搜档网
当前位置:搜档网 › 旅游英语翻译技巧论文模板

旅游英语翻译技巧论文模板

旅游英语翻译技巧论文模板
旅游英语翻译技巧论文模板

翻译技巧课程论文写作要求

一、题名(TM)

题名应简明、具体、确切,概括文章的要旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则并有助于选择关键词和分类号。中文题名一般不超过20个汉字,必要时可加副题名。应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。

二、作者(ZZ)

文章均应有作者署名。作者姓名置于篇名下方,中国作者姓名的汉语拼音采用如下写法:姓前名后,中间为空格。姓氏的全部字母均大写,复姓连写。名字的首字母大写,双字名中间不用连字符。姓名均不缩写。如:

ZHANG Ying(张颖),WANG Xilian(王锡联),ZHUGE Hua(诸葛华)。

外国作者的姓名写法从其惯例。

对作者应标明其工作单位全称、所在省、城市名及邮政编码,加圆括号置于作者署名下方。

江滨

(牡丹江师范学院商务英语系,黑龙江牡丹江 157012)多位作者的署名之间用逗号隔开;不同工作单位的作者,应在姓名右上角加注不同的阿拉伯数字序号,并在其工作单位名称之前加注与作者姓名序号相同的数字;各工作单位之间连排时以分号隔开,如:

江滨1,李晓述2

(1.武汉大学法学院,湖北武汉430072;2.中南大学法学院,湖南长沙410083)

英文作者姓名下同样注明相应的英文项目,如:

JIANG Bin

(School of Law,Wuhan University,Wuhan 430072,Hubei,China)

三、作者简介(ZJ)及工作单位(DW)

姓名(出生年-)、性别、民族(汉族可省略)、籍贯、职称、学位、简历以及研究方向。在简介前加“[作者简介]”作为标识。例如:

[作者简介]江滨(1979-),女,湖北仙桃人,武汉大学法学院2001级硕士研究生,主要学习和研究国际经济法学。

同一篇文章的其他作者简介可以在同一“[作者简介]”标识后相继列出,中间以分号隔开,最后以“。”结束。

英文作者简介用“Biography:”(单一作者)或“Biographies:”(多作者)作为标识。

四、内容摘要(ZY)

文章均应附中文和英文摘要,100-250字以内。摘要应具有独立性和自含性,不应出现图表、冗长的数学公式和非公知公用的符号、缩略语,并应尽量避免“本文认为”之类的空洞内容。最后以“。”结束。英文摘要应与中文摘要相对应。

中文摘要前加“[内容摘要]”作为标识,英文摘要前加“Abstract:”作为标识。

五、关键词(JC)

关键词是反映文章最主要内容的术语,对文献检索有重要作用,按学科级别从上至下选取3~8个,不得少于3个,并以分号隔开。中、英文关键词应一一对应。中文关键词前冠以“[关键词]”

作为标识,英文关键词前冠以“Key words:”作为标识。例如:

[关键词] 汽油机;燃爆控制;电子点火;模糊逻辑

Key words:gasoline engines; knock control; electronic ignition; fuzzy logic

六、中图分类号与文献标识码

分类号

应按照《中国图书馆分类法》(第4版)对每篇论文标引分类号。涉及多主题的论文,一篇可给出几个分类号,主分类号排在第1位,多个分类号之间以分号分隔。分类号排在关键词之后,其前以“[中图分类号]”作为标识。

如:[中图分类号]A81;D05

按照《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范》规定 ,每篇文章均应标识相应的文献标识:A理论与应用研究学术论文;B理论学习与社会实践总结;C业务指导与技术管理性文章;D动态性信息;E文件、资料。中文文章的文献标识码以“[文献标识码]”作为标识。

如:[文献标识码]A

七、参考文献(WX)

(一)参考文献著录项目

1.主要责任者(专著作者、论文集主编、学位申报人、专利申请人、报告撰写人、期刊文章作者、析出文章作者)。主要责任者只列姓名,多个责任者之间以“,”分隔,其后不加“著”、“编”、“主编”、“合编”等责任说明。

2.文献题名及版次(初版省略)。

3.文献类型及载体类型标识。

4.出版项(出版地、出版者、出版年)。

5.文献出处或电子文献的可获得地址。

6.文献起止页码,在正文中紧随指示序号以(第X-X页)形式标出。

7.文献标准编号(标准号、专利号……)。

(二)文献类型及载体类型标识

参考文献类型及其标识:

参考文献类型专著期刊文章论文集报纸文章学位论文报告标准专利数据库电子公告文献类型标识M J C N D R S P DB EB

对于专著、论文集中的析出文献采用单字母“A”标识;对于其他未说明的文献类型采用单字母“Z”标识。

非以纸张为载体的参考文献应标明其载体类型。载体类型及其标识:磁带-MT;磁盘-DK;光盘-CD;联机网络-OL。

(三)正文中参考文献指示序号的编排格式

1.每一引文对应一个指示序号,以数字加方括号标示,手动插入,设定上标。如:[1]、[2]、…。

2.引文前有冒号及引号的,指示序号放在句号与引号外。如:他说:“知是知非而实无是无非,知是知非者应用之迹,无是无非者良知之体也。”[4]

3.引文作为一段话的一部分,则指示序号放在引号与后面一个符号之间。如:可惜的是,因修持不足,从而牵引阳明学之高妙玄远一途百义无反顾,“龙溪竟入于禅”[21],“跻阳明而入禅”[22],遂至于流为禅狂。

在有引号的情况下指示序号始终跟在引号之后。

(四)正文后参考文献表的编排格式

参考文献按引文在正文中出现的先后次序列表于文后;表上以“[参考文献]”(居中)作为标识;参考文献条目的序号左顶格,并用数字加方括号标示,如[1]、[2]、…,以与正文中的指示序号一致。正文中的指示序号通常在与引文对应的标点符号的右上角,文献的起止页码在正文中紧随指示序号以(第X-X页)形式标出。参考文献条目中的标点符号全部自动在宋体状态下输入。各类参考文献条目的编排格式及示例如下:

1.专著

[序号] 主要责任者. 文献题名[文献类型标识]. 出版地:出版者,出版年. 如:

[1] 刘国钧,陈绍业,王凤翥.图书馆目录[M].北京:高等教育出版社,1957.

起止页码在文中引文对应处标示为:[1](第15-18页)

2.期刊文章

[序号] 主要责任者.文献题名[J].刊名,年,卷(期). 如:

[3] 何龄修. 读顾城《南明史》[J]. 中国史研究,1998,(3).

