搜档网
当前位置:搜档网 › 英汉双语词典中的语用信息

英汉双语词典中的语用信息

英汉双语词典中的语用信息
英汉双语词典中的语用信息

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 英汉“思考”类动词的语义成分与词汇化模式分析

2 论外交英语的模糊性

3 The Translation of English Film Title

4 从对等功能理论看《卡斯特桥市长》中的比喻修辞

5 “词块”理论及应用前景探微

6 A Comparison of the English Color Terms

7 浅析委婉语的构造方式及功能

8 多媒体英语教学的优势与劣势

9 从功能对等的角度浅析汉语成语中数字的翻译

10 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48

11 Heathcliff’s Pilgrim’s Passage

12 从历届美国总统访华演说探讨其对中国所传递的价值观

13 Scarlett的人物形象分析

14 小说《白鲸》中亚哈布船长的人物悲剧解读

15 A Comparison of the English Color Terms

16 论圣地亚哥性格的多重性及《老人与海》中的悲剧色彩

17 违反合作原则下的幽默效果

18 An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda

19 从哲学角度看中西餐具文化的差异

20 中西方语言和文化间的相互影响

21 论中西方零售业企业文化的对比

22 中西方婚俗文化及差异

23 《觉醒》与《欢乐之家》中的女性形象和女权思想之比较

24 目的论下英语广告仿拟格的汉译

25 中外大学校训翻译分析

26 从文化的角度审视中西习语的来源

27 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森

28 《野性的呼唤》中的自然主义

29 亨利?詹姆斯的《金碗》中的婚姻观

30 从功能对等理论的角度看英语新闻标题中修辞的翻译

31 A Comparison of the English Color Terms

32 (英语系经贸英语)贸易壁垒下中国企业跨国经营的突破之路—以华为为例

33 中西饮食文化的差异

34 Sino-US Cultural Differences——Through Comparison Between APPLE and OPPO

35 浅析英语谚语中的女性歧视

36 论圣经诗篇的修辞特点

37 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查

38 颜色词的英汉翻译研究

39 Situational Approach to Grammar Teaching in Senior High English Classes

40 浅析英语广播新闻的语言特色

41 从文化角度浅析中美两国幽默的特点

42 A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure

43 A Study of the Characters and Their Influence on the Hero of The Catcher in the Rye

44 张培基散文翻译赏析

45 Are Indians Prisoners of Their Race-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness

46 多丽丝莱辛的《金色笔记》中安娜的政治困惑分析

47 英汉习语中的文化差异及翻译研究

48 从心理学角度试析简爱性格的对立性

49 Reconstructed Motherhood in Beloved

50 用弗洛伊德理论解析品特早期作品中的人物形象——以《房间》和《看管人》为例

51 汉语歇后语之英译

52 从功能翻译理论看企业简介汉英翻译

53 浅析《麦田里的守望者》中的部分重要象征物

54 对《驯悍记》中泼妇凯萨琳娜的简略分析

55 从精神分析学角度看哈姆莱特的性格变化

56 《论自然》—浅析爱默生的超验主义自然观

57 从电视剧《绝望主妇》看委婉语的交际功能

58 论英语称谓语中的性别歧视

59 Discourse Analysis on the Translation of Person of the Year, an Editorial in the Time Magazine

60 精神危机下的自我救赎--对索尔贝娄《赫索格》中社会异化与身份认同的解读

61 论《黄墙纸》中女主人公女性主义思想的局限性

62 Cultural Differences Between Chinese and American Social Etiquettes

63 浅析《红楼梦》英译本中文化负载成语的翻译

64 文化与幽默欣赏

65 A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English

66 《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析

67 完美女性与准则英雄—论《永别了,武器》中的凯瑟琳

68 浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈

69 浅析英诗翻译的原则和方法——丁尼生《鹰》的不同译文比较

70 探究中学生厌倦学习英语

71 解读《献给艾米丽的一朵玫瑰花》中“玫瑰”的象征意义

72 《嘉莉妹妹》之消费主义下的人物形象分析

73 场独立-场依存性与第二语言习得

74 从语言学角度探析新词

75 分析《嘉莉妹妹》中赫斯渥的人物形象

76 论<<禁食与欢宴>>中乌玛的觉醒

77 中美饮食文化实体行为与非实体行为的民族差异

78 弗吉尼亚?伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析

79 Demystification of Model Minority Theory

80 论初中英语教学中的任务型教学法

81 The Bluest Eye: Cultural Hegemony and Spiritual Dissimilation

82 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协

83 从中外节日看两种文化—以春节和圣诞节为例

84 On Translator’s Subjectivity from the Feminist Perspective

85 官方语言中的中国英语分析--从目标人群接受性角度谈起

86 A Study of Angel Clare’s Multiple Personalities in T ess of the D’Urb ervilles

87 语境策略在词汇学习中的有效性

88 论《哈利波特与魔法石》中的二重世界

89 对《老人与海》中主人公的性格分析

90 Application of TPR T eaching Method in Facilitating Pupils' English Vocabulary Learning

91 试析海明威《丧钟为谁而鸣》中的人物形象

92 从精神分析法角度分析《麦田里的守望者》中霍尔顿的成长

93 情境教学法在初中英语教学中的应用

94 欧内斯特?海明威《雨中猫》和田纳西?威廉斯《热铁皮屋顶上的猫》中的女主人公的对比分析

95 完美管家还是他者—浅析《长日留痕》中的管家形象(开题报告+论)

