搜档网
当前位置:搜档网 › 有关翻译的论文选题

有关翻译的论文选题

有关翻译的论文选题
有关翻译的论文选题

翻译方向毕业论文选题汇总

The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Tran

中英颜色词的语义对比及翻译

Chinese Reduplicated Words and their Translation into English

汉语叠词及其英译

Brand Translation

商标翻译

On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and

广告用语的直译和意译

On the Translation of Chinese Trade Mark into English

中文商标的英译

Culture Differences and Translation

文化差异和翻译

Charactecistics and Translation of Adventisement

广告英语的特征及其翻译

Principles and Methods on Brand-Translation

商标翻译的原则和方法

The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色

A Study on the Translation of Movie Titles

电影片名的翻译

On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation

动物俚语文化含义与翻译

The Translation of Color Terms

试论颜色词的翻译

A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literar

《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist

从功能派理论角度看广告翻译

Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision

跨文化视野中的异化和归化翻译

The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift

汉译英中的主位与话题

The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural D

从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translati

论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在

Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Pe

从功能翻译角度看归化与异化

On Translation of Idioms

论习语的翻译

Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Ch

English-speaking Countries

中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异

On the Untranslatability due to Cultural Differences

不可译现象在中英文化差异中的体现

Extra-linguistic Context and Translation

非语言语境与翻译

Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

汉英习语对比与翻译

On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives

从文化的角度谈英汉习语的翻译

Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Transl

中英文习语翻译中的文化差异比较

Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商

Cultural Context and The Translation of Metaphors

文化语境和隐喻的翻译

Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural Translation 跨文化翻译中的异化

A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英

How To deal with culture-loaded words in idioms translation

习语翻译中文化词的处理

Cultural Connotation and Translation for Color Words

颜色词的文化内涵与翻译

The Translation of English Loanwords into Chinese

英语外来词汉化的基本途径

When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into

入乡随俗——论中文商标的英译

Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉英习语的文

Foreignization In Translation in the 21st in China

21世纪中国的异化翻译

The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Transl

论英汉习语翻译中的文化意象的转化

Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strat

广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略

Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation

英汉翻译中的词义修辞格

The Criteria of the Translation of Computer English

计算机英语的翻译标准

Comprehension: A Very Important Part of Translation

理解:翻译中不可或缺的一部分

The Translation of the Brand Name

商标名称的翻译

Strategies for Translationg English Slang into Chinese

英语俚语汉译的技巧

Cultural Factors in the Translation of Poems

诗歌翻译中的文化因素

Cultural Differences and the Translation of Brand Names

文化差异与商标翻译

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异和不可译性

Cultural Differences and Vocabulary Translation

文化差异及词汇翻译

The Application of Fuzziness in the Translation

翻译中的模糊语现象

Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation

译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性

The Translation of Movie Titles

电影名的翻译

Translating the English Verbs into Chinese 英语动

Colour Words and the Translation

颜色词及其翻译

Domestication and Foreignization

in The Book of Songs

诗经翻译的归化和异化

Cultural Comparison and Idioms Translation

文化对比与习语的翻译

Social-cultural Context and the Translator’s Choice of

Words ——A Comparison of Two Chinese Version

社会文化背景和译者的选词

——对简爱两种译本的比较

The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation

非语言语境在翻译中的作用

Cultural Gaps between English and Chinese

Idioms and Their Translation

英汉习语的文化差异及其翻译

Words Translation between Different Cultures

不同文化中词汇的翻译

On Cultural Differences and Idiom Translation

文化差异与习语翻译

On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sense Sou

浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美

Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream of

副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese a

Culture-gap Words and the Translation

文化空缺词及其翻译

Understanding-the Key to Translation

理解是翻译的关键

A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈隐喻翻译的

A Glimpse of English Film Title Translation

英语电影名翻译一瞥

Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of Words

社会文化差异与译者的选词

The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Cul

文化翻译中归化与异化的应用

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异与不可译性

The Context in Relation to Translation

语境与翻译

Female and Translation

女性与翻译

Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translat

中西文化差异对于翻译的影响

The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms

英汉习语的文化差异与翻译

Cultural Gaps and Translation Limitation

文化差异与翻译局限

The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化语境谈谚语翻

Allusion Translation in Song Poems

宋词典故的翻译

Blind Spots in English Proverbs Translation

英谚汉译中的盲点的探讨

Advertisement Translation

广告翻译

Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as Their Trans

论中英文新闻标题的差异与翻译

On the Mistranslation of Idioms

习语的误译

The influence of Culture onthe Translation of Advertisements

文化对广告翻译的影响

On English Idioms and Their Translation

英语习用语的翻译

On the Translation Strategy of Chinese Classics ----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version of THE ANALE