起止页码在文中引文对应处标示为:[3](第167-173页)

3.论文集和以书代刊的连续出版物中的析出文献

[序号] 析出文献主要责任者. 析出文献题名[A]. 原文献主要责任者(任选).原文献题名[C]. 出版地:出版者,出版年. 析出文献起止页码. 如:

[5] 钟文发. 非线性规划在可燃毒物配置中的应用[A]. 赵玮. 运筹学的理论与应用——中国运筹学会第五届大会论文集[C]. 西安:西安电子科技大学出版社,1996.

起止页码在文中引文对应处标示为:[5](第468-471页)

4.报纸文章

[序号] 主要责任者.文献题名[N].报纸名,出版日期(版次).如:

[7] 谢希德.创造学习的新思路[N].人民日报,1998-12-25(10).

5.国际标准、国家标准

[序号] 标准编号,标准名称[S].如:

[9] GB/T16159-1996,汉语拼音正词法基本规则[S].

6.专利

[序号] 专利所有者.专利题名[P].专利国别:专利号,出版日期.如:

[11] 姜锡洲.一种温热外敷药制备方案[P].中国专利:881056073,1989-07-26.

7.电子文献

[序号] 主要责任者.电子文献题名[电子文献及载体类型标识].电子文献的出处或可获得地址,引用日期(任选).如:

[13]王明亮.关于中国学术期刊标准化数据库系统工程的进展[EB/OL].https://www.sodocs.net/doc/4c18930163.html,/pub/wml.txt/980810-2.html,1998-10-04.(“[EB/OL]”意为网上公告)

[12] 万锦坤.中国大学学报论文文摘(1983-1993).英文版[DB/CD].北京:中国大百科全书出版社,1996.(“[DB/CD]”意为光盘数据库,另较常用的[DB/OL]意为网上数据库)

8.古籍:

[序号] [朝代]主要责任者.文献题名[文献类型标识].出版地:出版者,出版年.

[3] [清] 沈家本.沈寄簃先生遗书(甲编)[M].

起止页码(任选)在文中引文对应处标示为:[3](第43页)

9.译作:

[序号] [国别]主要责任者.文献题名[文献类型标识].译者.出版地:出版者,出版年.

[5] [英]詹宁斯,瓦茨.奥本海国际法(第九版)[M].王铁崖,陈公绰,汤宗舜,周仁译(或王铁崖等译).北京:中国大百科全书出版社,1995.

起止页码在文中引文对应处标示为:[5](第78页)

10. 学位论文:

[序号] 责任者.文献题名(论文类别)[文献类型标识].保存单位,年份.

[5] 杨帆. 网络实时参考模式分析与评价(硕士论文)[D].武汉大学,2004.

起止页码在文中引文对应处标示为:[5](第36-38页)

11.各种未定义类型的文献

对于GB3469-83《文献类型与文献载体代码》中未规定的其它类型的文献一律用“Z”标识,具体类型及示例如下。

①文件

[序号] 发文单位.文件名[文献类型标识].文件编号.发文日期.如:

[4] 财政部.关于国债代保管凭证(单)应严格执行国债兑付政策的通知[Z].财国债字[1995]第25号.1995-07-17.

②辞典

[序号] 文献题名[文献类型标识].出版地:出版者,出版年.如:

[3] 牛津高阶英汉双解词典(第四版) [Z].商务印书馆,牛津大学出版社,1997.

起止页码在文中引文对应处标示为:[3](第52页)

③年鉴、手册

[序号] 主要责任者.文献题名[文献类型标识].出版地:出版者,出版年.

[4] 湖北省统计局.湖北统计年鉴2002[Z].北京:中国统计出版社,2003.

起止页码在文中引文对应处标示为:[4](第453页)

11.外文参考文献格式依其惯例。如无惯例,则借鉴本刊中文参考文献格式。其中,

错误!未找到引用源。外文著作类参考文献格式为:

[序号] 主要责任者. 文献题名(斜体) [文献类型标识]. 出版地: 出版者, 出版年.

[5] Matthew Craven. The International Covenant on Economic,Social and Cultural Rights:

A Perspective on Its Development [M]. Oxford: Clarendon Press, 1995.

起止页码在文中引文对应处标示为:[5](第2-15页)

错误!未找到引用源。外文论文类参考文献格式为:

[序号] 主要责任者. 文献题名[文献类型标识].刊名(斜体), 年, 卷(期).

[3] Lisa A. Barbet & John Michael. Money Laundering: An International Challenge [J]. American Journal of International Law, 1995, (62).

起止页码在文中引文对应处标示为:[3](第162-163页)

(五)文后“[参考文献]”中的注意事项

1.每一参考文献条目中的标点符号全部自动在宋体状态下输入。

2.参考文献条目序号与其内容之间要空格。如“[3] 何龄修…”。

3.参考文献内容中一般只会出现“,”“.”“:”,标点后面要空格。如“[9] [英]尼尔?巴雷特.数字化犯罪[M].郝海洋译.沈阳:辽宁教育出版社,1998.”

4.参考文献题名中还有题名的,用“《》”。如“[3] 何龄修.读顾城《南明史》[J].中国史研究,1998,(3).”

5.同一文献被参引数次的,各参考文献条目应合并,用同一个指示序号标示。

八、参考文献与注释的区别

参考文献是作者写作论著时所参考引用的文献书目,一般集中列表于文末;注释是对论著正文中某一特定内容的进一步解释或补充说明,一般排印在该页地脚。参考文献序号用方括号标注,手动输入;而注释用数字加圆圈标注,自动插入。

九、论文字体字号规范

(一)中文部分

标题:黑体二号;

副标题:楷体,四号;

作者名:楷体,四号;

作者工作单位、所在省、城市名及邮政编码:楷体,小四;

[作者简介] [内容摘要] [关键词] [中图分类号][文献标识码]:宋体,小五,加粗;

上述三项内容:楷体-GB2312,小五;

正文内容:宋体,小五;

次级标题:宋体,小四,加粗;

脚注内容:宋体,六号;

[参考文献]:宋体,五号,加粗;

参考文献内容:宋体,小五。

(二)英文部分(times new roman)

标题:宋体,小四,加粗;

副标题:宋体,五号;

作者名:宋体,五号;

作者工作单位、所在省、城市名及邮政编码:宋体,小五;

“Biography”、“Abstract”、“Key words”:宋体,五号,加粗;

上述三项的具体内容:宋体,五号。

(三)其他部分

“评审专家”、“责任编辑”:宋体,五号,加粗。

全文行间距为15磅,次级标题段前距、段后距均为0.5行。

十、其他

1.“[作者简介]”、“[内容摘要]”、“[关键词]”要上下对齐,且与各自内容之间要空格。

2.作者简介中作者生年折线后要空格,折线为全角状态下的半个破折号。如“江滨(1979—)”

3.文章正文每段段首要准确地空两格。

4.没有规定加粗的地方不加粗。

5.插图应标明图序和图题,序号和图题之间空1字;图序以阿拉伯数字连续编号,仅有1图者于图题处标明“图1”;图题一般居中排于图的下方。表格应结构简洁,具有自明性。表格应有表序和表题。序号和表题居中排于表格上方,两者之间空1字。表序以阿拉伯数字连续编号,仅有1表者,于表题处标明“表1”。

6.题目和文中的破折号中间不能断开。如“──”。

7.英文标题首字母和实词首字母大写,其它字母小写。

8.英文作者简介务必注意大小写。如“SHEN Xiaji(1978- ),male,Postgraduate,School of Business,Wuhan University,majoring in Decision & Forecast of Investment.”

