搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语翻译试题三试卷及答案

商务英语翻译试题三试卷及答案

商务英语翻译试题三试卷及答案
商务英语翻译试题三试卷及答案

商务英语翻译试题(三)

Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分)

1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分)

(1) credit

A. a kind of money

B. a method of paying at a later time

C. currency

D. charge or service

(2) assign

A. to take or move out

B. to put sth in a particular order

C. to choose or give a particular job to sb.

D. to decide how sth will be made

(3) to perform

A. to project a program

B. to contribute a fund

C. to do an action or piece of work

D. to cater for

(4) to withhold

A. to offer something for a decision

B. to have a particular right to do

C. to put something in a particular order

D. to refuse to give or to keep back

(5) to schedule

A. to take on responsibility

B. to trust in someone

C. to bring in a consultant

D. to list or state details

(6) reimbursement

A. to charge

B. to pay back esp. money

C. to claim for damages

D. to ask for

(7) qualify

A. to make sth. Better

B. to cause sb. to have the legal right to have or do sth.

C. to choose sb. officially for a job

D. to pay for the damage

(8) put forward

A. to arrange for something

B. to come on something

C. to put on an event

D. to suggest an idea for consideration

(9) to boost

A. to take back or to remove

B. to refuse to give

C. to become less in number or smaller

D. to improve or increase

(10) to comply with

A. to comfort

B. to contract

C. act in accordance with

D. to cash on delivery

2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来

进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。(10分)

(1) sub-standard

A. 不合标准的

B. 标准化的

C. 附属的标准

D. 次品

(2) shop around

A. 四处游荡

B.到处寻找

C. 寻找店面

D. 逛街

(3) ceiling limit

A. 屋顶,房顶

B. ?限额

C. 期限

D. 信用额度

(4) sub-contractor

A. 副经理

B. 承包商

C. 法人代表

D. 转包人,分包人

(5) It is proposed that

A. 可能会…

B. 最好会…

C. 应该是…

D. 必定会…

(6) security center

A. 证券交易中心

B. 期货中心

C. 保险中心

D. 保障中心

(7) grace period

A. 宽限期

B. 美好的时期

C. 一段时间

D. 终止时期

(8) consensus

A. 内容,规范

B. 意见一致

C. 证券,债券

D. 正式批准

(9) in principle

A. 适用于

B. 主要来讲

C.? 原则上

D. 规定

(10) bull market

A 熊市

B 牛市

C 集市

D 证券市场

II.语境意义,完形填空题(2题,共30分)

本组考题共有15个空,每空下有多项意义近似的英语选项,从中择一准确选项填入空内。

要求:A 词语的特定环境所产生的意义。

B 词语的情态色彩意义。

C 词语的语法意义

D 句子与超句群在特定的集约形式中的意义。

E 语篇的主题意义

1.完形填空题(10空,每空1.5分)

WTO

It is well known that the World Trade Organization (WTO) is the only international organization __1__ with the global rules of trade between notions. Its main function is to ensure that trade flows as smoothly as possible.

It was founded in 1993 by the Final Act that concluded the Urugudy Round of multilateral negotiations under the General Agreement on Tariffs and Trade(GATT), which it __2___, and exists to administer and police the 28 free-trade agreements, oversee world trade practices, and adjudicate trade disputes.

It began its operation on January 1, 1995, with its general council __3___ 76 member states; by early 1999 it numbered 134

members. The result of it is to make a more prosperous, peaceful and accountable economic world.

Decisions in the WTO are typically by ___4___ among all member countries and they are ratified by members’ parliaments. Trade friction is channeled into the WTO’s dispute settlement process where the focus is on interpreting agreements and commitments, and how to ensure that countries’ trade policies ___5___ with them. That way, the risk of disputes spilling over into political or military conflict is reduced. By lowering trade barriers, the WTO’s system also breaks down other barriers between peoples and nations.

At the heart of the system-known as the __6___ trading system-are the WTO’s agreements, negotiated and signed by a large majority of the world’s trading nations, and __7___ in their parliaments. These agreements are the legal ground-rules for international commerce. Essentially, they are contracts, guaranteeing member countries important trade rights. They also bind governments to keep their trade policies within agreed limits to everybody’s benefit. The

agreements were negotiated and signed by governments. But their purpose is to help producers of goods and services, exporters and importers conduct their business. The goal is to improve the welfare of the peoples of the member countries.