浅谈中国典籍的翻译策略

----从阿瑟?威利的《论语》译本悟其翻译之道

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异与不可译性

Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of English Idi

揭开英语中文化因子的面纱

——浅谈英语习语的翻译

Adaptation And Alienation in Intercultural Translation

跨文化翻译中的归化与异化

Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words

英汉动物词的文化内涵及翻译

A Brief Talk on Trademarks Translation

浅谈商标翻译

On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of Intercultural

从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译

Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Chinese into E

中文旅游资料英译的跨文化意识

Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and English “R

论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法

On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into Chinese and T

Application

英语成语翻译中的对等原则及具体应用

Translation of Animal Words

动物词语的翻译

On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and Four Translat

英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法

On the Comprehension and Translation of English Proverbs

论英语谚语的理解与翻译

The Influence of Christian Culture on Translation

基督教文化对翻译的影响

Cultural Differences and Idiom Translation

文化差异和成语翻译

The Subjectivity of the Translator in Literary Translation

文学翻译中的译者主体性

How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交际法教学在中

的运用

Cultural Differences and Transplantation in Translation

文化差异和翻译中的文化移植

Translation of English Advertisement under Aesthetic Principles of Rhetor

英语广告翻译与修辞格美学原则

A Study on the Translation of the English Idioms

关于英语习语翻译的研究

The Influence of Feminism on Translation

女性主义对翻译的影响

On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation谈语境在直译和意

The Cultural Differences and Translation of English & Chinese Idioms

英汉习语的文化差异与翻译

On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From Proverb Tran

从英汉谚语翻译看东西方文化的差异

Idioms’ Practice and Translation in Advertising

习语在广告中的应用与翻译

On Translating English Movie Titles into Chinese

浅谈英语电影片名的汉译

Application of Functional Equivalence in Translating English Humor

功能对等理论在翻译英语幽默中的运用

On the Impact of Translation on Chinese Culture

--- To Cherish Chinese Culture

翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化

On the Role of Negation in Translation

正反表达在翻译中的作用

The Importance of Cultural Factors in Translation

翻译中文化因素的重要性

Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspective of "Three

"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译

Cultural Differences and Translation of English Idioms

文化差异与英语习语的翻译

Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation: Domestication and Foreigni

英汉谚语互译的文化策略:归化与异化

A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanming’s Set Poems Dr

对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究

A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主体能动作用简

Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names

商标英译中的文化失语现象

A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement Translation

浅谈广告翻译中的某些技巧

Strategies for Movie Subtitling

电影字幕翻译的策略

On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chinese into Engl

中文商标英译的文化移植

The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the Translation

习语的特点和文化差异及其翻译

Intercultural Communication in Translation of Brand Names

商标翻译中的跨文化交流

On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Features into Chin

论带有文化特征的英语成语的翻译

The Translation of Chinese Idioms into English

汉语习语的英译

The Effect of Different Culture on IdiomTranslation

文化差异对习语翻译的影响

On The Translation Of Tourist Brochures -----From The Perspective Of Skopos T

目的性理论与旅游手册的翻译

Public Visual Threshold’s Limitation to Translation

公共视域对翻译解释的限制性

Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study of Dong Qiusi’s Vers

Copperfield

文学作品的风格翻译–董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探

On Culture Differences in English-Chinese Translation

论英汉翻译中的文化差异

On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text

从旅游文本探究翻译中的中西文化差异

Metaphor Phrase -- Culture Factors and Translation

隐喻性词语的文化因素及其翻译

A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their Translation

浅谈含人体部位词的成语翻译

A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Parataxis in Transl

浅谈翻译中形合与意合的关系

Analysis on the translation of polysemous words 论翻译中Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Skoposth

从目的论角度看公示语的汉英翻译

Cultural Default and Translation

文化缺省与翻译

Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer

翻译中的文化因素及其负迁移

Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation

英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略

Lin Yutang’s Views on Translation论林语堂的翻Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation

英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略

On Application of Skopostheories in Film Title Translation 目的论

中的运用

On comprehension and translation of the figurative versions论英译汉中英语比喻的理

On Cultural Context and Translation

文化语境与翻译

On Cultural Features in Costume Advertisement Translation

论服装广告翻译中的文化特征

On Features and Translation of English News Headline

英语新闻标题的特点与翻译

On Free Translation Used in Film Caption 论影视字幕On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in Translation

论翻译中影响理解的语言和文化因素

On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation

论习语翻译中的归化和异化

On the Alienation in Translation

论翻译中的异化

On the Character and Translation of News Headlines 新闻标题On the English Versions of Some of Li Bai’s Poems评李On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translation Techniq

论科技英语长句的语言特征及翻译技巧

On The Role Of Word Conversion In Translation 论翻译中词On the Strategies of Translating English Passive Sentences into Chinese

英语被动句的汉译策略

On English Translation of Public Signs

谈公示语的英语翻译

On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an Intertextualit

从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译

On Word Class Conversion in EST Translation

科技英语翻译中的词类转换

Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Translating En

Sentences into Chinese

英汉句法差异和英语长句的汉译

The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies

论数字的文化内涵与翻译策略

The Effect of Readers on Translation

读者在翻译中的作用

The Principles and Strategies of Advertising Translation 广告翻译The Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语新闻英译的适

Translation and Ethical Norms

翻译与伦理规范

The Application and Translation of Figure of Speech in English Advertiseme

广告中的比喻及其翻译

The Affirmation and Negation in English-Chinese Translation

英汉互译中的正译和反译

On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for Their Transfo

Translatability

英汉互译中的不可译性及其转化策略

On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Translating Strat

英汉语义空缺现象及其翻译策略

On the Usage of Negation in E-C Translation

论英译汉中反译法的使用

A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles

经典英文电影片子名翻译

Person and tense in translation of Ancient chinese poems and lyrics

中国古诗词英译中的人称和时态

On the Translation of Numeral Fuzziness

翻译中数词的模糊性

The Translation of Names of Places in English and Chinese Idioms

浅谈英汉俗语中的地名翻译

Translation of Scientific and Technical Termologies

科技术语的翻译

Pragmatic Failure in Advertising Translation and Countermeasures

广告翻译的语用事物及其对策

Sino-us culturaldifferences and festival translation

中美文化差异与节日翻译

On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing Images

从形象处理角度看习语的翻译

A Study of Translations of Product Instruction

产品说明书翻译的研究

Trademark Translation - a Functionalist Approach

商标翻译-功能翻译论

Metaphorical Interpretationof English Allusion

英语典故的隐喻阐释

Language Features of Public Speech and Its Translation

演讲语言特点及其翻译

The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Translation

目的论在酒店简介翻译中的运用

The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introduction to Sc

旅游景介翻译中文化差异的处理

On functional-equivalence in Advertisement Translation

浅析功能对等原则在广告翻译中的运用

The Disposal of Cultural Differences in the English Version of Fortress Beis

<<围城>>英译本中对文化差异的处理

The Textual Conjunction Types of News English and Their Translation

报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译

The Features of Public Signs and the

Strategies of Their Translation

公示语的特点及翻译策略

Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone with the Wi

《飘》的译文与重译文的翻译评论

On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences between Englis

从英汉文化差异看动物词汇的翻译

On the Relationship between Denotation and Connotation in Diction in Transla

论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系

The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Public Signs

文化差异对公示语汉英翻译的影响

On the Relationship between Diction and Context in Translation

论翻译中选词与语境的关系

Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between Structures an

从结构与功能的关系看定语从句的翻译

The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Text Typology

从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译

A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation in Translat

浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面

On the Significance of Context in Translation from the Perspective of Mistrans

从误译看语境在翻译中的重要性

Domestication and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng

论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化

Nonstandard English and Translation

论非标准英语的翻译策略

Analysis of Linguistic and Stylistic of two

Chinese Versions of Jane Eyre《

简?爱》两个中译本语言及文体分析

The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and Translating S

中国历史民俗文化负载词及其翻译策略

On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the Character “Chi” in

从“吃”的翻译看选词的重要性

On Some of the Cultural Value Differences Between China and Western Countries Reflected

论中西方文化价值观在翻译中的体现

The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and Methods

唐诗英译中的意象再现:策略与方法

A Brief Talk on the Application of China English in Translation

浅谈中国英语在翻译中的运用

英语翻译专业毕业论文选题

英语翻译专业毕业论文 选题 Company Document number:WUUT-WUUY-WBBGB-BWYTT-1982GT

“论文学翻译过程” “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译” 一、选题范围 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7、译者风格。 8、翻译与美学。

翻译类论文题目

翻译类: 1.On Formal Correspondence of C/E Translation in Terms of Hypotaxis &. Parataxis从形合和意合看汉英翻译中的形式对应 2.How to Decode and Translate the Ambiguous Structures歧义结构的解码与翻译 3.Pragmatics and Advertisement Translation, with Special Emphasis on E/C Cultural Differences英汉文化差异与广告的语用翻译 4.Context and Business Discourse in English and Chinese 5.On the Peculiar ways of Expression in Dicken’s Novels试论狄更斯小说独特的 艺术手法 6.Female Images in the Sun Also Rises 论《太阳又升起了》小说中女性形象 7.Standarization of English: The Necessity and Feasility in an Age of Globaliztion 全球化时代英语标准化的必要性和可能性 8.On English Translation of Public Signs in Chinese 再谈汉英公示语翻译----以 2010年亚运会主办城市广州为例 9.Brief Appreciation on “Venice Merchant” 10.The Mannered Language of English 11.On the Properties of Idiomatic Expressions in English 12.The Differences and Samilarities Between Structural Ambiguity in English and Chinese 13.Time Conception in Different Cultures 14.On American Religion 15.On Title Translation of English Film and Disc 16.The Characteristics and the Rhetorical Roles of English Reduplicatives Neiteratives https://www.sodocs.net/doc/d62232673.html,parisons of Multiplicity in Chinese and English and Its Translation 18.A Study of Hmorous Utterances Form the Perspective 19.The Current State and Prospects for English Teaching 20.The usage of “And” 21.A Survey on Culture and Social Life in USA 22.Inheretance and Development of National Language and Culture 23.Implicitness and Explicitness in Translation 24.谈英语谚语的翻译 25.谈英语幽默的翻译 26.地方名胜古迹汉译英 27.翻译中常见错误分析 28.中英思维方式的差异对翻译的影响 29.会话含义的推导与翻译 30.词汇的文化内涵与翻译 31.语境在翻译中的作用 32.商标词翻译 33.广告语言的翻译 34.论英汉互译中的语义等值问题 35.英汉文化差异对翻译的影响 36.英汉谚语的理解和翻译

英语翻译专业毕业论文选题

“论文学翻译过程” “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” “英语句子成分的省略及汉译” “文学翻译中隐喻的传译” 一、选题范围 1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的 语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论, 可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如 何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。 2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功 能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。 3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。 4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面 讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。 5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时 期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻 译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、 意识形态的原因? 6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行 翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。 7、译者风格。 8、翻译与美学。 二、选题方法: 上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴

翻译论文选题方向汇总

翻译论文选题方向汇总文件编码(008-TTIG-UTITD-GKBTT-PUUTI-WYTUI-8256)

The Characteristics of Athletic English and Its Translation 体育英语的特点及翻译翻译?The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and t h e i r T r a n s l a t i o n 中英颜色词的语义对比及翻译翻译?Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译翻译? B r a n d T r a n s l a t i o n 商标翻译翻译?On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法翻译?Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement H e a d l i n e s a n d S l o g a n s 广告用语的直译和意译翻译?O n t h e T r a n s l a t i o n o f C h i n e s e T r a d e M a r k i n t o E n g l i s h 中文商标的英译翻译? C u l t u r e D i f f e r e n c e s a n d T r a n s l a t i o n

毕业论文外文翻译模版

吉林化工学院理学院 毕业论文外文翻译English Title(Times New Roman ,三号) 学生学号:08810219 学生姓名:袁庚文 专业班级:信息与计算科学0802 指导教师:赵瑛 职称副教授 起止日期:2012.2.27~2012.3.14 吉林化工学院 Jilin Institute of Chemical Technology