9.“【评审专家】”、“【责任编辑】”缺一不可;注意相应的标点符号。

以上规范格式要求是针对学术论文而言,对于学报设置的机动栏目,如学术之窗,可不受上述限制。

范文: 电子货币洗钱问题刍议

——以中国为例

江 滨 (牡丹江师范学院 商务英语系,黑龙江 牡丹江 157012)

[内容摘要] 电子货币技术的出现和发展不仅从根本上改变了人们的支付方式,而且还为洗钱这一犯罪行为在电子世界提供了更广阔的空间──电子货币的网络性、加密性、便利性以及电子货币立法的欠缺,产生了许多新问题。完善现

有立法,明确反洗钱义务,建立政府主导的密钥托管制度,采用数据挖掘技术,加强国际合作是目前的解决之道。

[关 键 词] 电子货币;洗钱;网络;Mondex

[中图分类号] H059 [文献标识码] A

科技发展到21世纪的今天,金融价值已可以在不需要现金的情况下转移,人类的支付方式发生着根本性的改变。但是,正如FinCEN (美国财政部金融犯罪执法网络)对以电子货币为核心的电子支付系统所描述的:“共同的要素是这些系统都被设计用于以迅捷、方便、安全、潜在、匿名的方法来提供转账方式。当全面运用这一技术时,它将在全球范围内

影响用户,并为合法的电子商务提供显而易见的好处,然而,它也为非法资金的全球流动提供便利的潜力。”

[1](第78

页)电子货币所具备的特性与随之产生的新问题为洗钱者提供了有价值的新机会。 一、相关概念

目前,对电子货币的定义尚无定论。一般而言,广义的电子货币是指所谓的电子支付(electronic payment )或电子资金划拨(electronic funds transfer, EFT ),即通过电子信息的交换来完成债务清偿的支付工具;狭义的电子货币则是指电子支付手段的一种──储值品种(stored-value products ),即由消费者占有的,存储在一定电子装置之中的,代表一定的货币价值的“储值”(stored value )或“预付价值”(prepaid )的产品。本文探讨的电子货币是广义的电子货币,主要针对消费性电子资金划拨1

范畴的电子货币。 电子货币通常由如下特征:(1)从形态上看,电子货币的个体脱离了实物形态的载体,均以集合体的电子数据的形

式存储于实物形态的塑料卡片中或个人电脑及发行者的服务器中;(2)从技术上看,电子货币的发行、流通与回收,全都依赖于电子化的高新科技,尤其是互联网的技术,如电子加密、数字签名、防火墙等信息安全技术;(3)电子货币的发行人既可以是金融机构、银行,也可以是普通公司;(4)与传统货币的一次结算即完成款项的回收不同,电子货币一般需要二次结算才能实现款项的最终回收,即持有人所拥有的是针对电子货币的发行人兑换等额的实体货币的请求权。[2]

(第33页) 电子货币主要有两大类:一类是储蓄价值品种(Stored-value products ),通常是预付型支付工具,即通过储蓄电子

价值(或电子价值请求权)来实现电子支付。另一类是电子访问品种(access products ),典型的访问型品种需要个人电脑结合专门的软件才能使用。它是通过使用计算机网络。在电子访问品种中,金钱价值总是保存于申请者在支付工具提供者(通常是银行)那里开立的个人账户之中,可细分为:在线银行品种(On-line banking products ),利用网络通过发送存款转移指令来实现支付;信用卡基础品种(Credit card-based products ),通过使用加密技术利用网络安全传输信用卡资料转移资金来实现支付;电子支票基础品种(Electronic check-based products ),利用网络和电子技术传输支票资料转移资金实现支付。常见的有信用卡、数字现金(DigiCash , Cyber Cash )。[2](第33页)

[作者简介] 江滨(1985— ),女,湖北仙桃人,牡丹江师范学院商务英语系英语(旅游英语)专业2008级学生。 收稿日期:2010-12-01

页眉无内容,无横线

主标题:黑体,二号

副标题:楷体_GB2312,四号

姓名副标题:楷体

_GB2312,四号 楷体_GB2312,小四

摘要内容:楷体_GB2312,小五

宋体,小五 正文:宋体,小五 宋体,小五 标题:宋体,小四

介绍::楷体

_GB2312,小五 介绍:宋体,小五号 宋体6号

而所谓洗钱,是指隐瞒犯罪收益并将该收益伪装起来,使之看起来合法的一种活动和过程。[3](第162-163页)传统的洗钱一般经过三个阶段。首先是处置(placement),即对犯罪赃款进行初步处理,与其他合法款项混同或转作金融机构存款;然后是离析(Layering),即通过复杂的金融操作,如以假名或受托人名义开立银行账户,虚拟贸易收支等,使资金在不同机构之间不断转移,掩盖犯罪资金的来龙去脉和真实所有权关系,模糊其非法特征;最后是归并(integration),即将洗过的资金转移至与有组织犯罪无明显联系的合法组织,或与合法资金融为一体成为银行存单。

现在,越来越多的犯罪分子开始注意到电子货币为洗钱所提供的便利,正如Peter Lilley所说,“在21世纪,罪犯们可能已经最终发现了可以把黑钱洗得更干净这项技术所需要的‘洗涤剂’”[1](第89页)。

二、电子货币的新特性造成的洗钱问题

(一)电子货币的网络性造成的问题

电子货币的电子数据形式,使其可以利用网络技术得到前所未有的流动速度,并超越空间的限制。据统计,大约有100种形式的电子货币可以运用网站设施。[1](第90页)而随着网络银行的发展及其服务项目与SWIFT系统的不断融合,用户已经可以真正享受3A(Anytime,Anywhere,Anyway)的服务。电子货币依赖网络所获得的快速、匿名与数据虚拟等特性极大方便了合法资金的转移,也让洗钱者如鱼得水。

