搜档网
当前位置:搜档网 › unit 7现代农林英语译文

unit 7现代农林英语译文

unit 7现代农林英语译文
unit 7现代农林英语译文

从太空看,地球是一个花园世界,一个有生命的行星,一个包裹在潮湿大气中的蓝色和绿色的星球。在晚上,城市的灯光在遥远的低处闪烁,形成了如同天空之外的清晰的、多样的星座。然而,它们的弧所拥抱的黑暗空间不是空白的空间,而是布满了森林和农场,草原和沙漠。破晓之时,城市的灯光消逝,被太阳的光压倒;蓝色的海洋、绿色的森林和草原出现,围绕和渗透进广阔的城市星座。即使从地球上方的很远的距离,城市是一个遍布绿色的藤蔓和斑点的灰色的马赛克,大的河流和公园也在其中。

选择一个在几百英里之外的单一星座,人们不能分辨建筑物。但是条状的、斑点状的和绿色的-河谷、陡峭的山坡,公园和田野 - 突出隆起、迅速增加。郊区森林围绕着城市;大湖和池塘捕捉阳光并发出微光。纵身荡向几英里上空,视爷被单一的城市填充。高大的建筑直插云霄,小的房屋从郊区森林中露出。绿色区分自己成许多色调。巷道的银色丝带闪现风景,河流蜿蜒中断和软化城市的尖角网格的边缘。

低空飞行,一个人掠过充满生命的城市。在城市最密集的地方,绿色的数量(少的)惊人;树木和花园生长在建筑物顶部和土壤的小块中。地面上,臭椿树苗在人行道和建筑物之间的裂缝中生长。它的根为了寻找营养和水源都呈扇形展开。在人行道下面,地下河流咆哮通过下水道。

这座城市是一个花岗岩花园,由许多小花园组成,坐落在一个花园世界。部分花岗岩花园是集中栽培,但大部分是未被认识和忽视的。

闲置的眼睛所到之处,在城市中树木和公园是自然的唯一残余。但是城市的自然不仅仅是树木和花园、在人行道上的裂缝和空地中的杂草。它是我们呼吸的空气,我们站立的地球,我们喝的和排泄的水,以及与我们分享栖息地的有机体。城市中的自然是强大的力量,可以晃动地球,使它下滑,上下起伏,或压皱。它是一个在山坡上广泛闪光的暴露的岩层,在一个废弃采石场体积过大的露出地面的岩层,在一个市中心建筑的化石灰岩中凝固的数以百万计的生物。它是雨水和埋在汹涌下水道的地下河的冲动的声音。它是来自水龙头的,由一些地下河和蓄水池的管道输送的,然后使用并冲洗到下水道的,最后回到河流和海洋的水。城市的自然是晚上的微风,一个直面建筑的螺旋形旋涡,太阳和天空。城市中的自然是狗和猫、地下室的老鼠、人行道上的鸽子、暗渠中的浣熊,以及蹲在摩天大楼上的猎鹰。它是人类和其他生物的多种目的和活动之间以及支配能量转移,空气运动,地球侵蚀和水循环的自然过程之间复杂相互作用的结果。城市是自然的一部分。

自然是一个连续体,野外在一端,城市在另一端。同样的自然过程在野外和城市发生。然而,污染的空气总是气体和悬浮颗粒的混合物。铺路石和建筑石头由岩石组成,它们影响热增益和水径流,就像在任何地方暴露的岩石表面一样。植物,无论是外来的或本土的,为了生存总是寻求光,水和空气的结合。这个城市既不是完全自然的,也不是完全人为的。它不是“不自然的”,而是为了服务自己的需求被人类改造的野生的自然,就像为农业田地为了粮食生产而管理和森林为了木材。然而,在地球上很少有一个地方遥远到没有人类活动的影响。人类的需求和他们所引起的环境问题已经几千年了,就像这个最古老的城市一样老,在每个大陆的城市中,每一代人都重复着。

自然是普遍存在的、整个拥抱城市的意识对如何建设和维护城市和每个居民的健康,安全和幸福有很大的影响。不幸的是,传统已经把城市放在自然的对立面。城市是脱离于自然独立存在的,甚至与其相对立的实体,这种信条已经主导