The past 50 years have seen an __8____ growth in world trade. Merchandise exports grew on average by 6% annually. Total trade in 1997 was 14 times the level of 1950. GATT and the WTO have helped to create a strong and prosperous trading system contributing to __9__ growth.

The system was developed through a series of trade negotiations, or rounds, held under GATT. The first rounds dealt mainly with tariff reductions but later negotiations included other areas such as anti-dumping and non-tariff measures. The latest round - the 1986-84 Uruguay Round - led to t he WTO’s creation.

Decisions are made by the entire membership. A majority vote is also possible but it has never been used in the WTO, and was extremely rare under the WTO’s __10___, GATT. The WTO’s agreement s have been ratified in all members’

parliaments.

1. A. dealing B. communicating C. complying D. confirming

2. A. places B. removes C. supersedes D. makes

3. A. concluding B. comprising C. competing D. taking

4. A. consensus B. comment C. commitment D. component

5. A. confirm B. abide C. conform D. deal

6. A. multilateral B. multiple C. lateral D. manageable

7. A. rolled B. ratified C. checked D. issued

8. A. exceptional B. except C. exceeding D. extending

9. A. presented B. unprecedented C. superseded D. sustained

10. A. predecessor B. successor C. professor D.

institution

2.语境意义题:

文中有五处缺少内容,请从文后的选项中选出合适的选项,填回到原文中相应的位置(5空,每空3分)

When did humans first arrive at the concept of money? What conditions spawned it? And how did it affect the ancient societies that created it? Until recently, re- searchers thought they had the answers. (1) _______________. But few see the matter so simply now. With evidence gleaned from such disparate sources as ancient temple paintings, clay tablets, and buried hoards of un- coined metals, researchers have revealed far more ancient money: silver scraps and bits of gold, massive rings and gleaming ingots.

(2) _______________.There, they suggest, wealthy citizens were flaunting money at least as early as 2500 B.C. and perhaps a few hundred years before that. "There's just no way to get around it," says Marvin Powell, a historian at Northern Illinois University in De Kalb. "Silver in Mesopotamia functions like our money today. It's a means of exchange. People use it for a storage of wealth, and they use

it for defining value."

Many scholars believe money began even earlier. ‘My sense is that as far back as the written records go in Mesopotamia and Egypt, some form of money is there,’ observes Jonathan Williams, curator of Roman and Iron Age coins at the British Museum in London. "That suggests it was probably there beforehand, but we can' t tell because I we don't have any written records."

Just why researchers have had such difficulties in uncovering these ancient moneys has much to do with the practice of archeology and the nature of money itself. Archeologists, after all, are the ultimate Dumpster divers: they spend their careers sifting through the trash of the past, ingeniously reconstructing vanished lives from broken pets and dented knives. (3) _______________ Money doesn't always come in the form of dimes and sawbucks, even today. As a means of payment and a way of storing wealth, it assumes many forms, from debit cards and checks to credit cards and mutual funds. The forms it took in the past have been, to say the least,

elusive.

From the beginning, money has shaped human society. It greased the wheels of Mesopotamian commerce, spurred the development of mathematics, and helped officials and kings rake in taxes and impose fines. (4) _______________. "If there were never any money, there would never have been prosperity," says Thomas Wyrick, an economist at Southwest Missouri State University in Springfield, who is studying the origins of money and banking. "Money is making all this stuff happen." Ancient texts show that almost from its first recorded appearance in the ancient Near East, money preoccupied estate owners and scribes, water carriers and slaves. In Mesopotamia, as early as 3000 BC, scribes devised pictographs suitable for recording simple lists of concrete objects, such as grain consignments. (5) _______________.

A. Five hundred years later, the pictographs had evolved into

a more supple system of writing, a partially syllabic

script known as cuneiform that was capable of recording the vernacular: first Sumerian, a language unrelated to any

living tongue, and later Akkadian , an ancient Semitic language.

B. In the process, they have pushed the origins of cash far

beyond the sunny coasts of the Mediterranean, back to the world's oldest cities in Mesopotamia, the fertile plain created by the Tigris and Euphrates rivers.