(二)电子货币的加密性造成的问题

传统的打击洗钱犯罪的重要手段就是监控与追踪。几乎所有的国家都允许政府在一定程度上获取客户资料加以监控,配合打击活动。但是,为了保证交易安全和客户隐私,电子货币普遍采用加密技术,而现存的加密技术使得电子货币的匿名性大大加强,甚至几乎无法查明电子货币的使用人或来源,从而给执法机构调查和惩治罪犯带来了几乎是不可逾越的障碍——近期研究显示,要破译1024BIT的密钥,需要1亿台电子计算机工作28万年。显然,如果有关信息被加密,执法机构很难知道该信息的来源、目的地,以及是否包含电子货币的转移,也无法在有限的时间里调查和追踪洗钱犯罪。虽然有关执法机构在一定条件下获取密钥的机制已逐渐被提上各国议程,但由于涉及客户隐私权和政府权利的平衡,各国的做法既不统一也不健全。因此,在目前的法制和技术状况下,犯罪分子的洗钱活动仍然可以在隐私权和加密技术的“掩护”下进行。

(三)电子货币的便利性造成的问题

以最典型的新型智能卡Mondex为例,可见一斑。犯罪集团可以派成员分别到Mondex卡销售点购买Mondex卡,再通过称为“Mondex钱包”的专用设备将多张卡上的资金信息转移到本地计算机或其他电子货币的一个账户上进行管理,从而集中控制一大笔只有在兑换成现金时才会受到审计的资金,而若只为转账管理或进行电子购物,则根本不需要将它们转化为现金;并且由于可以在持有人之间相互转移,这种电子货币理论上可以无限流通。

(四)电子货币立法的欠缺性造成的问题

首先,非银行机构作为电子货币的发行人成为传统法律适用的障碍。现行的对付洗钱活动的法律将重心放在银行等金融机构上,通过金融机构对交易进行记录,来保证执法机构在以后对交易进行追踪。

其次,由于电子货币是新生事物,现在并不存在占支配地位的系统或产品,缺乏统一的操作方法和管理。如维萨现金卡虽然存在中央数据库,但它不需要在线的交易授权,主要通过结算体制的安排,使现金的清算和电子货币的回赎由各自银行负责。多种方法和系统并存意味着没有共同的控制或洗钱标准,统一立法规制难度也更大。这是洗钱者最愿意看到的局面。

最后,由于电子货币的网络性,网络的管辖权问题也依旧会困扰电子货币的反洗钱活动。

三、关于电子货币反洗钱的思考

(一)完善现有立法,明确反洗钱义务

对于电子货币的反洗钱控制,最好是有一部专门的立法加以调整。但是这毕竟不是一蹴而就的,因此,应该随着洗钱犯罪的新发展不断完善现存法律,将传统的反洗钱立法的调整范围扩大。[1](第101页)

(二)建立政府主导的密钥托管制度

执法机构要对电子货币破译和追踪,几乎惟一的方法就是由政府获得相关的私人密钥,取得私人密钥后,即可获得相关的信息。但是私人密钥的管理方式一直是一个有争议的问题,涉及到客户隐私权和政府知情权之间的平衡。

(三)采用数据挖掘技术

数据挖掘(data mining ),又称为数据库中的知识发现(knowledge discover in database, KDD ),是指从数据库的大量数据中筛取有价信息,寻找经常出现的模式,检查趋势并发掘事实,提供决策依据的技术。在反洗钱工作中运用数据挖掘工具,对数据库中的金融数据进行估值,按某种属性标准建立分类模型,找出数据间的关联规则,并对所涉及的一些异常数据进行偏差检验,最后描述挖掘结果。这样便可以在电子货币交易记录的数据中找出资金转移过程中的非常态资金,发现和追踪洗钱犯罪。如美国财政部使用NetMap 软件开发了一个叫FAIS 的系统。这个系统对各类金融事务进行监测,识别洗钱、诈骗等。该系统从1993年开始运行,每周处理约20万个事务,针对超过1亿美元并可能是洗钱的事务产生了400多个调查报告。

(四)加强国际合作

洗钱是国际犯罪,因此各国除了通过本国法律对洗钱进行预防和控制外,还通过多边和双边的公约和条约进行合作。如1990年的《联合国反对非法交易公约》(Untied Nations Convention Against Illicit Traffic )及1991年的《欧洲委员会公约》(Council of Europe Convention )。这些公约和条约的核心是相互协作,限制有关银行保密法律的适用,即限制客户隐私权,使执法机构能够使用金融机构对交易的有关记录,作为调查的线索和起诉的证据。电子货币的网络性使得洗钱犯罪更易利用不同司法管辖对洗钱的控制的差异来作案和逃避规制。因此,电子货币反洗钱活动亦需要国际反洗钱组织和各国家之间的广泛合作。

四、我国电子货币洗钱问题

对于我国而言,虽然除刑法外并没有专门针对洗钱的法律,但现行的现金管理制度和外汇管理制度在一定程度上起到了防止和控制洗钱犯罪的效果,再加上电子货币的使用并未普及,因此,现阶段电子货币洗钱在中国还不能引起重大危害。 但是,现金管理制度是在非现金支付系统不完善的情况下,为有效控制货币流量而设立的,不能代替专门的法洗钱立法,更不可能适应电子货币为核心的非现金支付体系。因此,我国也必须加紧建立适应电子货币的反洗钱专门立法。事实上,一方面,我国对现金使用的严格控制使得开户行对于现金的流入和流出实行比较严格的控制和记录;另一方面,现金管理制度的适用范围也比较广,对“开户行”的定义比较宽泛,不像其他国家的反洗钱立法主要适用银行,从而不能适应电子货币发行主体非银行化的变化;另外,我国监管机构的权力也较大。这都有利于我国在现行的现金管理制度的基础上,结合国际反洗钱经验,来制定适应电子货币发展的反洗钱法律。[10]

电子货币洗钱活动应该说是现代社会的新问题,传统法律和规制手段在应付新型犯罪时必然会有漏洞和争议。[11](第

468-471页)但是随着技术和立法的日臻完善,电子货币洗钱的控制将越来越有力。

[参考文献]

[1] [英] 彼德·利雷.肮脏的交易──全球洗钱业不可告人的内幕[M].董振华,蒋星辉,龙向东译.北京:新华出版社出版,2001.

[2] 张庆麟.电子货币的法律性质初探[J].武汉大学学报(社会科学版),2001,(5). [3] Lisa A. Barbot, Money Laundering, An International Challenge [J]. Tulane Journal of International and Comparative Law. 1995,Spring.