96 《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人

97 用隐喻理论分析英汉商标的语言特色

98 A Feminist Narratological Analysis of the Tess of the D’Urbervilles

99 关于《麦田里的守望者》主人公霍尔顿悲剧人生的分析

100 The Analysis of the Tragic Fate of T ess in Tess of The D'Urbervilles

101 A Study of Pragmatic Functions of Fuzzy Language in English Advertisements 102 中美人际关系分析

103 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异

104 英语体育新闻标题的特点及其翻译

105 On the Conceptual Blending of Business English Word Chunks and Their Translation 106 《乞力马扎罗的雪》中的象征手法解析

107 浅析《飘》中女主人公斯佳丽的女性意识

108 英语旅游广告的文体分析

109 迪斯尼动画《木兰》中的中美文化融合分析

110 On Translation of English Idioms

111 Translation of Gududeqiu from the Perspective of Qian Zhongshu’s Realm of Sublimation

112 外语教学中的折中主义思想研究

113 解读《纯真年代》中的女性主义

114 英语被动语态汉译

115 学生写作中中式英语的表现形式及其改进方式

116 An Analysis of the Different Meanings of Color Words between Western and Eastern Cultures

117 文化差异对中美商务谈判的影响和应对策略

118

119 浅论影视字幕翻译中的归化与异化——以《老友记》为例

120 广告英语中的模糊语言及其语用功能

121 Motivation’s Cultivation and Maintenance in English Learn ing

122 关于农村初中生在英语课堂教学中注意力的调查研究

123 《红字》中的象征主义

124 《紫色》中“家”的解读

125 浅析《宠儿》中人物塞丝的畸形母爱产生的根源

126 文学再创作的范例—《简?爱》的汉译本

127 从《远离尘嚣》看托马斯哈代的生态自然观

128 象征主义在《野性的呼唤》中的运用

129 Sexism in English Language

130 《名利场》的女性主义解读

131 浅析语用含糊在外交语言中的应用

132 从女性主义看《呼啸山庄》

133 英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析

134 浅谈商务谈判语言的特点

135 The Horror Elements in Harry Potter and the Sorcerer's Stone

136 商务谈判中的模糊语的使用

137 从目的论看林语堂《浮生六记》翻译中增译法的运用

138 An Analysis of the Limitations in Charles Dickens’ Critical Realism Reflected in Oliver Twist

139 角色扮演活动在小学英语教学中的应用

140 简析狄更斯《远大前程》中的浪漫主义特征

141 论《爱玛》中的反讽

142 浅析初中生英语写作问题及对策

143 功能对等理论在汉英广告翻译中的应用

144 The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett

145 《老友记》中的对话分析

146 浅析《紫色》中书信体的运用

147 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用

148 对比分析英式英语和美式英语的区别

149 从广告语看中西文化观

150 中餐菜名的英译与饮食文化传播

151 浅析伍尔夫意识流小说中的叙事时间

152 中国英语在中国文化输出中的作用

153 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet

154 从《看得见风景的房间》分析E.M.福斯特笔下的女性意识

155 广告中的熟语模因探析

156 xx大学英语专业四年级英语语言实践课程的调查

157 英汉颜色词语象征意义的对比

158 希腊罗马神话对英语习语的影响

159 跨国广告的在华本土化策略浅析

160 英汉颜色词翻译

161 从迪斯尼动画《木兰》看中美文化差异

162 目的论指导下的广告意译

163 《汤姆·索亚历险记》中所反映的社会问题

164 从归化策略视角看中医药说明书的翻译

165 论跨文化因素对广告汉英翻译的影响

166 英汉基本颜色词文化内涵对比研究

167 浅析《远大前程》中主人公皮普性格发展的形成因素

168 An Analysis on the Tree Image on Sethe’s Back in Beloved

169 浅析小说《教父》中教父的心理转变及其成因

170 全身反应教学法在儿童英语教学中的运用

171 试析《汤姆叔叔的小屋》中两个奴隶的性格和命运

172 数字“三”的文化意蕴及其翻译方法

173 浅析美国俚语的起源

174 The Application of Rhetorical Devices in English Advertisement

175 《咏水仙》两个翻译版本的文体分析

176 从文化角度对比中美两国谈判风格

177 从语用模糊理论看国际商务合同的模糊用语的功能

178 文化语境与语言交际能力的培养

179 从心理学角度看哈克贝利.费恩的性格

180 从功能对等理论看儿童翻译——以《夏洛的网》两个中译本为例

181 从《宠儿》透视美国黑人女性的悲剧

182 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 183 翻译的对等性研究及其应用

184 美国个人主义与中国集体主义的比较

185 A Comparison of the English Color Terms

186 动物习语在英汉文化中的异同分析

187 The Impact of Cultural Differences on Sino-US Business Negotiations

188 英汉双语词典中的语用信息

189 The Tragedy Characteristics of Sister Carrie and An American Tragedy 190 中美价值观的比较--以《老友记》为例

191 电影英文片名汉译的原则

192 论《呼啸山庄》中的叙述技巧

193 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究

194 欲望与命运--《推销员之死》与《旅行推销员之死》中主人公的悲剧根源之比较195 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究

196 分析露丝的觉醒《接骨师之女》

197 从自然主义的角度探讨《名利场》中利倍加的奋斗与失败

198 追逐梦想的人——浅析《刀锋》中拉里的性格多样性

199 关于商务英语教材编写的几点思考--基于教材特点的比较分析

C语言课程设计——电子英汉词典

课程设计报告 课程名称 C语言课程设计 课题名称电子英汉词典 专业纺织服装学院 班级纺工1203 学号 姓名 指导教师田媛 2014年 01 月06 日

湖南工程学院 课程设计任务书 课程名称 C语言课程设计课题电子英汉词典 专业班级纺工工程 学生姓名 学号 指导老师田媛 审批 任务书下达日期 2013 年 12 月 26 日 任务完成日期2014年 01 月 06 日

一、设计内容与设计要求 1.设计内容: 课题一:电子英汉词典。具体内容见附录。 2.设计要求: 1)设计正确,方案合理。 2)界面友好,使用方便。 3)程序精炼,结构清晰。 4)上机演示。 3.设计报告要求: 课程设计报告格式如下: 1)正文的格式:一级标题用3号黑体,二级标题用四号宋体加粗,正文用小四号宋体,行距为22。 2)正文的内容:课题的主要功能、课题的功能模块的划分、主要功能的实现、程序调试、总结、附件(所有程序的源代码,要求对程序写出必要的注释),课程设计报告需5000字左右(不含附件)。 3)课程设计报告装订顺序:封面、任务书、目录、正文、评分、程序清单附件。 二、进度安排 上课时间另外安排上课时间另外安排。

