / strengthen / promote / expand our mutual understanding and friendship 促进我们之间友好合作promote / facilitate/ enhance / strengthen / advance our friendly relations of cooperation 符合两国人们的共同利益according with / agree with / conform to/ meet the common interests of our two people 现在我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。Now I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open. 我非常荣幸地宣布,太空开发北京国际会议现在开幕!我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向所有与会代表和来宾表示热烈的欢迎。It is my great honor to declare the commencement of Beijing International Conference on Outer Space Exploration. On behalf of the Chinese Government and people, and in my own name, I would like to extend my warm welcome to

高级英语复习笔记及讲解

高级英语复习笔记及讲解 发布时间:2004-9-26 发布地区:达德教育信息来源:自考https://www.sodocs.net/doc/2f17505193.html, 高级英语复习笔记及讲解(共5讲) Lesson One Rock Superstars : What Do They Tell Us About Ourselves and Our Society ? 1. Rock Superstars 摇滚乐超级明星 rock : rock music , rock ' n ' roll ( or : rock and roll )摇滚乐 早期的摇滚乐是源于美国的民歌( folk )爵士乐( jazz )勃鲁斯歌曲(blues)等的一种音乐,其特征是具有强烈的节奏 ( rhythm )单纯的旋律( melody )一再重复的歌词和音符的后拍音 ( after beat ) 2. Rock is the music of teenage rebellion .摇滚乐是青少年的反叛 音乐 a. teenage adj. pertaining to a teenager ( 13 至 19 岁的 ) 青少 年的. 其名词形式为teenager: (13至19岁的青少年). b. rebellion : resistance to or defiance of any authority 造反, 反派. 如; a rebellion against old traditions 对旧传统的反叛. 3. By a man ' s heroes ye shall know him . 你将从一个人崇拜的英

雄得知其人. a.这句句子的句型与英语中常说的 judge a man by the company he keeps(以一个人所交的朋友断定其为人)很相似. b. ye = you 用于古英语或诗歌中,是第二人称代词thou的复数. 如: Ye are the salt of the earth .你们是社会的中坚. (出自<<圣经>>) 4. '' Midnight Rambler '' : ramble : walk for pleasure漫游,既可表动词,也可作名词. 如; They rambled through the woods.他们在林中漫步. 5. ... he said , '' grabs a half-gallon jug of water and runs along the front platform , sprinkling its contents over the first rows of sweltering listeners ... '' a. grab : to seize suddenly , eagerly , or roughly ; snstch 急抓,夺取. 如: He jumped up from the table , grabbed his hat and ran out of the door . 他从桌子旁跳了起来,抓起自己的帽子,奔出门去. 另外,grab后面可以跟其他名词或名词短语. 如: grab a shower快速冲了澡, grab a sandwich,胡乱吃了一个三明治,

相关主题