C. As it evolved in Bronze Age civilizations along the

Mediterranean coast, it fostered sea trade, built lucrative cottage industries, and underlay an accumulation of wealth that might have impressed Donald Trump.

D. The tokens served first as counters and perhaps later as

promissory notes giver temple tax collectors before the first writing appeared.

E. They believed money was born, as coins, along the coasts

of the Mediterranean the seventh or sixth century BC, a product of the civilization that later gave world the Parthenon, Plato, and Aristotle.

F. But like us, ancient Mesopotamians and Phoenicians seldom

made the error of tossing out cash, and only rarely did they

bury their most precious liquid assets in ground. Even when archeologists have found buried cash, though, they've trouble recognizing it for what it was. G. If money had never developed, we would all still be bartering. We would have been stuck with that. Money opened the door to trade, which opened the door for specialization. And that made possible a modern society.

III.形式主义类题(5句,每句4分,共20分)

该题型旨在考核学生两种语言对应能力,五个汉语单句需译成英语,要求体现原语形式意义。

1.在20世纪后50年的发展中,特别是改革开放后的20年,中国工业保持了高速增长。

2.在国内交易中,买卖双方了解对方的财务情况和其他有关信息并不难,支付可能以一种直接的形式进行。

3.我们从贵国驻北京大使馆商务参赞处获悉,你们是轻工业产品的进口商。

4. 此次写信告知贵方,本公司已被指定为着名的索尼彩电的代理

商。我方可现货供应许多新型的质优彩电,同时还提供零件和良好的售后服务。

5. 贵公司可能注意到了原材料价格的上涨趋势,种种迹象表明这种

趋势将持续下去。在此情况下,我们想提醒你们,在近期内不可能再有相同的报盘。

IV. 风格意义类试题(共30分)

将下面段落译成适应原文风格的汉语表达,要求不仅译文忠实于原文,流畅无误,而且在篇章词语风格上,能与原文相适应。

The coming of the railroads made canal shipping less important, but it tied New York even more closely to the central regions of the country. It was easier for people in the central states to ship their goods to New York for export overseas.

Exports from New York were greater than imports. Consequently, shipping companies were eager to fill their ships with passengers on the return trip from Europe. Passengers could come from Europe very cheaply as a result. Thus New' York became the greatest port for receiving people from European countries. Many of these people remained in the city. Others stayed in New York for a few weeks, months, or years, and then moved to other parts of the United States. For these 'great numbers of new Americans New York had to provide homes, goods, and services. Their labor helped the city become

great.

商务英语翻译试题(三)参考答案

Ⅰ.词汇测试题(共20%)

1.(1-5)BCCDD (6-10)BBDDC

2.(1-5)ABBDC (6-10)AABCB

II.语境意义,完形填空题(共30%)

完形填空题 (15%)

(1-5) ACBAC (6-10) ABABA

语境意义题: (15%)

(1-5) EBFCA

III.形式主义类题(5句,共20%)

1.In the latter half of the 20th century, especially in the two decades after the initiation of reform and opening to the outside world, China’s industry has developed at a high speed.

2.It is not very difficult for buyers and sellers in domestic trade to get to know each other’s financial status and other information, and payment is likely to be made in a straightforward manner.

3.We have learned from the Commercial Counselor’s Office of

your embassy in Beijing that you are importers of light industrial products.

4.We are writing to inform you that we have been appointed agents for the famous SONY color TV sets. We can supply most new models of fine quality from stock, and also provide spare components and excellent after-sales service. 5.You may have observed an upward tendency in the prices of raw materials, which has every indication of being maintained. Under the circumstances, we would like to remind you that a similar offer in the near future is mostly unlikely.

IV. 风格意义类试题(共30%)

铁路的出现使运河的航行不那么重要了,但运河把纽约和全世界中心地区联系得甚至比以前更密切了。对于住在中部各州的人来说,通过运河将货物运到纽约再输往海外还是比较方便的。

过去从纽约出口的货物比进口的多。因此,轮船公司极想用它们从欧洲返航的船载满乘客。结果每位乘客只要买张很便宜的船票就可以从欧洲来到美国了。

这样,纽约成了接纳来自欧洲各国人的最大港口。这些人有许

多就留在纽约。其余的人在纽约逗留几个星期、几个月或几年,然后迁到美国其他一些地方去。对于这一批批人数很多的新美国人,纽约市不得不提供住房、商品和各种劳务。他们的劳务也帮助纽约成为大城市。

商务英语翻译试题四试卷及答案

商务英语翻译试题(四) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规。 (10分) (1) currency A. the money in use in a particular country B. flow of price C. at present D. deposit in the bank (2) vary A. to change or be different B. to choose C. to apply for D. to refuse (3) tumble A. to be trapped in difficulty B. to fall quickly and without control C. to be tired of doing D. to become less in number or smaller (4) breach A. an act of breaking a law, promise B. a specialized company C. a part of an institution D. an agreement or contract (5) take the law into their own hands. A. to solve the problem by themselves B. to break or violate the law C. to explain the clauses in the law D. to understand the law as they think (6) seminar A. survival B. study of a university C. sightseeing D. social setting (7) grace A. a person who controls property B. a period of time allowed before sth. happens C. a generally accepted opinion D. a way of dealing with a problem (8) veto A. a refusal to allow sth. to be done B. a particular right to do sth. C. an amount of money paid to obtain insurance D. disagreement or unfriendliness (9) priority A. to pose a threat B. to produce life cycle

全国商务英语翻译统一考试_4

全国商务英语翻译统一考试 中级笔译试题 注意事项 1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。 Part I Translate the following sentences into English or into Chinese. 1.国家统计局说,消费者价格3月份攀升8.3%,比2月份8.7%有所下降。2月份的上涨率是将近12年来的最高点。价格升高的部分原因被指是由于1月份和2月份的严重暴雪导致工厂停工,庄稼被毁。 2. 对于钢材、水泥、化肥、化工原料等这类商品来说,只要其规格、样式、型号或化学成分相符,价格优惠且交货及时,买方通常都不会派人去国外进行实地考察。 3.中国能不能顶住霸权主义、强权政治的压力,坚持我们的社会主义制度,关键就看能不能争得经济较快的增长速度,实现我们的发展战略。 4.部分地区由于需求增长,批发茶价几乎翻了一番。所以我公司拟大批量订货,希望贵方备足库存。 5.这个现行办法旨在扶持那些发展中国家与从其他国家进口的产品展开竞争,而不损害我们自己产业的利益。 6. After months of unfruitful negotiation with the trade unions, the government cut the Gordian knot by declaring that workers who did not accept a 2% pay rise would be fired. 7.China’s growing trade surplus has been a point of contention with both the United States and the European Union. China’s major trading partners accuse Beijing of manipulating its currency to keep its value low and give Chinese products an unfair price advantage on world markets. 8. One day’s sick leave with the application, after approved by the departmental head, is to be submitted to the admin executive on the day following the one day’s sick leave. 9. There were a few middle-aged and even elderly women in the train, their silver-wiry hair and wrinkled faces, scourged by time and trouble, having almost a grotesque, certainly a pathetic appearance in such a jaunty situation. 10.The 1970s brought a decline in eating out, but the 1980s, especially in homes where both parents were working, brought a big increase in the demand for many types of restaurants. Part II. Translate the following passages into Chinese. Passage 1 Savings provide one way to take care of financial losses. But savings are not the answer to large losses. The best way to guard against large financial losses is through insurance. Over 4,800 companies in the United States are in the business of providing insurance protection. These businesses are called insurance companies. Because most insurance companies operate on a big scale, they provide a way for large numbers of people to share their losses. Insurance can provide protection against almost any kind of loss. Singers may insure their voices. Photographers may insure their negatives. The owner of a home freezer may insure against food loss in case of a power failure. A business owner can insure his or her place of business. A business owner can also insure against a loss of profits during a shutdown following a fire or damaging accident. Like all private firms, insurance companies must charge enough for protection to pay their operating costs and make a profit. The main factor affecting the price of insurance, however, is the amount of risk involved. The more risk an insurance company assumes for a policyholder, the higher the premium. An insurance company must collect enough money from all its policyholders to pay the claims of those who have