[4] 唐应茂.电子货币与法律[M].北京:法律出版社,2002.

[5] [英]尼尔?巴雷特.数字化犯罪(第三版)[M].郝海洋译.沈阳:辽宁教育出版社,1998.

[6] Maura Rubino.International Arbitration Law and Practice [M]. Beijing: CITIC Publishing House :New York: Aspen Publishers ,Inc.,2003.

[7] 谢希德.创造学习的新思路[N].人民日报,1998-12-25(10).

[8] 刘颖.货币发展形态的法律分析──兼论电子货币对法律制度的影响[J].中国法学,2002,(1).

[9] 何龄修.读顾城《商务史》[J].中国史研究,1998,(3).

[10] 顾昊.发挥金融机构在反洗钱中的作用[EB/OL].https://www.sodocs.net/doc/4c18930163.html,/lw/lw_view .asp?no=1282,2003-04-25.

[11] 应寅锋.我国洗钱犯罪和金融业反洗钱措施研究[A].赵秉志.2000年刑法优秀论文集[C].北京:人民大学出版社,参考文

献:汉字宋体,小五

标题:宋体,五号

参考文献:英文

Times New Roman ,

小五

2001.

Discussion on Money Laundering by Electronic Money ——Taken China for Example JIANG Bin (School of Law ,Wuhan University ,Wuhan 430072,Hubei ,China ) Biographies: JIANG Bin (1979- ), female, Doctoral candidate, School of Law, Wuhan University, majoring

in International Economic Law; LI Xiaoshu (1978- ), female, Postgraduate, School of Law, Wuhan University,

majoring in International Economic Law.

Abstract: The emergence and development of the technology of electronic money has changed the method of payment, but also provides another way for money laundering: the special characters of electronic money, such as net-related, arouse many new problems. In the author’s opinion, to amend the existing law, use IT technology and promote the international co-operation is the proper way to choose as for now.

Key words: electronic money; money laundering; network ;Mondex

【评审专家:左海聪教授】 【责任编辑:梅 玲,徐锦堂】

注:翻译学:

[中图分类号]H059 [文献标识码] A

Times New Roman ,

小四

Times New Roman ,

五号 Times New Roman ,

五号 Times New Roman ,

小五

浅谈商务英语的特点及英译汉翻译技巧-商务英语专业毕业论文

浅谈商务英语的特点及英译汉翻译技巧 目录 中文摘要 (1) 英文摘要 (2) 提纲 (3) 正文 (4) 参考文献 (8)

浅谈商务英语的特点及英译汉翻译技巧 摘要:随着世界经济一体化的不断深化和扩展,国际商务活动日益频繁,商务英语的作用也变得日益显著,本文以商务英语作为实用英语语言工具的角度,对其显著的特点以及对应的英译汉翻译技巧进行简要分析,这有助于人们更好地学习商务英语,更好地进行商务沟通,取得国际经济贸易的成功。 关键词:商务英语;特点;英译汉;翻译技巧

On the Study of the Characteristic of Business English and Its E-C Translation Skills Abstract:As the world continues to deepen economic integration and expansion of international business having become increasingly frequent, the role of Business English is becoming increasingly significant, the paper business English as a practical tool for English language point of view.Its significant features, as well as the English translation of the corresponding Chinese translation skills to carry out a brief analysis, which helps business people to learn better English, better for business communication, international economic and trade success. Key words: business English; features; English-Chinese translation; translation skills

很全-很详细的商务英语论文题目

商务英语论文题目 1、论文化因素对英汉翻译的影响 2、商务英语的特点及翻译技巧 3、商务函电翻译的用词技巧 4、商标名称的翻译与策略 5、汉语中新词汇的翻译技巧 6、商务谈判中的语言艺术 7、商务谈判的文化障碍 8、商务英语函电在对外贸易中的作用 9、商务英语函电翻译技巧 10、商务谈判中英语的重要性 11、浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 12、礼仪在商务谈判中的作用 13、浅谈涉外合同英语特色 14、电子商务对国际贸易的影响及对策 15、商务谈判的艺术性 16、跨文化的商务谈判 17、商务英语交往中的礼貌原则 18、如何翻译好日常商务文书 19、商务英语信函的语体分析 20、浅谈商务信函的文体特征 21、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 22、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 23、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 24、跨文化商务交际中的语言和非语言因素 25、浅谈英语告示语的语言特色与翻译 26、商务英语阅读研究 27、商务英语写作问题研究 28、商务英语考试技巧研究 29、商务英语听力策略研究 30、英语口语或语法在商务领域中的应用 31、商务函电交流研究 32、商务英语学习方法 33、跨文化交际与中西文化冲突 34、国际商务中的跨文化交际问题 35、商务谈判中的跨文化冲突 36、国际商务谈判中应注意的文化因素 37、国际商务谈判中的“文化壁垒” 38、广告英语的分类及分析 39、虚拟语气与商务英语表达 40、跨文化交际在商务英语学习中的运用 41、商务英语学习中跨文化交际能力的培养 42、商务英语在国际营销中的作用

43、术语在国际商务中的重要性 44、商务谈判语言技巧 45、浅析跨文化交际中的商务礼仪 46、例析论网络环境下商务英语的拓展学习模式 47、浅析商务英语汇商务英语中俚语的风格及翻译 48、商务英语教学中英语知识与商务知识的关系 49、商务英语中以谓语动词为中心的基本句型的翻译 50、商务英语的语言特色探讨 51、反译法在商务英语中的应用 52、奈达“等值”理论于商务英语翻译中的理解和应用 53、商务英语中的平行结构及其翻译方法 54、语用原则在商务英语应用中的度范畴 55、商务英语语篇文体特征分析 56、商务英语常用单词的多义现象例析 57、商务英语中的委婉表达及其翻译 58、商务英语翻译中的跨文化因素 59、商务英语中书面语言的文体特征及语用分析 60、社会文化迁移对中国式英语的影响 61、英语写作中常见中式英语分析 62、汉译英中遇到新词语的译法问题 63、美国英语习语与文化 64、中美日常交际中的文化差异 65、中西方文化差异及语言体现 商务英语论文题目|商务英语毕业论文题目参考 一、英语论文基本格式 1、毕业论文结构包括:主标题、论文摘要、正文(一般不少于5000字)、注释、参考书目,注释统一用尾注。 2、板式:毕业论文一律用计算机打印。(使用A4规格打印,每页30行) 二、阅读类参考题目以下参考题目对应的范文请到VIP留学生论文网下载,如需原创论文需与在线辅导老师沟通。 1、持续性交际法对商务英语学习者口语和写作能力提高的研究分析 2、商务英语文体学分析 3、语篇功能对等视角的商务英语翻译 4、高职商务英语专业实践课程开发 5、关联理论在商务英语阅读教学中的应用 6、成人商务英语教学中学生自主学习能力的培养 7、功能对等理论视角下的商务英语翻译 8、中职商务英语教学中跨文化交际意识的培养 9、论商务英语翻译中的文化转向 10、职前学生商务英语词汇教学法探索 11、商务英语中模糊语言的应用及其语用分析 12、从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估 13、高职院校商务英语精读教学中的任务型教学法 14、词典类型对翻译与习得商务英语新词作用的实证研究