了城市的感知方式,并继续影响城市的建设。这种态度加剧了甚至创造了许多城市的环境问题:有毒的空气和水;耗尽或不可恢复的资源;更加频繁和更具破坏性的洪水;增加的能源需求和比城市化之前更高的建筑和维护成本;并在许多城市,普遍存在的丑陋。现代城市问题本质上与那些困扰古城的问题没有什么不同,除了在程度上,在新污染物的毒性和持久性上,以及现在城市化的程度。随着城市的发展,这些问题已经变得紧迫。然而,它们继续被视为孤立的现象,而不是由于普遍的人类活动而产生的相关现象,并由于对自然过程的无视而加剧。

自然被视为一种装饰,如同奢侈品一样,而不是作为遍布到城市的潜在力量。即使是那些试图以公园和花园的形式将自然引入城市的人也经常把这座城市视为对自然的外来物,并且认为是自己把自然带进了城市。

为了有效的利用存在于城市的自然环境中固有的机会,为了看到超越短期成本和效益,为了洞察无数的结果,看起来不相干的行为占据了日常城市生活,并且为了协调数城市中日新月异的变化,一种对城市的新的态度和态度的形成是必要的。城市必须被认为是自然的一部分,并相应地设计。城市,郊区,乡村必须视为自然中的一个单一的、进化的系统,视为在那个更大的整体中独立的公园和建筑物。自然的社会价值必须得到承认,其权力得到利用,而不是抵制。城市中的自然必须被培育,就像一个花园,而不是忽视或制服。

农林英语翻译

现代农林英语课后翻译 Unit 1 Urban Agriculture Urban forestry involves (refers to / is concerned with) forestry activities introduced from wildness and countryside to populous cities where economy, culture, industry and business (commerce) are aggregated (clustered). Most metropolitan cities are currently prosperous but noisy (clamorous) with deteriorating ecological environment. People living in such a crowded and narrow space suffer from a worsening physical quality. To develop urban forestry can beautify living places, purify air, reduce noise and adjust local climate (microclimate), so that the living quality of urban people can be improved. Generally, urban forestry has provided a new approach to the urban environmental problems. 城市林业是把林业由野外、农村引进人口稠密的经济文化与工商业集中的城市的林业活动。目前大多数城市繁华、喧闹、生态环境恶化,生活在拥挤狭小的城市空间里的人们身体素质下降。发展城市林业可以美化环境、净化空气、减少噪音和调节小气候,改善城市人的生活质量。城市林业为解决城市的环境问题提供了一种新的途径。 Unit 2 Forestry Management With the development of both economy and civilization in human society, people have greatly improved their knowledge and understanding about forests. They therefore have also dramatically changed their social demands for forestry. As a result, more world attention has been widely paid to the function that forests play to maintain and improve environment. In 1992, UN Conference on Environment and Development bestowed priority on forestry and it became a political promise of the highest rank. In addition, it was particularly emphasized in the meeting that nothing has been more important than forestry among the problems that the world summit conferences will deal with. It is a distinct milestone in world civilization history to place forestry issues at such a high position. 随着人类社会的经济发展与文明进步,人们对森林的认识有了重大转变,社会对林业的需求也发生了很大的变化,森林维护与改善生态环境的功能在世界范围内得到了广泛的的重视和关注。1992年联合国召开的环境与发展大会以“赋予林业以首要地位”为最好级别的政治承诺,并特别强调“在世界最高级会议要解决的问题中,没有任何问题比林业更重要了”,将林业问题提高到前所未有的高度,这是世界文明发展史上一个重要的里程碑。 Unit 3 Biodiversity China is one of the countries boasting the richest biodiversity and also one of the earliest adopting the Convention on Biological Diversity. The Chinese Government has highly valued the work of biodiversity conservation by formulating and enforcing a series of related laws and regulations, so that a legal system on the conservation and biodiversity has fundamentally formed. In addition, it has established and consolidated the coordination mechanism on the implementation of the Convention on Biological Diversity as well as the scheme of Inter-ministerial Joint Meeting on biological species resources, laid down and issued the National Action Plan on the

新视野大学英语翻译答案

汉译英 Unit1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充足的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。(no matter how) No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech ,you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2.就像吉米妹妹的朋友都关系吉米一样,吉米也关系他们(just as) Just as all his sister ’ s friends cared about him, Jimmy cared about them 3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。(track down)Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。(tell on) If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。(on one’s own) Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。(reckon with) Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. Unit2 1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron . 3正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并立刻咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. Unit3 1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2..教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one ’ s study after graduatin g from university instead of going to work directly. 4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。

