【英语】高一英语翻译解析版汇编含解析
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:翻译句子
1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句)
________________________________________________________________________
2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句)
________________________________________________________________________
【答案】
1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them.
2. This is what our life will be like in the future.
【解析】
【分析】
本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。
1.考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”,与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。
2.考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future.
2.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave)
_________________
2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)
_________________
3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(the way)
_________________
4.只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。(Only)
_________________
【答案】
1.For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home 2.Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.
3.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.
4.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home
2.考查非谓语动词。he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而且take a deep breath明显发生在went up to之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.
3.考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:in which,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.
4.考查倒装。account for表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.
3.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.熬夜大大影响健康。(affect)
_________________________
2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time)
_________________________
3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)
_________________________
4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It)
_________________________
【答案】
1.Staying up late affects one’s health greatly.
2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.
3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.
4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查非谓语动词。affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one’s health greatly.
2.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.
3.考查固定句式。be capable of表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.
4.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.
4.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。(prove)
2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(as...as)
3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)
4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。(Not only)
【答案】
1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.
2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.
4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective
2.考查非谓语动词和as...as的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,as+adj+表示“同……一样……”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:
For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.
3.考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用how+adj+it is形式的感叹句,同时用
if引导条件状语从句,表示“如果”,be involved in表示“参与”,故翻译为:How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.
4.考查倒装。not only…but also表示“不但……而且”,注意not only 和 but also后面都有主
谓结构时,如果not only位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即but also后面不用倒装,故翻译为:Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.
5.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in
the brackets.
1.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。(when)
________________________________
2.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。(on behalf of)
________________________________
3.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。(worth) ________________________________
4.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是
一个怎样的人。(as well as)
________________________________
【答案】
1. He was about to turn off / shut down the computer when the / his cell / mobile phone rang. 2. On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere gratitude / thanks to the teachers at the New Year / Year’s Party.
3. Every effort that we make can / may not be successful, but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make is not necessarily successful. … / Every effort that we put in is not always going to / does not always work, …
4. The book (that / which) a person is reading at present as well as his daily words and deeds / actions clearly indicates / shows / suggests what kind of person he is.
【解析】
1.本题考查固定句式,be about to do sth.---when---“正要做某事,这时候”,结合所给汉语
可知用一般过去时,故答案为He was about to turn off / shut down the computer when the /
his cell / mobile phone rang.
2.固定词组:on behalf of“代表---”,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere gratitude / thanks to the teachers at the New Year / Year’s Party.
3.句中使用whatever引导的主语从句和be worth doing sth.结构,结合所给汉语可知effort
后要用that引导的定语从句,故答案为Every effort that we make can / may not be successful, but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make is
not necessarily successful. … / Every effort that we put i n is not always going to / does not always
work, …
4.句中使用定语从句和as well as“和---一样”结构,句子主语是as well as之前的内容,谓语与主语一致。再结合所给汉语可知book后加定语从句,答案为The book (that / which) a person is reading at present as well as his daily words and deeds / actions clearly indicates / shows / suggests what kind of person he is.
6.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。(which)
________________________
2.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?(How)
________________________
3.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。(Not)
________________________
4.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。(adapt)
________________________
【答案】
1. People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural.
2. How on earth can a person accomplish such a great project? / How on earth can one accomplish such a grand project?
3. Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not until this had he ever discussed his new book with the chief editor.
4. The situation is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have to learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new situations.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。
1.本题的难点在于用which引导非限定性定语从句,还要注意at a loss或get overwhelmed表示“不知所措”。
2.本题的难点在于on earth表示“究竟”,用such+a+形容词+名词表示“一个如此……的东西”。
3.本题的难点在于Not until位于句首,要用部分倒装。
4.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意adapt…to…表示“使……适应……”。
7.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.他曾在当地一所学校工作。(used to)
2.一位旧时同窗写信告诉我他重返祖国的想法。(thought)
3.当被问及为何投入这个研究时,他保持沉默。(involve)
4.他若是想在下一届奥运会夺金的话,就要提高他的技术水平。(be to do)
5.她注视着市长消失的那个出口,然后环顾四周看看其他人对市长的缺席有何反应。(through)
【答案】
1. He used to work at a local school.
2.A former classmate of mine wrote me a letter, telling me his thought of returning to the native land/motherland.