附录: 设计课题三:电子英汉词典 一、问题描述: 该设计实现简单电子英汉词典的功能,具体管理操作包括单词的添加、显示、查找、删除、修改和保存等。 二、功能描述: 1、本设计采用结构体数组,每个数据的结构应当包括:单词的英文拼写,单 词的中文释义。 2、系统功能: a.词条录入:即添加单词记录。 b.信息显示:将所有的单词按字母顺序显示。 c.词条修改:对已经输入的单词信息进行修改。 d.词条删除:删除某个单词记录。 e.单词查询: 输入单词英文拼写,输出该单词的中文释义。 f.信息保存:将单词信息保存到文件。 g.退出系统 3、系统使用说明:执行一个具体的功能之后,程序将重新显示功能菜单。系统 的功能并不限于上述,可以对其进行扩充完善,如在对信息进行修改和删除时,可以考虑系统的安全性,在执行前若输入正确密码,才可进行操作。 三、测试数据: 要求被选用的词条有30个左右,简单单词为主。

牛津英汉双解大辞典 Y(A至Z)

牛津英汉双解大辞典 Y, y / waI; waI/ n (pl Y's, y's / waIz; waIz/) the twenty-fifth letter of the English alphabet 英语字母表的第二十五个字母: `Yak' begins with (a) Y/`Y'. yak 一字以 y 字母开始. Y chromosome (biology 生) chromosome that occurs singly and only in male cells, and produces a male after combining with an X chromosome during thereproductive process Y染色体. Cf 参看 X chromosome(X). Y-fronts n [pl] (Brit propr 专利名) men's underpants, with seams and an opening in the front sewn in the shape of an inverted Y 男用内裤(前有倒Y形开口者): a pair of Y-fronts 一条男用内裤(前有倒Y形开口者). -y (also -ey) suff 後缀 1 (with ns forming adjs 与名词结合构成形容词) full of; having the quality of 充满...的; 多...的; 有...性质的: dusty * icy * clayey. 2 (with vs forming adjs 与动词结合构成形容词) tending to 有...倾向的; 易...的: runny * sticky. -ily (forming advs 用以构成副词). -iness (forming uncountable ns 用以构成不可数名词). -y suff 後缀 1 (with vs forming ns 与动词结合构成名词) action or process of ...的行动或过程: inquiry * expiry. 2 (also -ie) (with ns forming diminutives or pet names 与名词结合构成指小词或昵称): piggy * doggie * daddy * Susie. Y abbr 缩写 = 1 yen1. 2 / waI; waI/ (US infml 口) = YMCA, YWCA. Y / waI; waI/ symb 符号 (a) (also y) (mathematics 数) unknown quantity 未知数: x = y + 2. (b) (fig 比喻) second unknown or unspecified person, number or influence 第二个未知的或未指明的人、数或影响力: Mr X met Miss Y. X先生遇见了Y小姐. yacht / jCt; jBt/ n 1 light sailing-boat, esp one built specifically for racing 快艇; (尤指专为竞赛用的)帆船: [attrib 作定语] a yacht race, club, crew 帆船竞赛、俱乐部、(一组)选手 * a sand yacht, ie a yacht-like vehiclewith wheels for use on sand 沙滩车. 2 large (usu power-driven) vessel used for private pleasure cruising 大型(通常为机动的)游艇. Cf 参看 dinghy. yacht v [I] (usu in the continuous tenses 通常用於进行时态) travel or race in a yacht, especially as a hobby 乘坐快艇、帆船、游艇或进行比赛(尤指作为爱好): I go yachting most weekends in the summer. 在夏天, 我大多数周末都乘快艇游玩. yachting n [U] art, practice or sport of sailing yachts 帆船驾驶(术); 帆船驾驶运动: [attrib 作定语] yachting equipment 帆船驾驶设备. yachtsman / -smEn; -smEn/ n (pl -smen / -smEn; -smEn/, fem 阴性作 `yachtswoman) person who has

《牛津高阶英汉双解词典》

《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究 文献综述 一、该选题的国内外研究现状 《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究与分析对于词典的编纂提供了很好的向导,也对英语学习者对英语的学习带来了帮助。英语词典吸收了新的语言学理论,出现了许多新的释义方式,词典编纂者应时刻掌握使用者需求动态与认知习惯要求,编纂出更适合需求的词典。 (一)国外研究现状 早在二十世纪七十年代,Hornby A S于1978发表了“Longman Dictionary of Contemporary English-The complete Guide to Written and Spoken English ”的文章,从而对词典的研究打开了序幕,将词典的功能扩大化、细致化。 《牛津高阶》是历史悠久的字典,许多字典的标准是由它所建立,可以称为字典的大哥大。针对读者学习需求,不收古语、罕语,也不收字源。以国际音[IPA]为准,兼收英国音和美国英;英文定义简明;例句丰富;动词分及物和不及物,名词分可数和不可数。作为ESL词典的开山鼻祖,OALD确立了很多词典编写的标准,这些标准广泛的被其他出版社采用。OALD也一直把发行量第一作为广告来宣传自己。 A.P.Cowie于2002年发表的一篇论文名为“English Dictionaries for Foreign Learners: A History”也描述了英语词典对于外国学习者在学习英语的过程中所起到的作用,并且对其历史也作了详细的研究。同年,Rundel L.M. 也发表了一篇名为“Macmillan English Dictionary for Advanced Learners”的论文,他主要是针对一些进阶的学习者做的一些研究,他是用麦克米伦英语词典来作为研究对象,旨在通过对麦克米伦词典的研究来达到研究出增进人们学习英语的最佳途径以及编辑英语词典的方法等等。 (二)国内研究现状

牛津高阶英汉词典-英语谚语(新)