旅游英语翻译特点及其技巧

Outline 1. Introduction 2. The Linguistic Characteristics of Tourism English 2.1 Conciseness and Vividness 2.2 Hospitality and Infectiousness 2.3 Comprehensiveness and Exposition 3. The Theory and Skills of Translation in Tourism English 3.1 Theory of translation 3.2 Translation skills 3.2.1 Addition and Explanation 3.2.2 Deletion 3.2.3 Paraphrase 3.2.4 Rewriting 4. Conclusion 旅游英语的特点及其翻译技巧 Tourism English's Characteristics and Its Translation Skills 1. Introduction Tourism English, as it is so called, is the English language used for tourism and is a particular variety of English in terms of linguistics. It appears with the development of tourism industry, especially international tourism. When people make a visit to some place, they will be provided with all kinds of services needed during the tour. 2. The Linguistics Characteristics of Tourism English

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件: 第一,翻译者的汉语功底要好 很多人容易忽视这一点,认为汉语是自己的母语,应付翻译中的问题应该是绰绰有余的。然而,在真正的翻译过程中,常常为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。 第二,英语语言能力要强 全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识,翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,牛头不对马嘴。因此,我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广 商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,至少也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,即使语言水平再高,也是难以胜任翻译工作的。

以下介绍的是商务英语中主要的五大实用翻译技巧: 一、一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。 例: 1、They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 2、They have opened the covering credit with the Bank of China,London. 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。 同一个词credit,而在不同的语境中,意思大有不同。 二、词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 例: 1、Before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs. 交关税前,进口货物由海关保管。( 由于语法限制,只有用名词形式,但译成汉语时,”payment”译作“交”) 2 、We should advise you to get in touch with them for your requirements. 建议你方与他们取得联系,洽购所需商品。 三、词义引伸

浅析旅游英语翻译技巧及方法

摘要:21世纪国的旅游业得到了迅猛发展,在我成为了个旅游资源大国,这里起着至关重要的作用。英语和翻译的旅游特色的地位,并总结了一些旅游英语翻译方法。 现在,在世界各地使用英语的人口不断增加,英语成为全球化交流的语言,同时旅游业是巩固英语的重要作用,作为一个全球性的语言,旅游英语各年龄段的人越来越多。一个国家希望旅游业的全面发展,必须要有良好的品质,英语导游,以便它可以使旅游英语语言知识和旅游专业知识紧密联系起来,在更广泛的社会效益。 一、旅游英语的特点 1.1、旅游英语,包括一个丰富的语言和文化的内涵 文化是其中最重要的因素,如旅游业,通过当地文化旅游的人可以来的情绪。每一个游客,旅游业不仅是享受当地的景观和观光,更多的是当地的风土人情,独特的地域文化,以吸引和影响情绪。因此,除了在旅游英语的技术术语,也包括物质文化的语言,旅游英语,具有深厚的文化底蕴和文化浅。浅的英语词汇,发音和语法的一些基本要素的方式铺平道路,为文化内容和材料,文化底蕴深厚的文化,是一个旅游材料,旅游用品和欣赏的文化产品分析过程的理解。 1.2、旅游英语立体美,语言特点 在旅游过程中,旅游者在旅游活动的消费,其中大部分是旅游和文化消费。因此,为了促进旅游和文化消费和审美享受,是一个至关重要的因素,促进当地文化,旅游英语的基础上,提炼的审美元素,能够表达独特的文化内涵。勤劳勇敢的中国人民在祖国美丽富饶的地球在同一时间的发展和建设,我们也留下了许多文化古迹,独特的自己独特的风俗,工艺品和美食,此山水之美和历史文化通过一个独特的旅游文化的巧妙结合。旅游英语可作为以弘扬中国文化,吸引游客观光的重要媒介,使我国的文化传统发扬光大。 二、旅游英语翻译的 非常丰富的旅游资源,在中国,但在国际舞台上的旅游资源的知名度是非常小的,很多外国人只知道一些知名的城市,如北京,上海和中国其他旅游目的地,还不是很了解。因此,外商在中国旅游业的了解甚少,他们只是一些媒体的数据,文字或互联网访问适当的信息。过去两年,许多旅游城市和著名的旅游景点都发表在中文和英文的旅游信息和指导书,内容更详细介绍。然而,在英语翻译或缺乏相应的专业人员,太多的时间编制的随意性,大量的旅游信息,从学生的手或翻译公司。此外,许多我们的旅游景点,导游的英语水平还需要到可以改善这是1指南翻译中的大差异的口头翻译的时间编写的原始严重的原因,和甚至错误,特别是在饭店,酒店和街道的翻译更是漏洞百出。全面提高旅游英语翻译的水平,今天的旅游业发展的主要目标,然而,做到这一点,我们必须抓住旅游英语翻译。 旅游英语翻译 3.1增加的词汇和注释的法律的正确使用 文化差异在语言和信息传输必须是有一些障碍,特别是外国旅游者的数量,不熟悉的历史,文化和故事。因此,文化传播时,应尽量减少读者理解的翻译,文化上的障碍,从而能够实现的文化交流更理想的目标。要求读者和原来的读者是在不同文化背景的东西,原来的读者在翻译时表示,可能是相当陌生的读者。因此,在这个时候,原来的读者在翻译的过程中,多使用一些词汇,复杂的句子或条款进行补充和票据,从而有效地缩短了原来的读者和读者之间的文化差距。放大和注释的方法是为目的,以方便外国游客了解,更有利于他们对中国文化的理解。推出的“饺子”,例如,一定会与屈原的内容,如果译者在翻译过程中,而不是屈原任何介绍,只是简单地只会使游客无法了解雾水。因此,如果翻译告诉此时的游客,屈原是1:在著名的中国学者,政治家,谁三百年livedsome之前出生Christd在这个时候如此,游客将“饺子”离开了中国龙更深的印象端午节将了解更多。 3.2注重翻译的名字