商务英语期末考试参考答案

商务英语期末考试参考答案 说明:商务英语期末考试有五种题型: 一、中英短语互译已经全部总结,见下文 二、问答题已经提供了参考答案,仅供参考,见下文 三、案例分析题请根据题目要求自行准备 四、英语段落翻译中文已经注明,请自己翻看商务英语教程 五、写作请根据题目要求自行准备 1、中英短语互译(详见商务英语课件——每个PPT中的短语部分) PPT1: 1. individual proprietorship个体经营,独资企业 2. convertible bonds 可转换债券 3. memorandum of association 公司章程 4. monopolistic competition 垄断竞争 5. business credit 商业信用 1. 财政资源 financial resources 2. 有限责任公司 limited company 3. 销售收入 sales revenue 4. 有形商品 tangible goods 5. 流动资金 working capital PPT2: 1. flexible manufacturing system 弹性生产系统 2. fractional reserve system 部分准备金制度

3. credit instruments 信用工具,信用票据 4. bull market/bear market 牛/熊或多头/空头市场 5. manufacturing process 制造工艺 1. 厂址选择 facility location 2. 库存控制 inventory control 3. 总支出 aggregate expenditures 4. 股权证/权益证 equity instruments 5. 财务管理 financial management PPT3: 1. performance appraisal 绩效/业绩评估 2. promotion-from-within 内部提拔 3. skills inventory 技术库存 4. macroeconomic ramification 宏观经济衍生物/结果 5. closed-end fund 封闭式基金 1. 项目生命周期 project life cycle 2. 软技能和硬技能 soft skills and hard skills 3. 补偿制度 compensation system 4. 开放式基金 open-ended fund 5. 优先股 preferred stock PP4: 1. profit-oriented objective 利润导向的目标 2. marketing intermediary 营销代理商

商务英语翻译试题 三 试卷及答案

商务英语翻译试题(三) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) credit A. a kind of money B. a method of paying at a later time C. currency D. charge or service (2) assign A. to take or move out B. to put sth in a particular order C. to choose or give a particular job to sb. D. to decide how sth will be made (3) to perform

A. to project a program B. to contribute a fund C. to do an action or piece of work D. to cater for (4) to withhold A. to offer something for a decision B. to have a particular right to do C. to put something in a particular order D. to refuse to give or to keep back (5) to schedule A. to take on responsibility B. to trust in someone C. to bring in a consultant D. to list or state details (6) reimbursement A. to charge B. to pay back esp. money C. to claim for damages D. to ask for (7) qualify

商务英语翻译考试

考试简介 全国商务英语翻译(ETTBL)是我国一项系统的“外语+专业”的商务翻译培训、考试,以全国《商务英语翻译教程》(口译/笔译)的培训大纲为基础,内容涵盖广告、产品描述、产品与保险、人力资源与职业、经济、国际贸易、金融证券、市场营销、法律、合同与协议、旅游业等。由商务英语专业教授及富有商务背景的外籍教师进行授课,侧重于常用商务材料英汉互译对照、常用商务专业词汇及典型句型解析、翻译技巧等。打造商务英语翻译培训的优秀品牌,弥补高素质商务英语翻译人才的市场缺口,培养出专业化、知识化的口译/笔译人才,缩短新学员进入企业的磨合期,尽快适应工作;提高在职人员商务英语翻译专业水平及职业能力,更好地胜任工作。 学员完成培训计划规定的全部内容和课时后,参加全国商务英语翻译的考核及综合评定,根据考评结果,颁发相应等级相应层次的《全国商务英语翻译证书》。是商务英语人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位用人的资格凭证.该证书全国通用,并网上注册()。并为学员建立个人资料库,借助中国商务人才网()的网络平台协助考生就业和提供继续教育服务等。

职业定义 初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈。涉外企业的员工及同层次的企业外销人员、宾馆接待人员、商场收银员等。 中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译。涉外企业的职员及同层次的秘书,办公室主管等。 高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译。涉外企业主管及同层次的企业经理助理、企业经理等。 翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商务翻译工作。 高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译。在口译中能交替传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作笔译。能承担国际商务会议中各种复杂的笔译、口译,解决商务英语中的一切疑难问题。 考试对象 凡遵守中华人民共和国宪法和法律、恪守职业道德、具备一定外语水平、有志于从事商务领域翻译工作的在职和求职人员及在校生,不论学历高低,均可参加。

商务英语翻译试题汇总

广东外语外贸大学公开学院辅导资料 商务英语翻译课程试卷 (课程代码:5355) 考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。 2. 考试时间150分钟。 I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 第一套试卷 1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。 D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。 2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis. A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。 B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。 3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported. A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。 B.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。 C.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。 4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive

商务英语翻译试题二试卷及答案2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth.