牛津高阶英汉双解词典 英语谚语、格言和警句_Sayings and Proverbs 谚语、格言和警句蕴藏着人类的智慧,简短的词句、诙谐的表达中流露着人生的哲理。我希望能和大家一同分享这些睿智的语言,体悟语言世界的奥妙。现计划每天摘录一句,并附解释。如果大家对其中的某些妙句有兴趣和想法,欢迎大家针对性地发表意见;同时欢迎大家收集英语谚语、格言和警句在本贴发布,以供大家分享,最好注明出处。希望与大家快乐而智慧地共同进步。 我目前所摘的谚语、格言和警均来自《牛津高阶英汉双解词典》(第七版)【商务印书馆,牛津大学出版社(中国)有限公司,2009年4月第3版】 Below is a list of well-known sayings and proverbs: fixed phrases or sentences that give advice or say something that is generally true. 下列广泛流传的谚语、格言和警句,即给予劝戒或表达普遍真理的固定短语或句子。 1—absence makes the heart grow fonder ?英文解释:used to say that when you are away from sb that you love, you love them even more ?翻译:不相见,倍思念 2—there's no accounting for taste ?英文解释:used to say how difficult it is to understand why sb likes sb/sth that you do not like at all ?翻译:人的爱憎好恶是无法解释的;人各有所好 3—actions speak louder than words ?英文解释:what a person actually does means more than what they say they will do ?翻译:行动比言语更为响亮 4—it'll be all ringt on the night ?英文解释:used to say that a performance, an event, etc. will be successful even if the preparations for it have not gone well ?翻译:(演出、活动等)到时候自会成功的;车到山前必有路 5—the apple doesn't fall far from the tree OR—the apple never falls far from the tree ?英文解释:a child usually behaves in a similar way to his or her parent(s) ?翻译:有什么样的父母就有什么样的儿女;上行下效

从单语语文词典释义的灵活性看英汉双语词典的释义

从单语语文词典释义的灵活性看英汉双语词典的释义 李红梅 一、单语语文词典释义的灵活性及原因 释义(单语),简言之,就是词典编纂者对每个词目在广泛语言环境的运用中所表现出来的含义,经过综合、分析、概括(包括多义词的分项)后用最简洁的文字把它准确地解释出来。根据词典性质、对象、规模的差异,编者会选择不同的释义风格。粗略翻阅一下《韦氏三版新国际英语词典》( Webster s Third New International Dictionary)、《兰登书屋词典》(Random House Dictionary)和《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English),我们可以看出:由于《韦氏三版》是大型综合性词典,针对的读者对象主要是学者;《兰登》是普通语文词典,针对的是一般使用者;而《朗文》是为英语学习者而编的学生词典,它们的释义风格相差很大。且不说不同读者对象的词典,单就两部同是学习词典的《牛津现代英语高级学生词典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary) 和《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English),我们就可以清楚地看到以下释义方面的不同(以使用较多的牛津1989年版和朗文1987年版为例): 1.两部学生词典释义词难易不同 2.释义详尽程度和区别性特征细节不同 3.义项的确立、分合与排列不同 4.语用标识不同 单语语文词典释义的主观伸缩性或灵活性是有原因的。 1.“语言的本质功能在于它是一种交际工具,创制和使用语言的目的是为了满足人们的交际需要,而且是全社会的交际需要。”(张联荣,1997)因此作为语文词典的释义反映的不一定是一种内涵的认识,而是满足交际需要的语文义,即人对某种事物的一种认识和评价,而不同编者对这种语文义的认识即对特定事物和概念的认识和评价是存在差异性的。这就造成了词典释义的处理带有一定的灵活性和主观性。 2.定义要包括所需要的尽可能多的区别性特征以和其他同类的概念相区分。这是术语学的基本原则。但是这一原则不同程度地适用于普通语文词典。“普通语文词典只需根据词典编纂的目的罗列足够的区别性特征达到精确表达符号的内容即可。”(Svensen,1993)“足够的区别性特征”是一个很模糊的概念,这给词典编纂者很大的活动空间。因此传统的“属+种差”释义方法中“种差”即“区别性特征”的取舍也是带有一定灵活性的。 3.模糊语言学认为:一些词的外延部分不明确,一些词义之间或几个义项之间没有一条泾渭分明的界限,不是非此即彼,而是亦此亦彼。比如“爱”的词义是很模糊的,很多表示深挚的感情都可以用它来表示。词典给这样一些模糊词释义时常带有编者的主观情感和主观认识的差异性。 4.编者要根据读者对象不同而选择释义风格,如学者需要词典编者给出尽量多的信息;学习者需要简单明了的释义。因此词典对某个义项的语义内涵揭示到什么程度和它所涵盖的词汇量及信息范围必须视读者的需要而定。 5.英语还有国别之分,英国与美国在词典编纂方面有观点和手法上的区别。 二、单语语文词典释义灵活性在双语词典中的体现 编纂一部双语词典要有丰富的资料。资料的来源一般有两种:一种是在编纂宗旨和类型确定之后自建第一手语料库;另一种是选择几部具有权威性的单语词典作为参考依据,以其中一部作为蓝本,然后据此加以增删。由于并非所有的编纂者都具备大规模收集第一手资料的条件,多数双语词典是以一部或多部单语词典为蓝本,根据双语词典的特点及双语词典使用者的需求编纂而成。于是单语词典释义的灵活性在双语词典中也得到了体现。 如heinous 一词,不同的英汉双语词典分别解释为。

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁 崔彬彬 《牛津高阶词典》Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (以下称OALD)最早是由已故AS霍恩比先生编纂的Advanced Learner’s Dictionary of Current English,由牛津大学出版社在1948年出版。此后,凭借其精湛的编纂技术,高度的敬业精神等因素,牛津辞典很快成为词典界的权威及英语学习者心目中的首选,因此在全世界范围内得以一版再版,并被陆续翻译成各种语言。为了紧随时代的步伐,满足我国英语学习者的迫切需要,我国引进了《牛津高阶词典》并对其进行翻译使之成为适合于中国读者使用的英汉双解词典。第一部《牛津高阶英汉双解词典》以OALD 第二版为底本编译,于1970年出版,之后二版三版……一发不可收。至今在中国已有六版《牛津高阶英汉双解词典》。每一版都见证着中外词典编纂人世世代代不懈的追求与辛勤的耕作,才使得词典发展到了今天的成熟与多姿。这些版本之间到底有什么不同?仅仅是时间上的差异,单词量的差异还是产生了其它微妙的变化?本文拟从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较来看不同版本词典的发展与变迁。《牛津高阶英汉双解词典》(以下简称牛津)第四版出版于1997年9月,共1910页。第六版出版于2004年6月,共2166页,与第四版出版的时间相隔不到七年。下面将就释义与注释为例阐述两版之间的差异。 一、释义的变化 释义的变化首先体现在前言中。在牛津第四版的前言中,没有对释义进行单独介绍。但在第六版中不仅包含此项内容,并有“释义说明”一项,占据两页的篇幅。可见第六版的编纂者已经赋予释义新的内涵及重要性并对此加强了阐释力度。编者在序言中指出“所有释义均用不超过3000的词汇解释。释义中所用词汇在附录8中给与列出。”(见牛津第六版序言)3000的词汇量已控制的非常小,接近高中生的词汇水平,也就是说连中学生都可以看得懂,可见编纂者在释义上所下的功夫与其独具匠心。下面主要以forgive及frenetic为例,具体看一下与第四版相比,第六版在释义方面有哪些改进。为清楚起见,释义将逐条列出。 forgive: 1. [Tn, Tn·pr, Dn·n]~ sth, ~ sb (for sth/doing sth) stop being angry or bitter towards sb or about sth; stop blaming or wanting to punish sb原谅;宽恕;饶恕(4版) 1. ~ sb/yourself (for sth/for doing sth)to stop feeling angry with sb who has done sth to harm, annoy or upset you; to stop feeling angry with yourself原谅;宽恕(6版) 从这一释义对比中,可以看出第六版有很大改进:如在释义之首用介词to开始,使表述更加严谨;在释义的措辞上也更注重科学性,更加易懂,如改being angry 为feeling angry;删除了词义中所没有的义项,如stop blaming or wanting to punish sb,取而代之的是stop feeling angry with sb who has done sth to harm, annoy or upset you。尽管只是一个简单的改变,却使得词典使用者更加清晰明了forgive所能应用的情景。原谅只是说明一个人已不再对别人或自己生气,而并不能表明此人还有要责备或惩罚别人的意思;另外,可以很明显的看到,在第四版具体释义前面出现的[Tn, Tn·pr, Dn·n]在第六版中已消失不见,这更利于英语学习者的使用。另外,在第六版中增加了to stop feeling angry with yourself,使得语言学习者

常用术语中英文词典

常用术语中英文词典 Raw materials: alumina 铝土 bauxite 铝矿土 log 大圆棒 billet 小圆棒(铝棒) butt 废料(挤压切头) Magnesium 镁 Silicon 硅 Iron 铁 Copper 铜 Manganese 锰 Chromium 铬 extruability 可挤压性 strength-to-weight ratio 强度重量比quenching 淬火 conductivity 可导电性,导电率Equipment: 设备: log conveyor 大圆棒运输机 log furnace 大圆棒加热炉 billet furnace 铝棒加热炉 solvus tempreture 溶线温度 solidus tempreture 固线温度 log shear 圆棒剪 billet transveyor 铝棒运输机 press loader 挤压机托料架机械手ram 挤压杆 dummy block 压饼(挤压垫)container 盛锭筒 container liner 盛锭筒内衬(内套)runout table 输出台 front platen 前板 main cylinder 主缸 Die: 模具: die ring 模套 die 模具 backer 模垫 bolster 前垫 shim (sub-bolster) 后垫 feeder 导流板 pocket(cavity of feeder) 袋式平模hollow die 空心模 semi-hollow die 半空心模 solid die 平模

aperture (pocket) 孔隙 die cap 下模(母模) mandrel 上模(公模) porthole 孔式分流模 pancake 园盘式模 bridge 桥式模 spider 蜘蛛模 horse shoe 马蹄形止口 tool carrier 模座 die bearing 工作带 relief 空刀 die oven 模具加热炉 radiant oven 辐射炉 infrared oven 红处线炉 lead-out table 导出台 quench box 淬火槽 standing-wave cooling 过水槽冷却 mist cooling 水雾冷却 air cooling 风冷 web 桥 port 进料孔 puller 牵引机 transfer belts 传送台 cooling belt 冷却带(台) stretcher 拉直机(调直机) tail head 固定端 power head 活动端 clamps 夹头 crossover belts (拉直机)传送带 staging and saw: 锯切工作台和锯 staging area 锯切工作台 saw 锯 batching belt 配置传送带 saw gauge 锯切定尺台 supervisory control system(SCS) 监视控制系统programmable logic controller(PLC) 可编过程控制器aging oven 时效炉 Process temperature rise 挤压时的上升温度 exit temperature 出口温度 tearing 扯裂 container wall 挤压筒筒壁 shear zone exit temp. measurement 出口温度测量

评《牛津短语动词词典》(英汉双解版)

评《牛津短语动词词典》(英汉双解版) (田波尤子鹃江海职业技术学院外语系 225000) 摘要:作为针对进阶以上英语学习者的双解字典,《牛津短语词典》以方便学习者使用为宗旨,其宏观结构(宗旨、收词、版式和附录)以及微观结构(词目、释义、例证、标注)有其特色,同时在释义、例证翻译和例证设置方面的也有其不足。一部词典需要实现科学性,实用性和信息性的统一。 关键词:短语动词词典、宏观结构、微观结构 牛津出版的各种双解词典早已为广大读者熟悉和认可。然而这类词典一般难以详尽介绍英语单词的搭配组合,如习语、短语动词或词语搭配等。这些是进一步提高英语水平的学习者需要掌握的内容。为此,外语教学与研究出版社和牛津大学出版社联合推出了以进阶以上的英语学习者为对象的英汉双解版《牛津短语动词词典》和《牛津英语习语词典》。 作为该系列之一的《牛津短语动词词典》(Oxford Phrasal Verbs Dictionary, 以下简称OPVD)以2001年出版的Oxford Phrasal Verbs Dicgtionary for Learners of English 为蓝本编译,收录6000多条英美常用的短语动词,内容涉及了体育、计算机技术、环保、商业等领域,附有语料库例证,展示短语动词用法。纵观OPVD的宏观和微观结构,其特色明显,体现出以方便学习者的宗旨,而其释义和例句翻译以及例证设置仍发现一些不足之处。下面将从这两方面具体阐述。 一词典特色 双语词典的编纂要着眼于使用者的需要。这个编辑方针看似平凡,可是不易贯彻的[1]。李明提出,比较好的解决办法是只为单一读者群服务为这些读者提供他们需要的尽可能多的信息,始终不渝地为他们提供方便[2]。OPVD在宏观结构上对于词典的读者对象、篇幅和收词做了明确定位。具体有以下特点: 1. 条目清晰 作为一本面向中等程度英语学习者的小型词典,该词典共收录6000多个动词,其中大多数是日常交流和报章的常用动词。作为成语词典而言,如何更好地处理成语条目的排列是成语词典编纂的主要问题之一。为方便读者查询,所有的短语动词词条按关键动词排列, 各词条中再按照小品词的字母顺序排列。而每组动词+小品词的组合中,又按照是否带宾语的情况先列出不带宾语的组合,然后是可不带可带宾语的组合,接着是必须带宾语的组合。对于必须带宾语的组合,先列出宾语为sb,然后是sb或sth,最后是只以sth为宾语的动词。其后是与itself, yourself等连用的动词,最后是用于被动语态的动词。这样的条目排列一目了然,让读者能够方便地检索到条目。此外,在查词典中的短语动词时虽然知道按照小品词的字母顺序查找,但是当一个动词条目下的短语动词条目过多的时候,在排版紧密的页面中不容易一下找到。OPVD就针对这一问题给出了了速查表,按顺序标明每一个短语动词所在的页码。以keep一词为例,词目下方在注音和不规则变化形式之后紧接着用列表的方式给出检索速查表:

c语言课程设计-电子英汉词典(含源码)

C语言课程设计 软件学院 指导老师: 学号: 姓名:

一、实验题目及要求 题目:电子英汉词典 设计要求:1.用图形用户界面实现 2.能够编辑词典库中的信息 3.能够实现英译汉,汉译英。(要考虑一词多义) 二、实验过程 主要思想: 1 建立词典库(相关文件的处理) 2 设计词典图形用户界面 3 查找单词及词典的重复使用(实现一词多义)

主要过程 1.词典库的建立: 文件的建立,写入和调出参考老师给的FILE.C 文件 FILE.C大致内容 { FILE *fp/*建立文件指针*/ fp=fopen("d:\list.txt","wb+");/*在指定路径建立文本文件*/ for(i=0;i

2. 设计词典图形用户界面 参考文件Graph.c 进行图形驱动 void init() { int gdriver, gmode, i, j; gdriver = DETECT; registerbgidriver(EGA VGA_driver); initgraph(&gdriver, &gmode, ""); } 图例(未设置鼠标前) 上网查找相关资料调用鼠标 鼠标绘制函数 设置鼠标指针位置函数 设置函数得到鼠标左右键点击的不同状态 (设置鼠标后运行结果全屏无法截图) 在图形界面下设计用户界面并使用该鼠标设置相关区域的鼠标键点击后 得到不同的结果,进入英译汉或汉译英界面

《牛津高阶英汉双解词典》中的各种写作例句和素材

使用方法:请先尝试按照中文反写英文,再与英文例句做比较,注意研究表达方式的转换。 LANGUAGE BANK用语库 About Saying what a text is about描述文章的内容 ?The book is about homeless people in the cities. 这本书写的是城市中无家可归的人们。 ?The report deals with the issue of homelessness in London. 这篇报道是关于伦敦的无家可归问题。 ?The writer discusses the problems faced by homeless people. 作者讨论了无家可归者面临的种种问题。 ?The article presents an overview of the issues surrounding homelessness. 这篇文章概述了有关无家可归的种种问题。 ?The novel explores the theme of friendship among homeless people. 这部小说探究了无家可归的人之间的友谊这个主题。 ?The first chapter examines the relationship between homelessness and drug addiction. 第一章考察了无家可归与吸毒成瘾之间的关系。 ?The paper considers the question of why so many young people become homeless. 这篇论文论述了为何如此多的年轻人变得无家可归的问题。

经济学最全词典 中英对照

经济学词典 提供经济学词典.向他致敬! Ability-to-pay principle(of taxation)(税收的)支付能力原则按照纳税人支 付能力确定纳税负担的原则。纳税人支付能力依据其收人或财富来衡量。这一原则并不 说明某经济状况较好的人到底该比别人多负担多少。 Absolute advantage(in international trade)(国际贸易中的)绝对优势 A国所具 有的比B国能更加有效地(即单位投入的产出水平比较高等)生产某种商品的能力。这 种优势并不意味着A国必然能将该商品成功地出口到B国。因为B国还可能有一种我们所 说的比较优势或曰比较利益(comparative advantage)。 Accelerator principle 加速原理解释产出率变动同方向地引致投资需求变动的理论。 Actual,cyc1ical,and structual budget 实际预算、周期预算和结构预算实际预算的赤字或盈余指的是某年份实际记录的赤字或盈余。实际预算可划分成结构预算和周期预算。结构预算假定经济在潜在产出水平上运行,并据此测算该经济条件下的政府税入、支出和赤字等指标。周期预算基于所预测的商业周期(及其经济波动)对预算的影 响。 Adaptive expectations 适应性预期见预期(expectations)。Adjustable peg 可调整钉住一种(固定)汇率制度。在该制度下,各国货币对其他货币保持一种固定的或曰“钉住的”汇率。当某些基本因素发生变动、原先汇率失去合理依据的时候,这种汇率便不时地趋于凋整。在1944-1971年期间,世界各主要货币都普 遍实行这种制度,称为“布雷顿森林体系”。 Administered(or inflexible)prices 管理(或非浮动)价格特指某类价格的术语 。按照有关规定,这类价格在某一段时间内、在若干种交易中能够维持不变。(见价格浮动,price flexibility) Adverse selection 逆向选择一种市场不灵。指的是这样一种情况,即那些遭遇风险机会最多的人,最容易决定购买保险。推而广之,逆向选择指的是这样一种情况:就某产品而言,买方和卖方所掌握的信息不同。比如旧车市场。 Aggregate demand 总需求某一时期一个经济所计划或所需要开支的总数。它取决于总 的价格水平,并受到国内投资、净出口、政府开支、消费水平和货币供应等因素的影响。 Aggregate demand(AD)curve 总需求曲线在其他条件不变的情况下,体现一个经济中 人们所愿意购买的商品和服务的总量与该经济的价格总水平之间的关系的曲线。同其他需求曲线一样,总需求曲线背后也存在着一系列重要的经济变量,如政府开支、出口和货币供应,等等。 Aggregate supply 总供给某一时期一个经济中各企业所愿意生产的商品与服务的价