医学论文英语翻译技巧

医学论文英语摘要的写作及难句翻译 [摘要] 2.1 文章标题文章标题具备信息功能(提供文章的主要内容)、祈使功能(吸引读者阅读和购买)、美感功能(简单明了、新颖、醒目)和检索功能(方便读者和科技工作者检索、查阅及引用)。 2.2 语态在英语中却常常采用第三人称的被动语态。 2.3 时态:一般现在时和一般过去时,偶尔也会出现完成时。 结论”中的一句,是论文作者对研究工作进行的总结,并指出其对当前实际工作的指导意义,因此使用的是一般现在时。当然,使用何种时态不能一概而论。在翻译时,要根据原文中所要表达的意思来最后确定。 3 长、难句的翻译 不管是英语还是汉语医学文章,都有一个共同的特点,即它们的句子通常较长,结构较复杂,有时,长长的一段文字仅由一句话组成。在医学论文摘要中更是如此,要做好它们的互译还真不容易。这是因为汉语句子建构在意念主轴(thought?pivot)上'英语句子建构在形式(或主谓)主轴(form?pivot or subject? predict?pivot)上。也就是说,虽然句子是表达完整意义的语言单位,汉语强调的是意义,不太强调句子结构,许多句子没有主语,还有的句子主语不明显,但意义是明确的;而英语句子特别强调句子结构,绝大多数句子需要主语和谓语。这就要求在汉译英过程中注意句意的转换,学会抓找中心词和使用英语中的各个关联词。请看下列例子 例1:“以BPDE诱导恶性转化的人支气管上皮细胞株16HBE为模型,采用cDNA代表性差异分析方法,比较转化细胞及正常对照细胞间基因表达的差异,分离恶变细胞中差异表达的cDNA片段。”翻译:The malignant transformation of human bronchial cell line 16HBE induced by BPDE was used as a m odel for comparing gene expression between the transformed cells and controls. cDNA representational difference analysis was performed to isolate differentially expressed cDNA fragment in transformed cell s.分析:在中文原句中,出现了“以……”、“采用……”以及“比较……”、“分离……”这两个看似并列的机构'如果按照原文翻译'就会不知所云。因此,根据句意和英语的句子结构,将原文分成两层意思,按照两个句子去翻译。在第一层意思中,“上皮细胞株”在句中是中心词,但在实际翻译中,应通过所有格形式将“恶性转化”处理为中心词。翻译时,将它们的位置颠倒过来,并且为了保持和中文“以…”结构相一致,使用了被动语态。第二层意思中,“c DNA代表性差异分析方法”是中心词。其他结构按照英文习惯出现,层次分明,出落自然,毫无累赘之感。 例2:“这些感受器是神经末梢,它们嵌入血管壁,根据该血管扩张的程度发出冲动。”翻译:These r eceptors are nerve endings that discharge impulses according to the extent of stretch in the wall of the vessels in which they are imbedded.分析:原文虽然不是太长'但如果按照中文结构去译'就显得很幼稚。因此'就应使用英语中的各个关联词及关联结构。本句中采用的是定语分译法'即用一个主句带上一个定语从句'该定语从句又带上它自己的定语从句'这不仅符合英文习惯'而且逻辑性很强。整个译文层次明晰、流畅自然。以上是笔者在工作中的一些探索'希望能对进行医学论文英语摘要写作的医务工作者有所启发。 翻译的等效性和灵活性 1. 正确理解“等效翻译”

英语论文 商务英语的特点及翻译技巧

XX财经大学 自学考试毕业论文 题目商务英语的特点及翻译技巧专业商务英语 学生姓名论文编号 指导教师 2011 年度下 (上/下)

江西财经大学自学考试毕业论文指导登记表(一)姓名:乐笑丽专业:英语本科编号:论文攒些成绩(百分制):论文题目:商务英语的特点及翻译技巧 开题报告(选题研究的意义及主要内容): 自20世纪第二次世界大战以后,英语成为最强势的语言。同时,由于经济全球化的迅速发展,商务英语得到长足的发展。商务英语具有自己的语言特点; 要真正掌握商务英语及其翻译, 不仅需要精通英语语言知识, 还必须熟悉商务专业知识; 在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则, 采用一些翻译策略引言:在我国加入WTO以后, 国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域, 如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等, 所使用的英语统称为商务英语。商务英语已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。尤其是BEC( 剑桥商务英语证书) 在中国的普及, 使越来越多的人对商务英语及其翻译产生兴趣。 本文主要就商务英语的特点和翻译技巧进行论述。如:商务英语的专业性、内容缜密性等;如商务英语翻译的一词多义、词类转译、词义引伸、词量增减等技巧。 指导教师意见: 开题报告符合本科论文要求,同意开题。 指导教师签名:

商务英语的特点及翻译技巧 摘要 商务英语具有自己的语言特点; 要真正掌握商务英语及其翻译, 不仅需要精通英语语言知识, 还必须熟悉商务专业知识; 在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则, 采用一些翻译策略引言:在我国加入WTO以后, 国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域, 如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等, 所使用的英语统称为商务英语。商务英语已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。尤其是BEC( 剑桥商务英语证书) 在中国的普及, 使越来越多的人对商务英语及其翻译产生兴趣。 关键词:商务英语;翻译;理论;应用;技巧; 原则 Abstract Business English has its own language characteristics; To really master business English and translation, not only need to master English language knowledge, you must be familiar with business professional knowledge; In business English translation must follow the certain translation principles, using some translation strategy introduction: in China entered the WTO, international business activities increasingly frequent. The business activities of many areas, such as the introduction of technology, foreign trade, investment promotion, foreign labor contract and contract, the international finance, foreign insurance, international tourism, overseas investment, international transportation, using the English collectively referred to as business English. Business English has become the economic activity of the essential language communication tools. Especially BEC (Cambridge business English certificate) in China's popularization, make more and more people interested in business English and translation. Key words: Business English; Translation; Theory; Application; Skills; principle

商务英语翻译技巧

商务英语翻译技巧 摘要 商务英语(Business English)是一种含有商务理论和实用商务的理论。在经济信息日益发达的现代社会,随着国际贸易的发展,商务英语翻译的作用越来越明显。本文,大致分为五个部分对商务英语翻译技巧进行分析。文章第一部分概括了商务英语以及商务英语翻译;第二部分分别从商务英语的文体特征、语言特点对其进行分析;之后三个部分分别介绍了翻译的方法和翻译的原则。最后进行总结。得出商务英语的翻译机巧和方法。 关键字:商务英语;翻译技巧;特点;文体特征 前言 商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。 现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。只有这样才能达到双方活动的顺利进行。尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。一字之差就容易铸成大错。所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。 商务英语及商务英语翻译的概括 商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。 对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。 商务英语的特点 2.1商务英语的文体特征 2.1.1思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complet ion of Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