《商务英语翻译》 期末试卷答案

2012-2013学年第一学期2011级《商务英语翻译》毕业清考A 卷答题卡 一,单项选择题(10X2’) 1.__ __D__ 2. ___A_____ 3.__ _C_______ 4. ____C__5. C___ B,(5X3’)6._ _D_____ 7. ______A___ 8._____C_______ 9. ___C____10. _____A___ 二.(10X2’) 11___e___12___g___13____g__14____b___15__j_____ 16___k___17___d____18____m___19___c___20__a___ 三.把下列句子译成汉语,注意翻译技巧(10X4’)黑体为主要评分点 21.他觉得把会议上讨论的事情告诉他妻子是不恰当的。 22. 你必须注意你方出口产品的质量 23. 我的升职多亏你的帮忙;我过去是,现在也是十分感激你的。 24.教师应在教学上有耐心。 25. 他无权签订这样的合同 26.他未遵守安全操作规则导致引擎事故的发生。 27. 显而易见,建一所中学的计划将会被取消 28. 他旅途中的所见所闻给他留下了深刻的印象。 29.他讲得太快了,我们不能听懂他说什么。 30.对亚洲事务感兴趣的大使不禁受宠若惊. 四.请将下面这封信函翻译成汉语,注意翻译技巧(15’) 尊敬的李先生: 4月15日有关付款条件的来函已经收悉。 本公司同意贵公司如下建议: 1. 以见票即付的保兑不可撤销信用证付款,而非见票直接付款。 2. 贵公司的报盘不会有折扣。以上建议获本公司总经理批准,今后将如述执行。现正拟订有关订单,十日内将送达贵公司。 诚望今后两公司间的会谈能促进双方的业务发展。 敬复

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

《商务英语翻译》历年真题及答案[]doc

全国商务英语翻译统一考试初级笔译练习试题 练习一 Part I Translate the following sentences into English or Chinese 1.迄今为止,各国的移民政策侧重于为低技能工人设置障碍,同时鼓励高技能专业人才、工程师、科学家和企业家前来工作,甚至定居。 2.Kasda是瑞士的汽车、能源和食品集团公司。本年度第一季度,尽管它的总营业额下降了6%,但是利润却增加了12.1%。 3.“海洋城”以其绵延10英里(相当于16公里)的海滩而闻名,每年接待约800万游客 4.当富人想到将财富传给子孙的时候,他们通常会有两种情绪:害怕和忧虑。他们害怕或忧虑金钱会对子孙产生消极影响;害怕金钱会让子孙失去通过努力工作获得成功的人生动力。 5.关于我方第315号订单,由于到货质量低劣,我方被迫表达强烈不满。 6.China is fielding its largest-ever Olympic team at the upcoming Beijing Games, with 639 athletes competing in all 28 sports. The Chinese team will attempt to surpass the 32 gold medals won at the Athens Olympics, four less than the United States. 7.A Japanese media report says Japan and China have reached a compromise and agreed to jointly develop gas fields and share profits in disputed areas of the East China Sea. 8.The number of newly laid-off U.S. workers rose last week, the latest sign that the economic downturn is affecting the job market. A report Thursday from the Labor Department said the number of people applying for unemployment benefits for the first time rose 22–thousand, to 378–thousand. 9. Chinese economy suffered only a mild setback in the first quarter of 2008, and remains resilient despite inflation and worsening global credit crisis. 10. Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, saving on the cost of finding replacements. Part II Translate the following passages into Chinese. Passage 1 Most Americans believe someone isn’t grown up until age 26, probably with a completed education, a full-time job, a family to support and financial independence, a survey said. But they also believe that becoming an official grown-up is a process that takes five years from about the age of 20, concluded the report from the University of Chicago’s National Opinion Research Center. The findings were based on a representative sample of 1398 people over age 18. The poll found the following ages at which people expect the transitions to grown-up status to be completed: age 20.9 self-supporting; 21.1 no longer living with parents; 21.2 full-time job; 22.3 education complete; 24.5 being able to support a family financially; 25.7 married; and 26.2 having a child. “There is a large degree of consensus across social groups on the relative importance of the seven transitions,” said Tom Smith, director of the survey. The only notable pattern of differences is on views about supporting a family, having a child and g etting married. “Older adults and the widowed and married rate these as more important than younger adults and the never-married do,” he added. “This probably reflects in large part a shift in values across generations away from traditional family values.” The most valued step toward reaching adulthood, the survey found, was completing an education, followed by full-time employment, supporting a family, financial independence, living independently of parents, marriage and parenthood. Passage 2 Spend less than you earn. This is perhaps the most worn out, overused phrase in the world of personal finance. But guess what? It’s also the single most important financial lesson you’ll ever learn. No matter how hard you work and how much money you earn, you’ll never achieve financial security if you spend more than you earn, so…… do whatever it takes to make sure that this doesn’t happen. This takes self-discipline, and might require constructing a budget, but if you ever want to get to a point where you can afford all the little niceties in life, you need to make it happen. Plan for the future. I’ve been where you are, and I know that “the future” seems like it’s a million miles away. Do yourself a favor. Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there. It’s not easy, and you probably won’t get it right at first but once you do this, you’ll have something concrete to work from (and to modify in the future). Start small and work your way up. Be patient. Building a solid financial foundation takes time. Don’t look for shortcuts or try to strike it rich overnight wit h the latest hot investment tip. Likewise, don’t make major financial decisions wi thout fully considering the ramifications. This isn’t to say that you should be paralyzed fear. Rather, you need to do your homework. Turn those unknowns into knowns, and