3. When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent).
4.If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his technique. 5.She stared at the exit through which Mayor had disappeared and then looked around to see how others reacted to his absence.
【解析】
试题分析:
1.He used to work at a local school.
本句重点在于used to do sth过去常常做某事;
2.A former classmate of mine wrote me a letter, telling me his thought of returning to the native land/motherland.
名词thought表示想法,后面的不定式短语of…是对thought进行的解释说明。
3. When (he was) asked why he was involved in the study, he kept silence (silent).
本句考查的是状语从句的省略的话题,当状语从句的主语和主句的主语一致的时候,可以把状语从句的主语和be一起省略。
4. If he is to win the gold medal at the next Olympics, he needs to improve his technique.
本题考查的be to do sth表示将来时的用法。相当于should, must。
5.She stared at the exit through which Mayor had disappeared and then looked around to see how others reacted to his absence.
本句考查了动词短语stare at…盯着…看的用法。
考点:考查了考生对词汇,语法和具体句式的掌握情况
考点:本题重在考查基础知识、基本词汇量的积累,对于这类题只有平时勤积累、多进行记忆背诵。
8.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1.值得一提的是,这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。(worth)
2.在新品发布前,老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。(demand)
3.面对着诸多不确定因零,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。(face) 4.要牢记:只要按部就班实现每个短期目标,我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。
(Bear)
【答案】
1.It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.
2.Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.
3.When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.
4.Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research
【解析】
【分析】
本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英语翻译。1.考查固定用法。“Sth. be worth doing worth”为固定用法,意为“某事值得做”。“be equipped with...”为固定搭配,意为“配备有......”。此句中的根据语境可知,因此可用it作形式主语,真正的主语是“这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备”。故本句可译为: It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.
2.考查demand引导的宾语从句要用虚拟语气。Demand在表示“要求”时,所引导的宾语从句要用虚拟语气should+动词原形,should也可省略。故本句可译为:Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.
3.考查face的用法。“某人面对某事时”可用“sb. face sth.” 或用“sb. be faced with...”。根据
语境可知,此句是由when引导的状语从句。故本句可译为:When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.
4.考查固定用法。“Bear ...in mind”为固定用法,意为“把......记住”。根据语境可知,bear
的宾语中含有一个状语从句,“只要按部就班实现每个短期目标”可译为“as long as we reach every short-term goal step by step”,第二句中“取得突破”要运用“make one breakthrough”。
故本句可译为:Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research。
9.高中英语翻译题:Translation
1.只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。 (Only)
2.虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。 (despite)
3.迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。 (majority) 4.虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时
间。 (obvious)
【答案】
1.Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.
3.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1.考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.
2.考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,despite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容,故翻译为:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.
3.考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,it is said that…表示“据说”,“采取严控措施”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同时“find it+hard+to do”表示“发现很难……”,故翻译为:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.
4.考查让步状语从句。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示“尽管”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.
10.高中英语翻译题:Translation
1.仅凭你提供的证据无法证明他是有罪的。 (alone)
2.纵然观点不一,我们仍旧可以齐心协力。 (divide)
3.你要十分小心,这个路口十分容易发生车祸。 (occur)
4.有人声称引入野生鳄鱼不会对当地其他物种造成威胁,但这一决定遭到许多动物保护专家的强烈反对。 (claim)
【答案】
1.It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone. 2.Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts.
3.You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads. 4.It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,注意使用括号内的提示词翻译。
1.考查形式主语和定语从句。根据句意可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面
的不定式,同时运用定语从句,先行词为evidence,关系词在从句中作provided的宾语,提示词alone作副词,意为“仅仅”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone。2.考查让步状语从句。根据句意可知用although引导让步状语从句,表示“尽管”,be divided in表示“在……上意见有分歧”,故翻译为:Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts。
3.考查原因状语从句。根据句意可知用because引导原因状语从句,表示“因为”,be likely to do表示“有可能……”,occur为不及物动词,表示“发生”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads。
4.考查固定句式和非谓语动词。It is claimed that...表示“据称、有人称”,objections 与make之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts。