搜档网
当前位置:搜档网 › 研究生科技英语阅读课文翻译

研究生科技英语阅读课文翻译

研究生科技英语阅读课文翻译
研究生科技英语阅读课文翻译

Genetically modified foods -- Feed the World?

If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions -- and vocal green lobbies -- the idea seems against nature.

如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。

In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle. 事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。根据农业部的统计,美国去年所种植玉米的1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技术的产物。今年,美国将种植6500多万英亩的转基因作物。基因妖怪已经从瓶子里跑出来了。

Yet there are clearly some very real issues that need to be resolved. Like any new product entering the food chain, genetically modified foods must be subjected to rigorous testing. In wealthy countries, the debate about biotech is tempered by the fact that we have a rich array of foods to choose from -- and a supply that far exceeds our needs. In developing countries desperate to feed fast-growing and underfed populations; the issue is simpler and much more urgent: Do the benefits of biotech outweigh the risks?

但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢?

The statistics on population growth and hunger are disturbing. Last year the world's population reached 6 billion. And by 2050, the UN estimates, it will probably near 9 billion. Almost all that growth will occur in developing countries. At the same time, the world's available cultivable land per person is declining. Arable land has declined steadily since 1960 and will decease by

half over the next 50 years, according to the International Service for the Acquisition of

Agri-Biotech Applications (ISAAA).

关于人口增长和饥饿的统计数字读来令人感到不安。去年,世界人口达到了60亿。联合国预测,到2D0年,这个数字很可能将接近90亿,而增加的人口几乎都来自发展中国家。与此同时,世界人均耕地正在减少。国际农业生物工程应用技术采购管理局(ISAAA)称,自1960年以来,耕地面积一直持续下降,并将在今后50年减少一半。

The UN estimates that nearly 800 million people around the world are undernourished. The effects are devastating. About 400 million women of childbearing age are iron deficient, which means their babies are exposed to various birth defects. As many as 100 million children suffer from vitamin A deficiency, a leading cause of blindness. Tens of millions of people suffer from other major ailments and nutritional deficiencies caused by lack of food.

联合国估计,世界上有近8亿人口营养不良。它产生的效应是破坏性的。大约有4亿的育龄妇女体内缺铁,也就是说,她们的婴儿将可能有各种天生的缺陷。数量多达1亿的儿童缺乏维生素A,这是导致失明的主要原因。还有数千万的人患有因食物匮乏而导致的其他严重疾病和营养不良症。

How can biotech help? Biotechnologists have developed genetically modified rice that is fortified with beta-carotene -- which the body converts into vitamin A -- and additional iron, and they are working on other kinds of nutritionally improved crops. Biotech can also improve farming productivity in places where food shortages are caused by crop damage attribution to pests, drought, poor soil and crop viruses, bacteria or fungi.

生物技术对此能做些什么呢?生物技术专家已经培育出了含有β—胡萝卜素(身体可将之转化为

维生素A)和更多铁元素的转基因水稻,目前正在研究培育其他一些增进营养成分的农作物。生物技术还可以帮助提高因虫害、干旱、土壤贫瘠和作物病毒、细菌或真菌导致作物减产而出现食物匮乏的地区的农业生产率。

Damage caused by pests is incredible. The European corn borer, for example, destroys 40 million tons of the world's corn crop annually, about 7% of the total. Incorporating

pest-resistant genes into seeds can help restore the balance. In trials of pest-resistant cotton in Africa, yields have increased significantly. So far, fears that genetically modified,

pest-resistant crops might kill good insects as well as bad appear unfounded.

虫害带来的损失令人难以置信。例如,欧洲玉米螟每年毁掉4000万吨玉米,占世界玉米总产量

的7%。把抗虫害的基因植入种子可以帮助避免这一损失。在非洲进行的抗虫害棉花试验中,棉花的产量已大幅度提高。有人担心,抗虫害的转基因作物不仅将害虫杀死,而且有可能连益虫也一起杀死,但到目前为止,这种担心似乎没有根据。

Viruses often cause massive failure in staple crops in developing countries. Two years age, Africa lost more than half its cassava crop -- a key source of calories -- to the mosaic virus. Genetically modified, virus-resistant crops can reduce that damage, as can drought-tolerant seeds in regions where water shortages limit the amount of land under cultivation. Biotech can also help solve the problem of soil that contains excess aluminum, which can damage roots and cause many staple-crop failures. A gene that helps neutralize aluminum toxicity in rice has been identified.

病毒常常在发展中国家造成主要粮食作物的大面积歉收。两年前,花叶病毒使非洲损失了超过一半的木薯,而这种作物是当地人的主要食物。转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,就像抗干旱种子在可耕地面积因缺水而受到限制的地区起到的作用一样。含铝过高的土壤会损伤作物的根系并使许多主要作物歉收,对于这种问题生物技术也能帮助解决。目前,研究人员已经识别出一种有助于中和水稻里铝的毒性的基因。

Many scientists believe biotech could raise overall crop productivity in developing countries as much as 25% and help prevent the loss of those crops after they are harvested.

许多科学家认为,生物技术能够把发展中国家的农业总产量提高25%,并且帮助防止作物收割后遭受损失。

Yet for all that promise, biotech is far from being the whole answer. In developing countries, lost crops are only one cause of hunger. Poverty plays the largest role. Today more than 1 billion people around the globe live on less than ' 1 a day. Making genetically modified crops available will not reduce hunger if farmers cannot afford to grow them or if the local population cannot afford to buy the food those farmers produce.

尽管具有这么多潜力,生物技术还远远不能解决全部问题。在发展中国家,作物歉收只是造成饥饿的一个原因。贫穷才是罪魁祸首。今天,全世界有超过10亿人口每天靠不到1美元维持生计。如果农民没钱种植转基因作物或当地人买不起农民种出的粮食,培育转基因作物就无法减少饥饿。Nor can biotech overcome the challenge of distributing food in developing countries. Taken as a whole, the world produces enough food to feed everyone -- but much of it is simply in the wrong place. Especially in countries with undeveloped transport infrastructures, geography

restricts food availability as dramatically as genetics promises to improve it.

此外,生物技术也无法克服在发展中国家分配粮食的难题。从整体上看,世界生产的粮食足够养活所有人,但大部分粮食却不是在需要的地方。尤其在运输基础设施落后的国家,地理条件对食物供给的限制正如遗传学为食物供给带来的希望一样大。

Biotech has its own "distribution" problems. Private-sector biotech companies in the rich countries carry out much of the leading-edge research on genetically modified crops. Their products are often too costly for poor farmers in the developing world, and many of those products won't even reach the regions where they are most needed. Biotech firms have a strong financial incentive to target rich markets first in order to help them rapidly recoup the high costs of product development. But some of these companies are responding to needs of poor countries. A London-based company, for example, has announced that it will share with developing countries technology needed to produce vitamin-enriched "golden rice".

生物技术也面临自身的“分配”问题。许多转基因作物方面的尖端研究都是富国的私营生物技术公司进行的。对发展中国家的穷苦农民来说,这些公司的产品通常显得过于昂贵,而且这些产品中的大部分甚至无法到达最需要的地区。强大的经济刺激促使生物技术公司把富裕国家的市场作为第一目标,以便能够尽快回收产品开发的高额成本。不过,有些公司已开始对贫穷国家的需要做出反应。例如,一家总部在伦敦的公司已经宣布,它愿意和发展中国家一起分享生产维生素增强型的“金水稻”所需的技术。

More and more biotech research is being carried out in developing countries. But to increase the impact of genetic research on the food production of those countries, there is a need for better collaboration between government agencies -- both local and in developed countries -- and private biotech firms. The ISAAA, for example, is successfully partnering with the US Agency for International Development, local researches and private biotech companies to find and deliver biotech solutions for farmers in developing countries.

发展中国家正在进行越来越多的生物技术研究。但是,为扩大遗传学研究对这些国家的粮食生产的影响,政府各部门(包括当地政府部门和发达国家的政府部门)与私营生物技术公司之间需要更好的合作。例如,国际农业生物工程应用技术采购管理局目前正与美国国际发展署、当地的研究人员以及私营的生物技术公司进行成功的合作,以帮助发展中国家的农民寻求生物技术方面的解决办法。

Will "Frankenfoods" feed the world? Biotech is not a panacea, but it does promise to transform

agriculture in many developing countries. If that promise is not fulfilled, the real losers will be their people, who could suffer for years to come.

“弗兰肯食品”能养活世界吗?生物技术虽不是万灵药,但它确实有希望改造许多发展中国家的农业。如果这种希望不能实现,真正的受害者将是这些国家的人民,他们可能会在未来的岁月里遭受苦难。

The Biology of Skin Color:Black and White

10年之前当时在西澳大学的人类学家Nina Jalonski被要求做一项关于人类皮肤的演说。作为灵

长类进化研究的专家,她决定对肤色的进化史研讨一番,可是当她对课题进行文献研究时,结果却使她倍感失望。在1970年之前的较为新的理论都存在种族主义,而另外的文献则相当缺乏说服力。比如,有研究发表说白色皮肤可以更好的抵御寒冷。1970年之后,研究人员渐渐认识到对于研究皮肤这样的课题变的无足轻重,因为这样的研究总是收获甚微。Jalonski说:这个事实人人皆知,只是无人再议而已。

不久之后,Jablonski和她的丈夫Geoge Chaplin(一位地理信息系统专家)发表了第一份综合

性肤色论。该文章发表于人类进化日报中,该文章说明了肤色与全球光线强度之间存在强烈且可预测的关联。但同时他们的发现也产生了一个深层次且令人吃惊的结论:肤色与维他命存在密切的联系。

作为加利福尼亚学术研究部门的领导,Jablonski首先假设我们最早的人类祖先有着与大猩猩(生物学角度最密切)类似的皮肤。在450万年到200万年以前,早起人类从热带雨林中脱离,开始走向非洲东部大草原。在以前的大草原上,人们不仅仅要更多的暴露于阳光下,而且他们忙于收集食物。哺乳动物的大脑非常害怕过热,只需要5、6个级别的热量就能使他们中暑,因此我们祖先不得不发明

更好的解暑办法。

答案很简单,那就是通过蒸发带走热量。早起人类可能汗腺极少就像大猩猩一样,汗腺可能主要集中于他们的手掌中和脚底。然而有时,某些个体会比通常的个体长更多汗腺。这些汗腺更多的人,他们可以在热量驱逐他们躲在阴凉下之前有更长的时间去找食物。因此他们能得到更多食物,使得他们能孕育更健康的后代,并且将发达的汗腺遗传给后代。

在几百万年的自然选择后,人类的身体上已经拥有大约200万个汗腺。人类的皮肤相对于大猩猩的毛减少许多。加利福尼亚大学的人类学家Adrienne Zihlaman说:这样使得我们人类在沐浴后毛发

干燥的更快。

然而,缺少毛发的皮肤非常容易遭到紫外线的破坏。科学家提出了一种假说:人类的肤色由黑色素所决定,而黑色素可以吸收或者分解紫外线。但是紫外线是什么呢?一些研究人员只出它是皮肤癌的起因。癌症通常是由于人体的恶性增殖,是由日常生活习惯引起的。还有一些事实表明阳光晒过的乳腺将影响女性哺乳,但是较为黝黑的皮肤可以有效保护这些哺乳女性。

Jablonski在澳大利亚准备演讲期间,她曾做过关于紫外线对叶酸(一种维他命B的混合物)的影响的研究。研究表明如果你的皮肤白净那么强烈的阳光会使得叶酸等级减半。Jablonski发现这个关系仅用了几周的时间。在胚胎开发的高级阶段,Jablonski了解到过低的叶酸水准与神经管损伤相关,比如脊柱裂或先天无脑畸形(婴儿生来就没有健全的大脑和脊柱)。

Jablonski随后通过三篇文献得知孩子的神经管损伤与它的母亲孕期暴露于紫外线下密切相关。而且她发现叶酸与精液水平密切相关——通过抑制叶酸可以起到避孕作用。(Jablonski说:叶酸无处

不在,它几乎影响我们的全身上下)。她现在发现了一些有趣的证明:叶酸让会我们慢慢进化出黑色皮肤,但是为什么有人皮肤却很白呢。

追溯到1960年,生物学家W.FarsworthLooms曾发表说肤色与人体的维生素D水平相关。而维他命D可以帮助人体吸收钙质构成坚硬的骨骼,尤其是快速发育的胚胎。(孕期需要很多的维生素D,这也就解释了为什么从世界范围来看女性的皮肤要比男性白皙。)不同于叶酸,维生素D需要紫外线的配合以发挥作用。Loomis坚信生活在北方的人由于那里光线较弱所以他们的皮肤较为白以便吸收更多的紫外线;而生活在热带地区的人们则长有黑色皮肤以便阻挡阳光,使得身体吸收较为均衡的维生素D不至于过量(过量的维生素D会有毒性)。

由于Jablonski的研究Loomis的部分研究成果已经被证明是错误的。Jablonski说:你可以永远不乏获得过量维生素D,因为只有极少数的人们会发生鱼肝油过量。但是Loomis对于皮肤白皙的论点是正确的,这个论点完美的证明了Jablonski对于叶酸和黑色皮肤的论点。接下的任务就是找到数据说明肤色与光线强度的关系。

到80年代,研究人员只能估算紫外线到达地球表面的量,但是在1978年的时候NASA启动了全球臭氧光谱绘制计划。三年后,Jablonski和Chaplin利用全球紫外线光谱数据,并且拿这些数据与他们统计的50个国家和地区的人们肤色进行对比。令他们兴奋不已的是,他们提出的结论完全正确:紫外线越弱,人们的肤色越白皙。Jablonski之后又统计了50个不同地区的严重缺少维生素D的人群。Jablonski说:这个人类历史解决维生素D缺乏是在他们学会钓鱼后,因此他们可以获得更加丰富的实物后,维生素D的问题就已经解决了。

人类的历史中绝大多数时间用来不停地移动,因为这样他们在面对各种环境中才学会了使用工具,制作衣服,解决居住问题并且产生了自己的饮食习惯。但是Jablonski的论点指出我们的适应力非常强。热带的人们拥有黑色皮色以便他们阻挡紫外线以便他们保护自己的叶酸水平。而远离赤道的人们在漫长的冬季中,长出了白皙的皮肤以便产生足够的维生素D。

Jablonski希望她的研究可以改善人们饮食中的维生素D和叶酸的摄入量。比如,总所周知黑色

皮肤的人去阴雨地带生活会产生像佝偻病等这样由于缺少维生素D而产生的症状。更重要的是,Jablonski希望人们可以通过她的研究改变会不同肤色的人们的看法。Jablonski说:我们应该将这个理论传播到热带地区,让人们去了解它,用它去解决分歧、误解等等,它完全有这个能力.

Unit 9

In popular culture, the term UFO–or unidentified flying object–refers to a suspected alien spacecraft, although its definition encompasses any unexplained aerial phenomena. UFO sightings have been reported throughout recorded history and in various parts of the world, raising questions about life on other planets and whether extraterrestrials have visited Earth. They became a major subject of interest–and the inspiration behind numerous films and books–following the development of rocketry after World War II.

通俗地说,所谓UFO——或者不明飞行物——指疑似外星人的飞船,不过它的定义也包括无法解释的空中现象。在全世界各地不同时期都有UFO 目击的报告,引起人们关于外星生命以及地外生命是否访问过地球的争论。在二战后火箭技术的发展下,它们成了人们感兴趣的一大主题——也是数不清的电影和书籍背后的灵感来源。

Flying Saucers

飞碟

The first well-known UFO sighting occurred in 1947, when businessman Kenneth Arnold claimed to see a group of nine high-speed objects near Mount Rainier in Washington while flying his small plane. Arnold estimated the speed of the crescent-shaped objects as several thousand miles per hour and said they moved “like saucers skipping on water.” In the newspaper report that followed, it was mistakenly stated that the objects were saucer-shaped, hence the term flying saucer.

首个著名的飞碟目击事件发生在1947 年,一个叫Kenneth Arnold 的商人声称他在华盛

顿的雷尼尔山附近玩小型飞机模型时看到了一组9 个高速移动的物体。Arnold 估计这些月牙形的物体速度达每小时数千英里,还说他们的移动“就像是打水漂”。在后来的新闻中错误地报道成了这些物体是碟形的,于是就有了飞碟这一称呼。

Sightings of unidentified aerial phenomena increased, and in 1948 the U.S. Air Force began an investigation of these reports called Project Sign. The initial opinion of those involved with the project was that the UFOs were most likely sophisticated Soviet aircraft, although some researchers suggested that they might be spacecraft from other worlds, the so-called extraterrestrial hypothesis (ETH). Within a year, Project Sign was succeeded by Project Grudge, which in 1952 was itself replaced by the longest-lived of the official inquiries into UFOs, Project Blue Book, headquartered at Wright-Patterson Air Force Base in Dayton, Ohio. From 1952 to 1969 Project Blue Book compiled reports of more than 12,000 sightings or events, each of which was ultimately classified as (1) “identified” with a kn own astronomical, atmospheric, or artificial (human-caused) phenomenon or (2) “unidentified.” The latter category, approximately 6 percent of the total, included cases for which there was insufficient information to make an identification with a known phenomenon.

之后不明的空中现象频发,在1948 年美国空军开始对这些报告进行调查,称为Sign 计划。这一计划的最初动机是怀疑这些UFO 很可能是苏联尖端飞行器,虽然有些研究员认为它们可能是来自其他世界的飞船,也就是所谓的外星人假说(ETH)。在一年内,Grudge 计划继承了Sign 计划,到了1952 年它又被UFO 官方研究计划中历时最长的Blue Book 计划取代,其总部位于俄亥俄州代顿市的Wright-Patterson 空军基地。在1952 年

至1969 年间,Blue Book 编辑了一万两千多宗目击事件的报告,每一个最后都标上“已确认”或者“未确认”,“已确认”的包括已知的天文现象、大气现象和人造(人为引起的)现象。后者约占总数的6%,包括了一些信息不足,无法用已知的现象定性的事件。

The Robertson Panel and the Condon Report

Robertson 小组和Condon 报告

An American obsession with the UFO phenomenon was under way. In the hot summer of 1952 a provocative series of radar and visual sightings occurred near National Airport in Washington, D.C. Although these events were attributed to temperature inversions in the air over the city, not everyone was convinced by this explanation. Meanwhile, the number of UFO reports had climbed to a record high. This led the Central Intelligence Agency to prompt the U.S. government to establish an expert panel of scientists to investigate the phenomena. The panel was headed by H.P. Robertson, a physicist at the California Institute of Technology in Pasadena, Calif., and included other physicists, an astronomer, and a rocket engineer. The Robertson Panel met for three days in 1953 and interviewed military officers and the head of Project Blue Book. They also reviewed films and photographs of UFOs. Their conclusions were that (1) 90 percent of the sightings could be easily attributed to astronomical and meteorologic phenomena (e.g., bright planets and stars, meteors, auroras, ion clouds) or to such earthly objects as aircraft, balloons, birds, and searchlights, (2) there was no obvious security threat, and (3) there was no evidence to support the ETH. Parts of the panel's report were kept classified until 1979, and this long period of secrecy helped fuel suspicions of a government

cover-up.

而美国人已经开始对UFO 现象着迷。在1952 年炎热的夏天,在华盛顿特区的国家机场附近发生了一系列令人激动的雷达和肉眼观测报告。虽然这些报告被归结于城市上空空气的温度反转现象,并不是所有人都能接受这个解释。同时,UFO 报告的数量攀升到历史最高。这导致了中情局提请美国政府组建一支由科学家组成的专家小组对这一现象进行调查。这个小组由加州帕萨迪纳市的加州理工学院物理学家H.P. Robertson 领头,有数名物理学家、一名宇航员和一名火箭工程师。Robertson 小组在1953 年开了3 天的会议,访问了Blue Book 计划的负责人和军方官员。他们也复查了UFO 的胶片和照片。他们得出结论:(1)90% 的目击事件都可以简单归结为天文和气象现象(例如明亮的天体和星星、流星、极光、离子云)或者地球产物,例如飞机、气球、鸟类,和探照灯光;(2)不存在明显的安全威胁;(3)没有支持外星人假说的直接证据。在1979 年前这个小组的部分记录被分类存档,长时间的保密也给政府掩盖事实的说法起到了火上浇油的作用。

A second committee was set up in 1966 at the request of the Air Force to review the most interesting material gathered by Project Blue Book. Two years later this committee, which made a detailed study of 59 UFO sightings, released its results as Scientific Study of Unidentified Flying Objects—also known as the Condon Report, named for Edward U. Condon, the physicist who headed the investigation. The Condon Report was reviewed by a special committee of the National Academy of Sciences. A total of 37 scientists wrote chapters or parts of chapters for the report, which covered investigations of the 59 UFO sightings in detail. Like the Robertson Panel, the committee concluded that there was no evidence of anything other than commonplace phenomena in the reports and that UFOs did not warrant further

investigation. This, together with a decline in sighting activity, led to the dismantling of Project Blue Book in 1969.

在1966 年,由于空军想要复查Blue Book 计划中搜集的最有意思的材料而成立了第二支委员会。两年后,这支队伍在对59 宗UFO 目击事件作了详细研究后发表了它的结论,《不明飞行物的科学研究》——也被称为Condon 报告,这是以这次调查的领头人,一个叫Edward U. Condon 的物理学家命名的。Condon 报告经过了美国国家科学院的一支特殊委员会的审查。多达37 名科学在在这份详细说明了59 宗UFO 目击报告调查的报告中写下了部分章节或段落。和Robertson 小组一样,这个委员会得出结论说在这些报告中没有任何证据证明存在非正常的现象,继续调查UFO 毫无意义。这份报告随着目击事件的减少,导致了1969 年Blue Book 计划的解散。

Other investigations of UFOs

其他UFO 调查

Despite the failure of the ETH to make headway with the expert committees, a few scientists and engineers, most notably J. Allen Hynek, an astronomer at Northwestern University in Evanston, Ill., who had been involved with projects Sign, Grudge, and Blue Book, concluded that a small fraction of the most-reliable UFO reports gave definite indications for the presence of extraterrestrial visitors. Hynek founded the Center for UFO Studies (CUFOS), which continues to investigate the phenomenon.

虽然外星人假说在专家委员会那里未能有所进展,一些科学家和工程师,最著名的有埃文斯顿的西北大学的一位天文学家J. Allen Hynek 和参与了Sign、Grudge 和Blue Book 计划的Ill,认为一小部分较为可信的UFO 报告给出了地外访问者存在的明显迹象。Hynek

成立了UFO 研究中心(CUFOS),继续研究这些现象。

Aside from Project Blue Book, the only other official and fairly complete records of UFO sightings were kept in Canada, where they were transferred in 1968 from the Canadian Department of National Defense to the Canadian National Research Council. The Canadian records comprised about 750 sightings. Less-complete records have been maintained in the United Kingdom, Sweden, Denmark, Australia, and Greece. In the United States, CUFOS and the Mutual UFO Network in Bellvue, Colo., continue to log sightings reported by the public.

除了Blue Book 计划,唯一一个基本完整的官方UFO 目击记录被保存在加拿大,它们在1968 年从加拿大国土防御部转移到了加拿大国家研究理事会。加拿大报告包含了750 宗目击事件。在英国、瑞典、丹麦、澳大利亚和希腊都存有不太完整的记录。在美国,UFO 研究中心和科罗拉多州Bellvue 的共有UFO 网络都在继续记录公众的目击记录。

In the Soviet Union, sightings of UFOs were often prompted by tests of secret military rockets. In order to obscure the true nature of the tests, the government sometimes encouraged the public's belief that these rockets might be extraterrestrial craft but eventually decided that the descriptions themselves might give away too much information. UFO sightings in China have been similarly provoked by military activity that is unknown to the public.

在苏联,UFO 目击常常被认为是秘密的军事火箭测试。为了掩盖测试的真相,政府有时会鼓励民众相信那些火箭是地外飞行器,但最后他们认为即使这样描述所泄漏的情报也太多了。在中国的UFO 目击也被类似地认为是不公开的军事活动。

Possible explanations for UFO sightings and alien abductions

对于UFO 目击和外星人绑架事件的可能解释

UFO reports have varied widely in reliability, as judged by the number of witnesses, whether the witnesses were independent of each other, the observing conditions (e.g., fog, haze, type of illumination), and the direction of sighting. Typically, witnesses who take the trouble to report a sighting consider the object to be of extraterrestrial origin or possibly a military craft but certainly under intelligent control. This inference is usually based on what is perceived as formation flying by sets of objects, unnatural—often sudden—motions, the lack of sound, changes in brightness or colour, and strange shapes.

根据目击者数量、目击者是否不受他人影响、观测状况(例如大雾、阴霾、照明类型)以及观测方向,UFO 报告的可信度千差万别。通常,不辞辛劳前来报告的目击者认为那些东西是来自地外的,或者可能是超越常识的军事飞机。这些推论通常是建立在观察到的多个物体的飞行队列、不寻常——通常是瞬间——的运动、没有声音、亮度和色彩的变化,以及奇怪的形状之上的。

That the unaided eye plays tricks is well known. A bright light, such as the planet Venus, often appears to move. Astronomical objects can also be disconcerting to drivers, as they seem to “follow” the car. Visual impressions of distance and speed of UFOs are also highly unreliable because they are based on an assumed size and are often made against a blank sky with no background object (clouds, mountains, etc.) to set a maximum distance. Reflections from windows and eyeglasses produce superimposed views, and complex optical systems, such as camera lenses, can turn point sources of light into apparently saucer-shaped

phenomena. Such optical illusions and the psychological desire to interpret images are known to account for many visual UFO reports, and at least some sightings are known to be hoaxes. Radar sightings, while in certain respects more reliable, fail to discriminate between artificial objects and meteor trails, ionized gas, rain, or thermal discontinuities in the atmosphere.

我们都知道裸眼会产生一些错觉。一个明亮的光点,例如金星,常常看上去像在移动。天文物体也会让司机神经兮兮,好像它们在“跟着”他们的车一样。对于UFO 的距离和速度的视觉印象也非常不可靠,因为他们是基于臆想的尺寸,而且常常是在别无一物的天空中出现,没有背景参照物(比如云、山之类)来确定一个最大距离。窗户和眼镜片的反光会造成重叠的影像,而例如相机镜头这样精密的光学系统会将点状光源扩散为看似碟形的现象。这样的光学幻觉和对图像解释的心理愿望被认为是许多UFO 目击报告的原因,至少有的目击报告最后被发现纯属欺骗。在某种程度上更为可靠的雷达观测无法区别大气中的人造飞船、流星轨迹、电离的空气、雨滴和热断层。

“Contact events,” such as abductions, are often associated with UFOs because they are ascribed to extraterrestrial visitors. However, the credibility of the ETH as an explanation for abductions is disputed by most psychologists who have investigated this phenomenon. They suggest that a common experience known as “sleep paralysis” may be the culprit, as this causes sleepers to experience a temporary immobility and a belief that they are being watched.

“接触事件”,例如绑架,经常和UFO 关联起来,因为他们被归结为地外访客。但是,外星人假说来解释绑架事件的可靠性在那些调查过这些现象的心理学家中存在争论。他们认为一种叫作“睡眠性麻痹”的常见情况可能是元凶,它会让睡觉的人感到暂时性的束缚,认

为他们被监视了。

研究生英语综合教程(上)熊海虹课文翻译

Unit One 核心员工的特征 大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。”

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client —a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学

家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

研究生科技英语阅读课文翻译6

1 While some studies have suggested that frequent use of cell phones causes increased risk of brain and mouth cancers, others have found no such links. But since cell phones are relatively new and brain cancers grow slowly, many experts are now recommending taking steps to reduce exposure. by bruce stutz 一些研究显示,经常使用手机会增加得脑部和口腔癌症的几率。有的研究却没发现两者之间有什么联系。但是,手机算是个新兴事物,而脑癌发展也缓慢,许多专家还是建议减少使用手机。 2 Does your cell phone increase your risk of brain cancer? Does it affect your skin or your sperm viability? Is it safe for pregnant women or children? Should you keep it in your bag, on your belt, in your pants or shirt pocket? Should you use a hands-free headset? Are present cell phone safety standards strict enough? 手机会增加得脑癌的几率吗?会不会影响皮肤或者精子活性?使用手机对孕妇或孩子安全吗?应该把手机放在哪,包里、衣服口袋,还是挂在腰带上?打电话的时候要用耳机吗?现在的手机安全标准够不够严? 3 You don’t know? You’re not alone. 你不知道?这很正常。 4 With some 4 to 5 billion cell phones now in use worldwide and hundreds of studies seeking evidence of their health effects published in peer-reviewed journals over the last 10 years, there’s precious little scientific certainty over whether cell phones pose any danger to those using them. For nearly every study that reports an effect, another, just as carefully conducted, finds none. All of which leaves journalists, consumer advocates, regulatory agencies, politicians, industry spokespersons, and cell phone users able to choose and interpret the results they prefer, or ignore the ones they don’t. 如今,全世界共有40-50亿手机正在使用。过去十年里,成百上千的研究也在致力于寻找手机影响健康的证据,并在相关刊物上发表论文。但还没有确凿的证据能证明,使用手机损害健康。几乎没有研究发现手机对健康有不良影响。但这还是没影响到政治家、新闻记者、管理机构、产业发言人、消费者保护团体,还有消费者自己,选择他们喜好的结果去理解,忽略不喜欢的那些。 5 Do you, for instance, cite the studies that report adverse effects on sperm viability and motility, due to exposure to cell phone radiation or the studies that showed no —or mixed —results? 6 Do you cite the 2001 study that found increased incidence of uveal melanoma (a cancer of the eye) among frequent cell phone users, or the 2009 study by the same authors that, in reassessing their data, found no increase? 2001年的研究显示,常用手机的人患葡萄膜黑色素瘤(一种眼内癌症)几率会增大。2009年这些研究员又发表报告称,他们再分析当年的数据时,又不能确

研究生英语系列教材综合教程课文翻译

研究生英语系列教材综合教程(上)课文翻译 Unit 1 核心员工的特征 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。” 10风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。失败很重要,因为这表示你不怕冒险。所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。“对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失败,而且他或她需要有真正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个人冒的风险还不够,”豪特说。 11特征4:善于处理人际关系 瑞克·李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。“科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感,”他说,“但为企业工作需要完全不同的东西——人际交往的能力。想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。” 12然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就错了。事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Unit 4 爱和情感连系 1爱,对于人类的生存是不可或缺的。它既是一种情感,又是一种行为。家庭通常是我们最早和最重要的爱和

研究生科技英语阅读课文翻译(1-10)

Unit 1 Genetically modified foods -- Feed the World? If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions -- and vocal green lobbies -- the idea seems against nature. 如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。 In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle. 事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。根据农业部的统计,美国去年所种植玉米的1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技术的产物。今年,美国将种植6500多万英亩的转基因作物。基因妖怪已经从瓶子里跑出来了。 Yet there are clearly some very real issues that need to be resolved. Like any new product entering the food chain, genetically modified foods must be subjected to rigorous testing. In wealthy countries, the debate about biotech is tempered by the fact that we have a rich array of foods to choose from -- and a supply that far exceeds our needs. In developing countries desperate to feed fast-growing and underfed populations; the issue is simpler and much more urgent: Do the benefits of biotech outweigh the risks? 但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢? The statistics on population growth and hunger are disturbing. Last year the world's population reached 6 billion. And by 2050, the UN estimates, it will probably near 9 billion. Almost all that growth will occur in developing countries. At the same time, the world's available cultivable land per person is declining. Arable land has

研究生科技英语阅读课文翻译8

Why We're Fat 1 So why is obesity happening? The obvious, clichéd-but-true answer is that we eat too much high-calorie food and don't burn it off with enough exercise. If only we had more willpower, the problem would go away. But it isn't that easy. 为什么会有肥胖症?一个明显、老生常谈但又真实的答案就是我们吃太多高热量食物并且没有进行足够的运动消耗它。要是我们的意志力更强大,这个问题便迎刃而解了。但是,问题并不是那么简单。 2 When warned about the dangers of overeating, we get briefly spooked and try to do better. Then we're offered a plateful of pancakes smothered in maple syrup, our appetite overpowers our reason, and before we know it, we're at it again. Just why is appetite such a powerful driver of behavior, and, more important, how can we tame it? 当我们被警告说吃得太多的时候,一时总会被吓倒并努力做好一些。然后一碟涂满槭糖浆的煎饼摆在面前,我们的食欲战胜了我们的理智,等到我们意识到它的时候,我们又重蹈覆辙了。到底为什么食欲具有如此强大的推动力?更重要的是,我们怎么才能够控制它? 3 Within the past few years, science has linked our ravenous appetites to genes and hormones. Among the hormones that fuel these urges are ghrelin and leptin, known as the "hunger hormones." Ghrelin is produced mostly by cells in the stomach lining. Its job is to make you feel hungry by affecting the hypothalamus, which governs metabolism. Ghrelin levels rise in dieters who lose weight and then try to keep it off. It's almost as if their bodies are trying to regain the lost fat. This is one reason why it's hard to lose weight and maintain the loss. 近几年来,科学将我们迫不及待要吃的食欲跟基因和激素联系起来。激起这些强烈的欲望的激素有胃促生长素和消瘦素,也被称作“饥饿激素”。胃促生长素主要由胃保护层的细胞产生。它的职责是影响控制新陈代谢的下丘脑,让你感到饥饿。当节食者减肥并且努力维持减肥效果,他的胃促生长素水平就会升高。就像他们的身体要试图恢复失去的脂肪。这是为什么很难减肥并维持减肥效果的原因之一。 4 Leptin turns your appetite off and is made by fat cells. Low leptin levels increase your appetite and signal your body to store more fat. High leptin levels relay the opposite signal. Many obese people have developed a resistance to the appetite-suppressing effects of leptin and never feel satisfied, no matter how much they eat. Basically, your body uses these hormones to help you stay at your weight and keep you from losing fat —which is another reason why dieting can be so difficult. 消瘦素消除你的食欲,它来自脂肪细胞。低消瘦素水平增加你的食欲并通知你的身体储存更多的脂肪。高消瘦素水平传递相反的信号。很多肥胖的人已经形成了一种对消瘦素抑制食欲效应的抵抗,不管他们吃多少也从不感到满足。从根本上说,你的身体利用这些激素帮助你保持现在的体重,不让你的脂肪流走——这是节食如此之难的另外一个原因。

研究生英语课文翻译

Unit One 旅行通用语 1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成了credit-bail。此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream之类的词也找到相应的法语新词。哎,真不知未来的法语会变成什么样。 2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。比如说,汽车的行李箱“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。显而易见,两国英语曾同出一源,而如今却将两国彼此隔离。当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。 3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类,让我详例如下: 4 旅行作家波洛?菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。他提及某份荷兰的灯泡目录,上面对用户承诺有“a speedy execution’——快速处死(毫无疑问,想表达的应是“送货及时”)。此外,东柏林的一个衣帽间告示要求客人“please hang yourself here”——请在这儿吊死自己(本想说的是“将衣帽挂在这儿”)。只希望没人会真的从字面上去理解。 5 我还可以补充一些多年周游世界时的亲身经历。例如,奥斯坦德的一家精品店正在宣扬其货品立意新颖,却用了“revolting new ideas”,即“令人作呕的立意”。孟买的几家糕饼屋也鼓吹自己是“No.1 loafers”,目口头号游手好闲者,可是其本意是要宣称自己的糕饼全市第一。 6 我并不知道基督教影响如此之广,直到我在香港看到一位牙医的宣传:“我们由最新的循道宗信徒拔牙”,这儿的“Methodists”(循道宗信徒)显然应改为“methods”,即“方法”。 7 恐怕没人能确定这些误用实际上是体现了英语的普及还是仅仅反映了局限于地方的习惯用法。但可以确定的是,海法医学会绝对应该阻止其会员挂这样的铜招牌:“妇女及其它疾病的专家”。 8 看来旅店对多语种告示颇为青睐,希望它们会有利于人们更好地使用现代化设施。没有它们,旅店就会显得沉闷而缺乏效率。然而,在布鲁塞尔的一家旅店中,这条电梯告示只会令毫无防范的房客更愿意爬楼梯:“使用电梯时,请按要去楼层的按钮。若更多人进入电梯,请分别按各自要去楼层的按钮。电梯会按楼层的字母顺序,依次送客。没复位的按钮显示着接收到的要去楼层的指令”。伊斯坦布尔的一则旅店告示则没这么复杂:“想要客房服务时,请开门喊叫‘客房服务’”。至少那儿的客人不用对付也许经常失灵的电子设备。 9 在土耳其,人们对于“直言不讳”的喜爱在一个已远近闻名的安卡拉导游册中得到了充分体现。导游册这样招揽顾客:“来我们餐馆吧,你会在欧洲救护车中享用中东风味美食”(显然这儿的救护车“ambulance”应为氛围“ambience”)。而另一家瑞士餐馆的菜单也同样吸引人:“我们的葡萄酒绝人他念”。(“our wines leave nothing to hope for'’一语双关,可本意显然是“我们的葡萄酒美味绝伦”)。 10在东欧,奥匈帝国时期的老牌大旅馆从未放弃过礼节。一则旅馆房间告示上写着“诚邀尊贵的客人在12点到14点之间占客房女服务员的便宜”(take advantage of t he chambermaids)。然而,这可能造成意外的交通阻塞。最近的一次莫斯科画展也未必能让偶尔光顾者欣然前往,根据其告示,“画展将展出俄罗斯艺术家的300幅作品,他们中的大部分人在过去十年中已被处死了”。 11 曼谷一家洗衣房的广告词邀请来访的顾客“留下你的衣服,尽情享受吧!”就像是鼓励人们在这座远东娱乐首府干些出格之事。

研究生英语阅读教程翻译8-11

Lesson 8 IV. Translation Put the following into Chinese. 1. Every war has had its songs that whipped up patriotic fervor or, in the case of the Vietnam War that encouraged protest against it. 每场战争都有自己的歌曲来唤起人们的爱国热情或者如在越南战争中鼓励人们反战。 2. The idea is to take a song that people like or that has particular meaning or emotional association for them and use it with new words, hoping that some of the liking, meaning, or emotional associations will transfer to the new ideas being communicated. And it often works. 改词是把一首人们喜爱或者对他们具有特殊意义或感情色彩的歌曲填上新词,希望把这种喜爱、意义或感情色彩带到正在传播的新观念中。通常这种方法很奏效。 3 As a result, a number of community and national groups have applied pressure on stations to keep these songs and performers off the air. These charges also stimulated investigations by the Federal Communications Commission, the regulatory agency charged with overseeing broadcast practices. 结果一些社团和全国性团体向电台或电视台施加压力让他们禁播这些演员的节目。这些指控也促使负责广播业的监管机构联邦通讯委员会开始进行调查。 4. Does it mean a station should permit no language or ideas in a song that it would not permit on the news or in a sports program? Or does it mean the station should recognize that different forms of communication or entertainment, or programs designed for different kinds of audiences, should have different standards concerning language and ideas? 这是否意味着在广播电台或电视台播放的歌曲中不允许出现那些在新闻或体育节目中禁止出现的语言和观念?或者这是否意味着电台或电视台应该承认不同的交流或娱乐形式,或是为不同听众设计的节目,在语言和观念上应该具有不同的标准? 5. One author has suggested that popular music also serves a "rite of passage" function for young girls. The teenage singing idols may serve as non-threatening substitutes for actual boys until boys' maturation catches up with that of girls and some semblance of easy boy-girl relationships can be established. 一位作者指出流行音乐也成了女孩子们成熟的标志。在同龄男孩子成长为像女孩子那样成熟并能较容易地与女孩子建立朋友关系之前,少年歌星可能会成为不会对女孩子形成威胁的男友的替身。 V. Oral Practice and Discussion 1. How was music used during World War II and during the Vietnam War? 2. Describe peacetime uses of music. 3. List the major effects and functions of music. 4. Identify the basic issues in the FCC regulatory position. 5. What problems do you foresee in the development of record labeling plans? 6. Adaptation of popular or favorite songs is a persuasive tactic. Where is this technique used today? Cite several examples. (Hint: Advertising commercials) 7. If music shapes our perceptions and attitudes, then, should we be forced to listen to music in public places such as restaurants and shopping malls? 8. Are there other effects of music not included in this article?

《科技英语阅读教程》陈勇版课文翻译(可编辑修改word版)

核电与核辐射 1986 年4 月26 日,切尔诺贝利核电站的一个反应堆发生爆炸,将相当于400 颗广岛原子弹的放射性尘降物散布到整个北半球。在此之前,科学家对辐射对植物和野生动物的影响 几乎一无所知。这场灾难创造了一个活生生的实验室,尤其是在这个被称为禁区的1100 平方英里的区域。 1994 年,德州理工大学生物学教授罗纳德·切瑟和罗伯特·贝克是首批获准完全进入该区域的美国科学家之一。“我们抓了一群田鼠,它们看起来和野草一样健康。我们对此非 常着迷。”贝克回忆说。当Baker 和Chesser 对田鼠的DNA 进行测序时,他们没有发现 异常的突变率。他们还注意到狼、猞猁和其他曾经稀有的物种在这片区域游荡,仿佛这里 是原子野生动物保护区。2003 年由一组联合国机构建立的切尔诺贝利论坛发表了声明一份关于灾难20 周年的报告证实了这一观点,称“环境条件对该地区的生物群落产生了积极 影响”,将其转变为“一个独特的生物多样性保护区”。 五年前,贝克和切塞尔在这片区域搜寻田鼠。Mousseau 到切尔诺贝利去数鸟,发现了与之相矛盾的证据。穆萨乌是南卡罗莱纳大学的生物学教授,他的合作者安德斯·佩普·穆 勒现在是巴黎南方大学生态、系统学和进化实验室的研究主任。他们发现该地区家燕的数 量要少得多,而那些存活下来的家燕则遭受着寿命缩短、(雄性)生育能力下降、大脑变小、肿瘤、部分白化病(一种基因突变)以及白内障发病率更高的痛苦。在过去13 年发表的60 多篇论文中,Mousseau 和Moller 指出,暴露在低水平辐射下对该区域的整个生物圈产生 了负面影响,从微生物到哺乳动物,从昆虫到鸟类。 包括贝克在内的批评人士对穆萨和穆勒持批评态度。贝克在2006 年与切塞尔合著的《美国科学家》(American Scientist)文章中指出,该区域“实际上已成为一个保护区”,穆萨和穆勒的“令人难以置信的结论只得到了间接证据的支持”。 我们所知道的关于电离辐射对健康影响的几乎所有信息都来自于一项正在进行的对原子弹幸存者的研究,该研究被称为寿命研究,简称LSS。辐射暴露的安全标准基于LSS。然而,LSS 留下了关于低剂量辐射影响的大问题没有得到解答。大多数科学家都同意,没有所谓 的“安全”辐射剂量,无论剂量有多小。小剂量是我们最不了解的。LSS 并没有告诉我们多 少低于100 毫西弗(mSv)的剂量。例如,引起基因突变需要多少辐射,这些突变是可遗传 的吗?辐射诱发的疾病(如癌症)的机制和遗传生物标记物是什么? 三重危机2011年 3月福岛第一核电站创建另一个生活摩梭实验室和穆勒可以研究低 剂量的辐射,复制他们的切尔诺贝利核事故研究和允许他们“更高的信心,影响我们看到有关辐射,而不是其他因素,“摩梭说。福岛310平方英里的隔离区比切尔诺贝利小,但在其他方面 是一样的。这两个区域都包括被遗弃的农田、森林和城市地区,在这些地区,辐射水平在 短距离内变化数量级。而且几乎可以肯定,他们进入福岛的速度比科学家进入苏联控制的 切尔诺贝利的速度还要快。简而言之,福岛事件提供了一个解决争议的机会。 福岛核事故发生后的几个月里,穆萨乌和莫勒就开始在这座正在冒烟的核电站以西受污染的山林里清点鸟类数量,但他们无法进入这个区域,亲眼看看家燕的情况。最后,在2013 年6 月,穆萨乌是首批获准完全进入福岛禁区的科学家之一。 对辐射的敏感度在生物和同一物种的个体之间有很大的差异,这是重要的原因之一,不要从蝴蝶推断到家燕或从田鼠推断到人类。蝴蝶对辐射特别敏感,Mousseau 说。2012年8 月,在线期刊《科学报告》(Scientific Report)发表了一篇论文,研究福岛核泄漏对淡草蓝 蝶的影响。冲绳县琉球大学的生物学教授大木若二(Joji Otaki)透露,在这种不雅行为发生两个月后,在福岛附近采集的蝴蝶出现了翅膀、腿和眼睛畸形的情况。Mousseau 和Moller 对切尔诺贝利和福岛昆虫的调查显示,蝴蝶作为一个群体数量急剧下降。但御宅族

相关主题