自考商务英语翻译

第二套试卷 1.Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualify for a college scholarship, to secure a credit card, or to obtain a bank loan. Large corporations are accountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the public. A.通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申 请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向其股东,政府机构和广大公众说明公司的财务状况。 B.一般来说,个人为了买车,房和奖学金,信用卡或从银 行贷款,都必须出具证明,大公司必须出具财物证明给政府代表和大众。 C.通常, 个人为房为车会向银行贷款,并提供财务资财, 而公司出具财产说明给股东和政府机关。 D.通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请 信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向股东,政府代表和广大公众说明公司的财务状况。 2.Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival

of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement. A.由于某种原因,买方不能于装运轮抵达装运港十天前, 将有关详情通知卖方或装运轮提前或推迟到达,买方 或其运输代理人须立刻通知卖方做出必要的安排。 B.由于某种原因买方不能于装运轮到达装运港10天前将 上面具体内容通知卖方或装运轮提前或推迟到达,买 方或其运输代理人需立刻通知卖方并做出必要的安 排。 C.若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前 将上面的内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达, 买方或其运输代理人须立刻通知卖方并做出必要的安 排。 D.若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前 将有关内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买 方或其运输代理人需马上通知卖方并做出必要的安 排。 3.All the banking charges incurred in Licensee’s Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee’s Bank shall be borne by Licensor.

最新商务英语翻译期末试题及答案

试卷号: ********学院20**学年度第1学期 期末考试试卷 考试年级 13.14.15 专业商务英语科目商务英语翻译出卷老师 ***** 试题号一二三四总分 得分 一请将下列合成词译成汉语:(1* 15=15) 1. free-spender 2. good--to—excellent care 3. office-bearer 4 . character-building 5 Bad news travels quickly. 6 knock-out system 7 marriage lines 8 nest egg 9 off-hour hobby 10 off-the-job training 11 on-the-job training 12 on-the-spot broadcasting 13 pension insurance

14 red-hot news 15 red-letter day 二下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法:(2*5=10)1.Rumors had already spread along the streets and lanes. 2. I could knit when I was seven. 3. The day when he was born remains unknown. 4.We live and learn. 5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out. 三写出下列每组分别属于何种合译:(2*5=10) 1.to and from here and there off and onup and down 2.often and often by and by men and men hours and hours 3.thick and thin within and without off and on fair or foul 4.forgive and forget now or never high and dry mend or end 5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home 四. 按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子:(3*5=15) 1.我没注意到这一点.(用正译法) 2.你的工作令人满意.(用反译法) 3.我们不应该听闲话.(用正译法)

相关主题