农业专业英语词汇(一)

各种农作物翻译 cereals, grain 谷物coarse grain 谷粒 rye 黑麦 barley 大麦 oats 燕麦 millet 粟, 黍 sorghum 高粱 bran 麸; 糠 flour, meal 粗磨谷粉wheat 小麦 spring wheat 春小麦 maize 玉米 (美作:corn) maize cob 玉米棒子(美作:corn cob) rice 稻 buckwheat 荞麦 tea 茶 coffee 咖啡 cocoa 可可树 coca 古柯 tobacco 烟草 hop 蛇麻; 啤酒花 tuber crops 块茎作物sugar cane 甘蔗 sugar beet 糖用甜菜potato 马铃薯 sweet potato 甘薯vegetables 蔬菜 carrot 胡萝卜 cassava, manioc 木薯turnip 芜菁 yam 山药; 薯蓣 pulses, leguminous plants 豆类植物 bean 菜豆 pea 豌豆 chick-pea 鹰嘴豆 lentil 小扁豆 soya bean 大豆(美作:soybean) forage plants 饲料作物fodder grain 饲用谷物clover 三叶草 lucre, lucerne 苜蓿 (美作:alfalfa) textile plants 纤维植物cotton 棉; 草棉 flax 亚麻 hemp 大麻American agave 龙舌兰 sisal 剑麻; 西沙尔麻 kapok tree 木棉树 jute 黄麻 Manila hemp 马尼拉麻 raffia 酒椰 yucca 丝兰 oil plants 油料植物 sunflower 向日葵 groundnut, peanut 落花生 olive 油橄榄 olive tree 油橄榄树 sesame 芝麻 castor oil plant 蓖麻 rape seed 油菜籽 rubber tree 橡胶树 resin plant 树脂植物 mangrove 红树 fruits 水果 fruit tree 果树 grapevine 葡萄藤 grape 葡萄 农业专业词汇一 a horizon a 层 a humid acid a 型胡敏酸 a line 不育系 a priori 先天的 a priori probability 先验 概率 abandoned land 荒地 abattoir by product 屠宰 场副产物 abaxial 远轴的 abaxile 远轴的 abdomen 腹 abdominal 腹部的 abdominal aorta 腹织脉 abdominal apoplexy 腹率 中 abdominal appendage 腹肢 abdominal cavity 腹腔 abdominal fin 腹 abdominal foot 腹足 abdominal gland 腹腺 abdominal leg 腹足 abdominal reflex 腹壁反 射 abdominal respiration 腹 呼吸 abdominal segment 腹节 abdominal wall 腹壁 abducens nerve 外展神经 abducent nerve 外展神经 abduction 外展 abductor 展肌 abductor muscle 展肌 aberration 畸变 abies 冷杉属 abietic acid 松脂酸 abiogenesis 自然发生 abiosis 死亡 abiotic 非生物的 abiotic factor 非生物因 素 ablactation 断乳 ablation 切断术 ablepharia 无睑 ablepharon 无睑 ablephary 无睑 ablution 清洗 abnormal behaviour 变态 习性 abnormal climate 异常气 候 abnormal division 错分裂 abnormal egg 异常卵 abnormal estrus 异常发情 abnormal high temperature 异常高温 abnormal ovum 异常卵子 abnormal spermium 异常精 子 abnormal value 异常值 abomasitis 皱胃炎 abomasum 第四胃 aboral 反口的 aboral pole 反口极 abortin 龙毒素 abortion 龙 abortive 龙的 abortive grain 秕粒 abortive infection 顿挫 性感染 abortive pollen 败育花粉 abortive transduction 败 育转导 aboveground part 地上部 分 abscess 脓肿 abscisin 脱落素 abscission 切掉 abscission layer 离层 absinthe 亚洲蒿 absolute age 绝对年龄 absolute alcohol 绝对酒 精 absolute dried soil 绝对 干土 absolute error 绝对误差 absolute extreme 绝对极 值 absolute frequency 绝对 频率 absolute humidity 绝对湿 度 absolute lethal 绝对致死 absolute milk production 绝对产奶量 absolute period of livestock use 家畜绝对利 用年限 absolute quantity 绝对量 absolute temperature 绝 对温度 absolute value 绝对值 absorbability 吸收能力 absorbent 吸收剂;吸收的 absorbing capacity 吸收 能力 absorbing complex 吸附复 合体 absorbing function 吸收 机能 absorbing velocity of fertilizer 肥料吸收速度 absorption 吸收 absorption capacity 吸收 容量 absorption coefficient 吸收系数 absorption obstacle 吸收 障碍 absorption ratio 吸收率 absorptive 吸收的 absorptive amount 吸收量 absorptive cell 吸收细胞 absorptive hair 吸收毛 absorptive tissue 吸收组 织 absorptivity 吸收力