奈达_功能对等_理论在双语词典翻译中的应用_以_牛津高阶英汉双解词典_第七版为例已读

Vol.33No.3 M ar.2012 第33卷第3期2012年3月赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) Journal of Chifeng University (Soc.Sci )双语词典是语言学习者、翻译工作人员必备的工具书。因为双语词典涉及到两种语言,所以它的编纂质量与其翻 译水平有很大的关系,而且词典翻译因其自身的特点,与文学、 科技文章等的翻译有很大的区别。词典翻译不仅仅是语义对等的问题,还关系到语用、语体及文化的对等,它们两者之间的对等可加强词典用户对所查词语的理解和认知。换言之,词典中源语和目的语的最终目的是一致的,要达成这个目标就要求词典翻译功能上的对等。因此,奈达的“功能对等”理论对词典翻译有很大的指导意义。 一、词典翻译的特点 词典是一种工具书,其翻译有其自身的特点,它与文 学、 法律章程、科技文章等的翻译有很大的差异。“词典翻译以词目词为核心,以词、短语、句子为独立处理单位;”① 词目 词的翻译,是以源语为依据,围绕着源语的语义、 语用、语体以提供对等词。在词典翻译中,根据源语与目的语的对等,章宜华将其分三类不同的对等关系,它们分别是:完全等值、部份等值、零等值。这里所说的“等值”是指“目的语与源语词目词的语义特征、功能特征、文体特征、语域范围和使 用规则等都基本相等。” ② 二、奈达的“功能对等”理论 奈达是美国著名的语言学家及翻译专家。他认为,能用一种语言表达的东西一定能用另一种语言来表达,一个民族使用的“落后”的语言结构并不会“限制”它对世界的认识能力,而不同“语言之间,文化之间能通过寻找翻译对等语,以恰当方式重新组织信息的形式和语义结构而进行交际”。③奈达的翻译思想大致分为三个发展阶段,而“功能对等”理论是在第三阶段,也就是社会符号学阶段提出来的。奈达在其1964出版的《翻译科学探索》中第一次提出“动态对等”翻译理论。这是经过他对《圣经》的翻译实践所得经验提炼所得的翻译观点。“动态对等”指的是“最切近的话自然对等”及“译文接受者和原文信息之间的关系应该与原文接受者和译文信息之间的关系基本相同”。在接下来的二十多年的研究中,奈达认为,在翻译中形式亦具有意义。在1986年的著作《从一种语言到另一种语言》中,“动态对等”这一说法用“功能对等”代替。而对于翻译的对象,奈达认为包括源语中所传达的语义、文体、文学形象上的情景的和心理效果方面,以及作品本身成功的或不成功的信息。 三、“功能对等”理论在词典翻译实践中的应用 “功能对等”理论是建立在社会符号学的基础上产生的, 奈达认为翻译即翻译意义,其重点是读者对译文的反应,而不是语言的表现形式。“双语词典的基本目的是在一种语言 的词汇单位之间寻找意义对等词。”④它所给出的对等词可帮助用户理解词语的释义,增加其对所查词语的意义认知效果。因此,目的语用户对词典中提供译文的理解应尽量与源语用户对词目词的理解产生一致的效果。这与奈达所提出的翻译思想是相同的,那就是强调读者对译文的反应。下面将结合“功能对等”理论,提出词典翻译的具体操作方法。 (一)词目词的翻译 1.直接提供对等词 针对一些在两种语言间语义、语用、语体对等的词汇,也就是章宜华所提出属于“完全等值”的词汇,可以直接给出对等词。章宜华认为完全对等的词汇主要存在于专业语言、专名和理据性较强的新技术、新事物、新概念的命名中。另外,刘宓庆在其著作《当代翻译理论》中也详细列出5种英汉对等的词汇,包括有:“(1)人称代词;(2)数词及其组合式和各种数理公式;(3)无歧义的科学技术名词及专业术语;(4)无歧义的人名、物名、地名;(5)无歧义的名词、无歧义的定式搭配及常用的自由搭配,如太阳→sun ;白雪→white snow ;rainy season →雨季,等等”。⑤这些在英汉两种语言中大致能一一对应的词汇,在词典中可给出对等词就能再现 源语的意义,方便用户理解词义。如 (本文例子均取自《牛津高阶英汉双解词典》第七版): (1)carrot:1[U,C]a long pointed orange root vegetable 胡萝卜(2)music:1sounds that are arranged in a way that is pleasant or exciting to listen to.People sing music or play it on instruments.音乐;乐曲 (3)window:1an opening in the wall or roof of a building,car,etc.,usually covered with glass,that allows light and air to come in and people to see out;the glass in a window 窗;窗户;窗口;窗玻璃 从这些例子中,可以看出目的语的对等词能忠实并全 奈达“功能对等”理论在双语词典翻译中的应用 ———以《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例 邓丽晖 (广东外语外贸大学 词典学研究中心,广东 广州 510420) 摘要:双语词典的翻译水平直接影响词典的质量。本文从奈达的“功能对等”理论出发,为《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例,简单介绍了词典的翻译方法。 关键词:功能对等;词典翻译;双语词典中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2012)03-0194-02 194--