1 外文翻译的基本内容 应选择与本课题密切相关的外文文献(学术期刊网上的),译成中文,与原文装订在一起并独立成册。在毕业答辩前,同论文一起上交。译文字数不应少于3000个汉字。 2 书写规范 2.1 外文翻译的正文格式 正文版心设置为:上边距:3.5厘米,下边距:2.5厘米,左边距:3.5厘米,右边距:2厘米,页眉:2.5厘米,页脚:2厘米。 中文部分正文选用模板中的样式所定义的“正文”,每段落首行缩进2字;或者手动设置成每段落首行缩进2字,字体:宋体,字号:小四,行距:多倍行距1.3,间距:前段、后段均为0行。 这部分工作模板中已经自动设置为缺省值。 2.2标题格式 特别注意:各级标题的具体形式可参照外文原文确定。 1.第一级标题(如:第1章绪论)选用模板中的样式所定义的“标题1”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:三号,1.5倍行距,段后11磅,段前为11磅。 2.第二级标题(如:1.2 摘要与关键词)选用模板中的样式所定义的“标题2”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:四号,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 3.第三级标题(如:1.2.1 摘要)选用模板中的样式所定义的“标题3”,居左;或者手动设置成字体:黑体,居左,字号:小四,1.5倍行距,段后为0,段前0.5行。 标题和后面文字之间空一格(半角)。 3 图表及公式等的格式说明 图表、公式、参考文献等的格式详见《吉林化工学院本科学生毕业设计说明书(论文)撰写规范及标准模版》中相关的说明。

英语专业毕业论文翻译类论文

英语专业毕业论文翻译 类论文 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

毕业论文(设计)Title:The Application of the Iconicity to the Translation of Chinese Poetry 题目:象似性在中国诗歌翻译中的应用 学生姓名孔令霞 学号 BC09150201 指导教师祁晓菲助教 年级 2009级英语本科(翻译方向)二班 专业英语 系别外国语言文学系

黑龙江外国语学院本科生毕业论文(设计)任务书 摘要

索绪尔提出的语言符号任意性,近些年不断受到质疑,来自语言象似性的研究是最大的挑战。语言象似性理论是针对语言任意性理论提出来的,并在不断发展。象似性是当今认知语言学研究中的一个重要课题,是指语言符号的能指与所指之间的自然联系。本文以中国诗歌英译为例,探讨象似性在中国诗歌翻译中的应用,从以下几个部分阐述:(1)象似性的发展;(2)象似性的定义及分类;(3)中国诗歌翻译的标准;(4)象似性在中国诗歌翻译中的应用,主要从以下几个方面论述:声音象似、顺序象似、数量象似、对称象似方面。通过以上几个方面的探究,探讨了中国诗歌翻译中象似性原则的重大作用,在诗歌翻译过程中有助于得到“形神皆似”和“意美、音美、形美”的理想翻译效果。 关键词:象似性;诗歌;翻译

Abstract The arbitrariness theory of language signs proposed by Saussure is severely challenged by the study of language iconicity in recent years. The theory of iconicity is put forward in contrast to that of arbitrariness and has been developing gradually. Iconicity, which is an important subject in the research of cognitive linguistics, refers to a natural resemblance or analogy between the form of a sign and the object or concept. This thesis mainly discusses the application of the iconicity to the translation of Chinese poetry. The paper is better described from the following parts: (1) The development of the iconicity; (2) The definition and classification of the iconicity; (3) The standards of the translation to Chinese poetry; (4) The application of the iconicity to the translation of Chinese poetry, mainly discussed from the following aspects: sound iconicity, order iconicity, quantity iconicity, and symmetrical iconicity. Through in-depth discussion of the above aspects, this paper could come to the conclusion that the iconicity is very important in the translation of poetry. It is conductive to reach the ideal effect of “the similarity of form and spirit” and “the three beauties”. Key words: the iconicity; poetry; translation

英语翻译论文开题报告精编版

英语翻译论文开题报告 精编版 MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03- 12Bell.?Translation?and?Translating:?Theory?and?Practice.?Beijing:?Forei gn?Language?Teaching?and?Research?Press,?2006. 崔长青,?张碧竹.?翻译的要素[M].?苏州:?苏州大学出版社,?2007. 李琏.?英式显性词性转换与英语写作[J].?新疆教育学学 报,?2003,?19(1):?85-89. 李连生.?英汉互译中的词性转换[J].?武汉交通管理干部学院学 报,?1996,?(1):102-107. 项伙珍.?谈翻译中的转性译法[J].?长江职工大学学报,?2000,?17(3):?46-48. 叶海燕.?翻译中的词性转换及换形[J].?安徽工业大学学报(社会科学 版),?2005,?22(3):60-61. (责任编辑:1025) 三、对英文翻译中词类转换的引入 从语言的角度来分析,对一门语言中的词性以及在语句中的成分进行分析,?从转喻理论的相关知识出发,来探讨英汉语言翻译中词类转换的概念和知识,并就其异同和特性进行对比,不仅是当前国内外学者研究的重点问题,也是大学英语教学中始终关注的热点。?为?此?,从英文翻译的实践中,?通过例证或典型问题的互译,从语言结构及表达习惯上进行探讨英文翻译中的转换方法,以增强语言翻译的可读性和准确性,并从中探讨出词类转换的规律,帮助更多的学生从中获得有益的指

英语翻译翻译方向论文题目

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective 英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图 The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度 On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation 在归化策略在广告口号的翻译 Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West 繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记 A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度 Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子 The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation Skopostheory的应用在商业广告翻译 Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism 关联理论应用于翻译的新词 Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts 归化和异化在翻译旅游文本 A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性 On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements 在翻译和函数中隐喻的广告 C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory 汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论 Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory 广告双关语翻译的角度,从适应理论 Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记 On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory 在商务信函翻译的指导下,会话含义理论 On the Translation of Puns in English Advertising 在翻译双关语在英语广告 Advertising Translation in the View of Skopos Theory 广告翻译目的论的观点 A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics 商标翻译的研究从接受美学的角度

大学毕业论文---软件专业外文文献中英文翻译

软件专业毕业论文外文文献中英文翻译 Object landscapes and lifetimes Tech nically, OOP is just about abstract data typing, in herita nee, and polymorphism, but other issues can be at least as importa nt. The rema in der of this sect ion will cover these issues. One of the most importa nt factors is the way objects are created and destroyed. Where is the data for an object and how is the lifetime of the object con trolled? There are differe nt philosophies at work here. C++ takes the approach that con trol of efficie ncy is the most importa nt issue, so it gives the programmer a choice. For maximum run-time speed, the storage and lifetime can be determined while the program is being written, by placing the objects on the stack (these are sometimes called automatic or scoped variables) or in the static storage area. This places a priority on the speed of storage allocatio n and release, and con trol of these can be very valuable in some situati ons. However, you sacrifice flexibility because you must know the exact qua ntity, lifetime, and type of objects while you're writing the program. If you are trying to solve a more general problem such as computer-aided desig n, warehouse man ageme nt, or air-traffic con trol, this is too restrictive. The sec ond approach is to create objects dyn amically in a pool of memory called the heap. In this approach, you don't know un til run-time how many objects you n eed, what their lifetime is, or what their exact type is. Those are determined at the spur of the moment while the program is runnin g. If you n eed a new object, you simply make it on the heap at the point that you n eed it. Because the storage is man aged dyn amically, at run-time, the amount of time required to allocate storage on the heap is sig ni fica ntly Ion ger tha n the time to create storage on the stack. (Creat ing storage on the stack is ofte n a si ngle assembly in structio n to move the stack poin ter dow n, and ano ther to move it back up.) The dyn amic approach makes the gen erally logical assumpti on that objects tend to be complicated, so the extra overhead of finding storage and releas ing that storage will not have an importa nt impact on the creati on of an object .In additi on, the greater flexibility is esse ntial to solve the gen eral program ming problem. Java uses the sec ond approach, exclusive". Every time you want to create an object, you use the new keyword to build a dyn amic in sta nee of that object. There's ano ther issue, however, and that's the lifetime of an object. With Ian guages that allow objects to be created on the stack, the compiler determines how long the object lasts and can automatically destroy it. However, if you create it on the heap the compiler has no kno wledge of its lifetime. In a Ianguage like C++, you must determine programmatically when to destroy the

英语专业翻译方向毕业论文选题指南1

石河子大学毕业论文选题指南 外国语学院英语专业20095 年级 指导教师冯春波职称副教授填报时间2012年11月15日课题名称如何处理英翻汉中的省略 How to Deal with Ellipsis in English—Chinese Translation 课题来源1科研题目2生产现场√3自拟题目 课题类型√1论文型2设计型 完成课题所需时间49周所需学生人数1人 实习(考察)地点石河子大学论文(设计)地点石河子大学 立题依据 1.对中国和英语国家的文化很感兴趣。 2.对中国和英语国家因文化差异造成的翻译问题的处理方法有很强的探索欲。 3.对英汉互译有着浓厚的兴趣。 4.对英翻汉中常用的技巧做了大量的阅读及训练。 5.对英翻汉中省略的处理有浓厚的兴趣。 6.对英翻汉中省略的处理做了大量的阅读及深入思考。 本课题预期目标(含:本课题应完成的工作,课题预期目标和课题价值估计) 1. 根据收集到的材料,对中国和英语国家表达同一内容时的侧重进行简要分析。 2. 根据所掌握的资料,对英汉翻译中常见省略进行总结说明。 3. 通过所掌握的资料及自身理解,对英翻汉中的省略进行逐条陈述说明。 提供的外部条件 1.图书馆 2.互联网 3.报刊杂志 4.院资料室 5.教师提供书目 主要参考资料 Bassnett M. S. Translation Studies. London: Methuen&Co.Ltd. , 1990 Seleskovitch, Danica. Interpreting for International Conferences [M]. Tran. Stephanie Dailey and Eric Norman McMillan. 3rd edition. Washington D.C.: Pen and Booth, 2002 任文. 交替传译. 北京:外语教学与研究出版社,2004

英语专业翻译方向毕业论文任务书1

石河子大学毕业论文(设计)任务书 外国语学院英语专业 20095 年级 课题名称如何处理英翻汉中的省略 How to Deal with Ellipsis in English—Chinese Translation 毕业论文(设计)起止时间2012年7月1日—2013年6月9日 指导教师冯春波职称副教授 学生姓名程子龙学号2009051431 任务下达日期2012年11月20 日 课题内容 1. 对中国和英语国家表达同一内容时的侧重进行简要分析。 2. 对英汉翻译中常见省略进行总结说明。 3. 对英翻汉中的省略进行逐条陈述说明。 课题任务的具体要求 1.语言要流利、地道、准确。 2.格式正确,符合毕业论文格式要求。 3.结构完整,符合要求。 4.论据充分准确,论证有力,论点清晰。 5.参考资料充分得当。 拟定的工作进度(以周为单位) 1.2012年7月1日-2012年8月26日(8周)完成初步的选题工作 2.2012年8月27日—2012年11月30日(14周)完成定题工作、任务书、选题指南3.2012年12月1日—2012年12月28日(4周)完成开题报告(含文献综述)4.2012年12月29日—2013年3月3日(9周)完成第一稿 5.2013年3月4日—2013年3月10日(1周)一稿修改 6.2013年3月11日—2013年4月7日(4周)完成第二稿 7.2013年4月8日—2013年4月14日(1周)二稿修改 8.2013年4月15日—2013年4月21日(1周)完成第三稿 9.2013年4月22日—2013年5月5日(2周)三稿修改 10. 11.2013年5月6日交定稿 12.2013年5月7日—2013年5月27日(3周)系内盲审 13. 14.2013年5月28日—2013年6月8日(2周)盲审后修改、打印答辩版 15.2013年6月9日论文答辩 主要参考文献

翻译论文选题方向汇总

The Characteristics of Athletic English and Its Translation 体育英语的特点及翻译翻译?The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their T r a n s l a t i o n 中英颜色词的语义对比及翻译翻译?Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译翻译? B r a n d T r a n s l a t i o n 商标翻译翻译?On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法翻译?Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines a n d S l o g a n s 广告用语的直译和意译翻译?O n t h e T r a n s l a t i o n o f C h i n e s e T r a d e M a r k i n t o E n g l i s h 中文商标的英译翻译? C u l t u r e D i f f e r e n c e s a n d T r a n s l a t i o n

文化差异和翻译翻译? C h a r a c t e c i s t i c s a n d T r a n s l a t i o n o f A d v e n t i s e m e n t 广告英语的特征及其翻译翻译?P r i n c i p l e s a n d M e t h o d s o n B r a n d-T r a n s l a t i o n 商标翻译的原则和方法翻译?The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译翻译?Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应翻译? A S t u d y o n t h e T r a n s l a t i o n o f M o v i e T i t l e s 电影片名的翻译翻译?On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 动物俚语文化含义与翻译翻译?T h e T r a n s l a t i o n o f C o l o r T e r m s 试论颜色词的翻译翻译? A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection i n L i t e r a r y T r a n s l a t i o n