学术综合英语英语填空题翻译Unit 3

Unit3 Traffic Vocabulary Development [P80-81] A: 1.They asked him to leave. In other words, he was fired. 他们让他离开。换句话说,他被解雇了。 2.The United Nations troops enforced a ceasefire in this area. 联合国军队在这片区域实行了停火。 “实行”修改成“执行”,“停火”修改成“停火协议” 联合国军队在这片区域执行停火协议。 3.The amount will be paid to everyone regardless of whether they have children or not. 无论他们是否有孩子,金额都将支付给每个人。 “金额无法支付” 无论他们是否有孩子,支付给每个人的金额是相同的。 4.Your paper does not address the real issues. 你的论文没有解决主要的问题。 5.How many vehicles were involved in the crash yesterday? 昨天的车祸有多少辆车相撞。 “相撞”修改成“涉及” 昨天的事故涉及多少辆车。 6.She felt an anxiety bordering on hysteria. 她感到焦虑接近歇斯底里的状态。 7.The new technology can be applied to farming. 新的技术能够应用于农业。 8.What do these results suggest to you? 你对这些结果有什么意见? “意见”修改成“建议” 这些结果对你有怎样的建议? 9.He has six previous convictions for theft and burglary. 他有六个前科有关于偷盗和入室抢劫的前科。 删除了结尾的前科(重复的名词) 他有六个前科有关于偷盗和入室抢劫。

现代农林英语课后翻译+全文排版

现代农林英语课后翻译(完整版+全文排版) 的 A.汉译英 城市林业是把林业由野外、农村引进人口稠密的经济文化与工商业集中的城市的林业活动。目前大多数城市繁华、喧闹、生态环境恶化,生活在拥挤狭小的城市空间里的人们身体素质下降。发展城市林业可以美化环境、净化空气、减少噪音和调节小气候,改善城市人的生活质量。城市林业为解决城市的环境问题提供了一种新的途径。 Urban forestry involves (refers to / is concerned with) forestry activities introduced from wildness and countryside to populous cities where economy, culture, industry and business (commerce) are aggregated (clustered). Most metropolitan cities are currently prosperous but noisy (clamorous) with deteriorating ecological environment. People living in such a crowded and narrow space suffer from a worsening physical quality. To develop urban forestry can beautify living places, purify air, reduce noise and adjust local climate (microclimate), so that the living quality of urban people can be improved. Generally, urban forestry has provided a new approach to the urban environmental problems. B.英译汉 B. 社区的物质框架结构被称为它的基础设施。这些在城市里发挥作用的庞然大物可以被分为绿色和灰色两种。绿色结构是为乔木、灌木、草地所覆盖的区域,而灰色结