英汉小词典课程设计报告

2012-2013学年第二学期《高级语言程序设计》 课程设计报告 题目:英汉小词典 专业:计算机科学与技术 班级:计科2班 姓名:XXXX 指导教师:XXX 成绩: 计算机与信息工程系 2013年06月28日

目录 1设计内容及要求 (3) 1.1设计内容 (3) 1.2设计任务及具体要求 (3) 2概要设计 (4) 2.1系统功能简介 (4) 2.2总体设计框图 (4) 3设计过程或程序代码 (5) 3.1对关键代码加以分析说明 (5) 3.2程序运行界面 (10) 4 程序设计结果与分析 (12) 5 心得 (13) 致谢 (13) 参考文献 (13) 附录:源程序 (14)

英汉小词典 1 设计内容及要求 1.1设计内容 (1)、在计算机中建立有限规模的电子英汉词典(文件),利用程序实现电子 英汉词典的查询、增词、删除、修改和维护工作。 (2)、词典的内容为:每行对应一个词条,每个词条由两个字符串组成,字 符串用若干空格符分开;前一个是单词字符串(英文),后一个是释义字符串(中文),使用分号作为多个释义的分隔符(无空格)。 (3)、对单词和释义字符串长度的限定分别为不少于20个与40个字符,词 条数限定为不多于200条。 (4)、采用菜单工作方式。在一个操作执行之后,程序询问是否继续执行该 操作。如输入A或a,则重复同一操作,不退回到菜单;如输入其它信息,则回到菜单等待另一次选择。仅当选择退出操作时,程序应询问是否将修改后的词典存盘,并根据用户选择存盘退出或不存盘退出。 1.2设计任务及具体要求 主要利用c语言的文件操作能力设计开发一个英汉小词典,至少具有如下功能:查询、删除、增词、修改单词。操作界面要符合用户的一般习惯,图形或文本界面都可以。 要求:明确课程设计的目的,能根据课程设计的要求,查阅相关文献,为完成设计准备必要的知识;提高学生用高级语言进行程序设计的能力,重点提高用C语言进行文件操作和绘图应用的编程技术水平;初步了解软件开发的一般方法和步骤;提高撰写技术文档的能力。

牛津词典

牛津词典是英国牛津大学出版社出版的多种英语词典的统称,是英国语言词典的代表。牛津词典共有20卷,它的存在更具有象征意义,象征着人类对知识无限的追求。 牛津系词典在词典界的有很高地位和标准,牛津的词典也分等级。 1、The Oxford English Dictionary,20 Volume Set 用于查找1150年的古旧词,作用类似于《汉语大词典》,属最高级的牛津词典,就是The Oxford English Dictionary(20 Volume Set)简称OED,这是牛津兄弟的老大,也是英语词典界的圣经。它一共有20卷,售价昂贵。很少有人能够读完这本词典,它的存在更具有象征意义,象征着人类对知识无限的追求。然而在电子时代失去了骇人的体量和质感,OED的光盘版,只需要两张CD-ROM。这套电子版的接口设计太差了。查完一个词之后没有一个后退键,只能用鼠标浏览。 2、The New Shorter Oxford English Dictionary,2 Vol.Set 用于查找17世纪的古旧词,作用类似于《辞源》,The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set)是牛津出的The Oxford English Dictionary,20 Volume Set的一个简编版。这是牛津家族中第二大的词典,两大本3888页的厚度,这本词典在国内由上海外语教育出版社引进第五版。 3、The New Oxford Dictionary of English 是查现代的百科新词之用类似《辞海》,The New Oxford Dictionary of

纺织行业中英文词典

纺织中英文词典 常用服装英语缩写(一) A.H. ARMHOLE 夹圈 ABS AREA BOUNDED STAPLE FABRIC 面粘非织造布 ADL ACCEPTABLE DEFECT LEVEL 允许疵点规范 AQL ACCEPTABLE QUALITY LEVEL 验收合格规范ATTN. A TTENTION 注意 AUD. AUDIT 稽查 B. BACK 后 B.H. BUTTON HOLE 钮门/扣眼 B.L. BACK LENGTH 后长 B.P. BUST POINT 胸点 BK. BLACK 黑色 BL BUST LINE 胸围线 BMT BASIC MOTION TIME 基本动作时间 BNL BACK NECKLINE 后领圈线 BNP/BNPT BACK NECK POINT 后领点 BR BACK RISE 后浪 BSP BACK SHOULDER POINT 后肩颈点 BTM. BOTTOM 衫脚 BTN. BUTTON 钮扣 C.V.C. CHIEF VALUE OF COTTON 棉为主的混纺物 C/B (C.B.) CENTER BACK 后中 C/F (C.F.) CENTER FRONT 前中 CAD COMPUTER AIDED DESIGN 电脑辅助设计 CAE COMPUTER AIDED ENGINEERING 电脑辅助工程CAL COMPUTER AIDED LAYOUT 电脑辅助排料 CAM COMPUTER AIDED MANUFACTURE 电脑辅助制造CAP COMPUTER AIDED PATTERN 电脑辅助画样 CBF CENTER BACK FOLD 后中对折 CBL CENTER BACK LINE 后中线 CBN-W CENTER BACK NECK POINT TO WAIST 后颈点至腰CFL CENTER FRONT FOLD 前中对折 CI CORPORATE IDENTIFY 企业标识 CIF COST, INSURANCE & FREIGHT 到岸价 CLR. COLOR 颜色 CMT CUTTING, MAKING, TRIMMING 来料加工 COL. COLOR 颜色 常用服装英语缩写(二) H. HIPS 坐围 HL HIPS LINE 坐围线

相关主题