电子信息工程专业毕业论文外文翻译中英文对照翻译

本科毕业设计(论文)中英文对照翻译 院(系部)电气工程与自动化 专业名称电子信息工程 年级班级 04级7班 学生姓名 指导老师

Infrared Remote Control System Abstract Red outside data correspondence the technique be currently within the scope of world drive extensive usage of a kind of wireless conjunction technique,drive numerous hardware and software platform support. Red outside the transceiver product have cost low, small scaled turn, the baud rate be quick, point to point SSL, be free from electromagnetism thousand Raos etc.characteristics, can realization information at dissimilarity of the product fast, convenience, safely exchange and transmission, at short distance wireless deliver aspect to own very obvious of advantage.Along with red outside the data deliver a technique more and more mature, the cost descend, red outside the transceiver necessarily will get at the short distance communication realm more extensive of application. The purpose that design this system is transmit cu stomer’s operation information with infrared rays for transmit media, then demodulate original signal with receive circuit. It use coding chip to modulate signal and use decoding chip to demodulate signal. The coding chip is PT2262 and decoding chip is PT2272. Both chips are made in Taiwan. Main work principle is that we provide to input the information for the PT2262 with coding keyboard. The input information was coded by PT2262 and loading to high frequent load wave whose frequent is 38 kHz, then modulate infrared transmit dioxide and radiate space outside when it attian enough power. The receive circuit receive the signal and demodulate original information. The original signal was decoded by PT2272, so as to drive some circuit to accomplish

英语专业本科毕业论文选题方向

英语专业本科毕业论文选题方向 A 英国文学(英国文学的文化研究、作品分析等); ?国别文学研究和地域文学研究 ?文学流派研究(如:浪漫主义,现实主义,自然主义,超现实主义,存在主义,黑 色幽默,意识流,女性主义文学等) ?作家研究和文本分析 ?中外比较文学研究 B 美国文学(美国文学的文化研究、作品分析等); ?国别文学研究和地域文学研究 ?文学流派研究(如:浪漫主义,现实主义,自然主义,超现实主义,存在主义,黑 色幽默,意识流,女性主义文学等) ?作家研究和文本分析 ?中外比较文学研究 C西方文化(英美加澳新等西方国家文化以及与汉文化的比较研究); ?文化与外语学习 ?中西方文化比较 ?地域文化研究(如:“美国60年代的摇滚学--社会的晴雨表”) D语言学(语言学一般理论的研究); ?语言学研究(如:语言研究,文字研究,词汇研究,短语和句子研究,语篇研究, 语言与文化等) E教学法(英语教学法、测试学等方面的研究); ?语言教学研究,教学法研究,教学方法和技巧研究(如:语言研究与语言习惯,测 试与评估研究,课堂教学管理研究,教育技术的使用与开展研究) ?英语学习个体差异研究(如:不同性格的学生的口语能力有何不同?) F翻译学(翻译理论与实践探讨、译本研究以及名家名著翻译作品对比研究等); ?翻译学理论研究 ?翻译方法个案研究(如:“从海明威的短篇小说《一个干净、的地方》看简洁句的翻 译”) ?中外翻译比较 G 商务英语 ?国际贸易与实务等 ?旅游与旅游管理等 H其它类 ?其他(如:国际关系类论文等)

附:英语专业论文参考选题 (以下选题仅供参考,毕业论文题目的最终确立请与指导教师认真磋商。)1. A Brief Analysis of the Heroine Personality in Jane Eyre 《简爱》的主人翁个性分析 2. A Brief Comment on O’Henry Short Stories 亨利的短篇小说述评 3. A Comment on Hardy’s Fatalism 评哈代的宿命论 4. A Comparison between the Themes of Pilgrimage to the West and Pilgrim’s Progress 《西游记》与《天路历程》主题的比较 5. A Probe into the Feminist Idea of Jane Eyre 《简爱》男女平等思想的探索 6. A Study of Native American Literature 美国本土文学的研究 7. A Study of Student-Centered English Vocabulary Teaching 以学生为中心的英语词汇教学 8. A Study of the Translation of Sports Terms 体育专有名词的翻译 9. A Study of Transitional Words and Expressions 过渡词及表达法的研究 10. About the Breaking of American Dream from the Great Gatsby 从《了不起的盖茨比》看美国梦的破碎 11. About the Quality-oriented Education in English Language Teaching 英语教学中的素质教育 12. About Transform of Parts of Speech in Translation 论翻译中词性的转换 13. Application of English Idioms in Daily Life 英语习语在日常生活中的运用 14. Body Language Difference in Meaning in Cross-cultural Communication 体态语在跨文化交际中的意义差异 15. Characterization in Charles Dickens’ Novels 狄更斯小说中的人物塑造 16. Choice of Correct Words in Translation在翻译中如何准确选词 17. Comment on Berna rd Shaw’s Dramatic Art 评肖伯纳的戏剧艺术 18. Comparing First and Second Language Acquisitions 二语习得与母语的比较研究 19. Cross-culture Failures by Chinese learners of English 中国英语学习者跨文化交际中的误区

相关主题