科技英语翻译练习

一.句子翻译练习;英译汉 1. It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts. 严禁乱拆,以免损坏该设备的零件。 2. All living things must, by reason of physiological limitations, die. 由于生理上的局限, 一切生物总是要死亡的。 3. The removal of minerals from water is called softening. 去除水中的矿物质叫做软化。 4. Gene piracy is not new. 窃取基因不是新鲜事。 5. All plants and animals need carbon for growth. 所有的动植物均需要碳才能生长。 6. Failure to fix these symbols in mind keeps students from mastering the mathematical subjects they take up. 由于未能记住这些符号,使得许多学生无法掌握他们选修的教学课程。 7. This higher cost is not entirely due to the shape of the part, or the use of a more expensive metal. 成本教高不完全是由于部件的形状,也不是由于使用的金属比较昂贵。 8. A chicken is a suitable specimen for the study of the general external features of a bird. 鸡是研究禽类外部特征的合适范例。 9. The flow of electrons is from the negative zinc plate to the positive copper plate. 电子从负的锌极流向正的铜极。 10. As a ship is loaded, it sinks deeper into the water, displacing an additional amount of water equal to the weight of the added load. 船装了货吃水更深,其排开的附加水量等于所装货的重量。 11. Non-mobile robots, capable of learning to perform an industrial task and then of being left to perform it tirelessly, are even now in use in industrial plants all over the world. 不能行走的机器人能学会做工,并能孜孜不倦地工作,今天在世界各地的工厂里得到了使用。 12. The result of the invention of the steam engine was that human power was replaced by mechanical power. 蒸汽机发明的结果是, 机械力代替了人力。 13. Agricultural technique spreading centers have been set up everywhere in that province, helping farmers to do their work in a more scientific way. 该省已普遍成立了农技推广中心,帮助农民以更加科学的方法种田。 14. When two bodies oscillate at the same frequency, they are said to be in resonance. 当两个物体以相同的频率震动时, 我们说它们处于共振状态。 15. Temperature is changed quickly from room temperature to 125 ℃and is held there for at least 15 minutes. 使温度很快从室温升到125℃, 并至少保持15 分钟。 16. After sealing the header is cleaned and then the leads are clipped to the desired length. 封焊后把管座清洗干净,然后把引线剪到所需长度。 17. The damage caused by acid rain can be alleviated by adding lime to lakes, rivers and streams and/or their catchments' areas. 往湖泊、河流和溪流及(或)它们的集水区中撒石灰,可以减轻酸雨所造成的损害。

新视野大学英语第三版第一册课后翻译答案.doc

新视野大学第三版book1英语课后翻译答案 Unit1 苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域作出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”. His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analectshas had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years’traditional Chinese culture. Much of Confucius’thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit2 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在12月25日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元336年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞接风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。 According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival-the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival, all expressing people’s love and hope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

雅思作文-话题14:科技类:农业技术

话题14:科技类:农业技术 现代农业技术带来什么积极的变化?: 1. 经济:促进经济发展解释:例如,化学肥料的应用和高产作物的发展,加快了粮食作物的生长,从而提高 了产量。同时,化学物质可以用来延缓水果的成熟并延长新鲜农产品的保质期,因此农民生产的食物更有可能被送到食客手中,而不是腐坏或腐烂。最后,转基因食品的发明,如抗虫害和干旱的食品,可以增加丰收的机会。粮食生产和销售得越多,个人和企业会挣钱越多。 同学,想查看词伙吗? boost the economy,application of chemical fertilisers, the development of high-yield crops,speed up the growth of food plants, increase crop yields,delay ripening of fruit ,extend the shelf life,be delivered to , be resistant to pests and droughts, increase the chance of good harvests 同学,想查看翻译吗? Technological advances in farming and food production can boost the economy. The application of chemical fertilisers and the development of high-yield crops, for example, speed up the growth of food plants, thereby increasing yields. Meanwhile, chemicals can be used to delay ripening of fruit and extend the shelf life of fresh produce, so the food produced by farmers is more likely to be delivered to eaters, rather than being spoiled or rotten. Finally, the invention of GM food, such as those resistant to pests and droughts, can increase the chance of good harvests. If more food is produced and sold, individuals and businesses can certainly make more money. 2. 生活质量:解决粮食短缺问题,增加选择性,提高生活水平解释:现代饲养方法,如在有限空间圈养动物,可以防止能量损失,保证所有农场产肉率增加。这种措施可以稳定食品供应量并解决世界性的饥荒。另外,新品种食物,如无籽瓜和人造肉等,增加了饮食的多样性。此外,食品运输和制冷服务及设施可以远距离、跨区域向消费者提供食品。这些在满足胃口的同时,也帮助我们建立了均衡的饮食。 同学,想查看词伙吗? address the food shortage,give people more choices, contemporary farming methods,keep animals in small enclosures, prevent energy loss, deal with food security issues,fight hunger worldwide, add more choices to our diet,food transportation,refrigeration services and facilities ,travel long distances to,satisfy our appetite for food,have a balanced diet 同学,想查看翻译吗? The increase in food production can also address the food shortage and give people more choices, thereby improving the standard of living. Contemporary farming methods, such as keeping animals in small enclosures to prevent energy loss, can ensure that more meat is produced by every farm. It can deal with food

相关主题