旅游英语的特点及翻译策略_外语翻译

旅游英语的特点及翻译策略_外语翻译旅游英语的特点及翻译策略_外语翻译外语翻译 随着我国涉外旅游业的发展,旅游英语变得越来越重要,它是不同文化背景下与游客之间的一种纽带和交流桥梁,通过这种纽带和桥梁,让游客能真正了解一个有着丰富文化和历史内涵的中国,所以它的语言是独特的。本文阐述了旅游英语的语言特点,并在此基础上,分析了旅游英语翻译的翻译策略及方法,对旅游英语的研究及旅游管理的进一步完善提供参考。 目前,我国已经开始从旅游大国发展到了旅游强国,具备了各层次的旅游管理、教学性人才,旅游英语方面的培养也受到了很大的重视。很多高等院校已开设旅游英语、旅游管理专业,旨在培养更多的旅游综合性人才。 旅游英语的发展是我国旅游业日益发展的重要因素。本文研究旅游英语的语言特点及翻译策略,旨在更多地诠释旅游英语,并为旅游管理中英语方面的问题提供参考意见,使旅游性管理人员了解旅游英语翻译的应对策略,进而使我国旅游业能更好地发展。 一、旅游英语的特点 (一)旅游英语的风格特点 1.形象生动:旅游是一个过程,是满足人们旅游需要的一个过程。在涉外旅游接待的过程中,旅游服务人员要用形象生动的语言对旅游者在旅游过程中的所见所闻进行翻译。而旅游服务人员的这些生动的、活泼的翻译,能够给旅游者带来听觉上的享受,给旅游者的旅游活动留下完美的旅游经历。 2. 简明扼要:在很多的旅游宣传资料中,很多的旅游介绍却并不能把旅游信息准确地介绍出去,让游客看的不清不楚。而旅游英语翻译的目的,在于把本民族的语言完整准确地介绍出去,让人能准确地了解。

(二)旅游英语的语言特点 语言都是为不同目的服务的,在不同场合使用不同的语言。旅游英语具有语言包含信息量大、语言的直接性、能唤起情感欲望的特点。当旅游者开始某一新地方的旅游时,需要这一地点的各种信息。 (三)旅游英语的修辞特点 旅游英语是经过润色的优美语言。它具有旅游者在旅游活动中的消费,很大程度是进行一种文化产品的消费。要促成这种文化的消费,语言的沟通与美感是关键。美的语言形式往往能使人们记忆深刻、所了解的文化或事物产生良好反应与记忆。形象生动的语言往往与修辞紧密相连。修辞的使用能够提供形象生动、具有吸引力的描写。旅游英语通过使用修辞方法为人们提供了更有趣、更具吸引力的旅游材料。 (四)旅游英语的文化特点 文化是旅游的灵魂,旅游是文化的感悟。旅游英语是不同文化背景下与游客之间的一种纽带和交流桥梁,通过旅游英语这个跨文化交际的媒介,让游客能真正了解一个有着丰富文化和历史内涵的中国。中国有诸多的文化古迹、独特的风土人情和精湛的手工艺品。自然的上水景观和历史人文景观相结合形成了中国独特的旅游文化特点。我们要利用旅游英语弘扬民族精神,发扬中国文化。 二、旅游英语的翻译策略 (一)避免出现书写、拼写、语法、标点等方面的错误 在我国各地的旅游宣传资料或景点手册上,此类错误的翻译频繁可见。例如,在深圳某景区的英文宣传资料上,把本来是“Eletrni aterials”却写成了“Eletrn ateria ls”。此外,在上海的有关宣传中,把上海的英文翻译写成Shang Hai,其实由于上海是地名,应该写成Shanghai。虽然这都是一些小的错误,但是却能体现我们的英语翻译水平。所以对于此类问题,一定要注意。

商务英语专业论文(商务英语翻译技巧)

商务英语翻译技巧 【摘要】随着国际贸易和国际营销等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介起着至关重要的作用。同时商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并且有独特的语言现象和表现内容,问题复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,且要了解商务各个领域的语言特点和表达法。商务英语要求选词恰当、精确,用语礼貌、表意清晰。因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果。本文旨在通过分析商务英语翻译技巧对商务英语翻译的作用,从中借鉴并吸收一些翻译技巧,能确确实实运用到贸易中。 【关键词】商务英语翻译技巧 1 商务英语内涵与特点 1.1 商务英语内涵与特点 商务英语是英语的一种社会功能变体,是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语(English for Specific Purposes)中的一个分支,是英语在商务场合的应用,是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文。在当今这个经济不断发展的世界里,国际商务活动日益频繁。这些商务活动包括技术引进、对外贸易、国际金融、国际运输等等,在涉及这些活动中所使用的英语统称商务英语(Business English)。[1] 作为英语的一个功能性变体,商务英语在语言方面有其显著特色,主要表现为几个 方面(陈苏平,陈建平 2003:45) 商务英语的语言形式、词汇以及内容等方面与专业密切相关。 1. 商务英语的用词明白易懂、正式规范、简短达意、语言平实。 2. 商务英语句子结果通常较为复杂,句式规范,文体正式。 3. 商务英语在陈述事物时往往具体、明确,绝不能含糊其辞、不着边际,应力戒笼统、抽象。 1.2 商务英语与普通英语的异同 商务英语源于普通英语,并以普通英语为基础。因此,商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识和英语的综合,因而又具有独特性。普通英语中以及文学中的场景和故事等都是来源于人们熟悉的日常生活,而且原文中的用词等又不涉及到专业化知识。相对而言,商务英语译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,

商务英语翻译技巧整理

一.翻译原则 1.忠实原则,即信息对等而不是语意对等 Eg.每年的两届交易会,把全国几乎所有的外贸公司和出口商品集中起来,统一到广州展出,成交,减少了我们到国外推销的支出,外商也可以只派少数人到会选购,不必花大人力到我各口岸寻找生意,节省了买卖双方的费用,深受国外经营各种商品的中小客商的欢迎. The biannual Guangzhou Fair is attended by almost all foreign trade companies in China and presents a great number of export commodities to buyers from abroad. Many transactions are concluded at the fair. As sellers and buyers can all gather in one place to conduct trade talks, the fair apparently saves them a great deal of time and money. This explains why the Guangzhou Fair has long been popular among overseas traders. 2. 准确原则---选词准确,概念表达准确,数码单位准确. 如: 保税区≠Free trade zone 保税仓库≠Tarriff-free warehouse Eg.客商从开发区企业分得的利润汇出境外时,免征所得税. Profits gained by the investors and businessmen from the Development Zone terprises will be exempted from tax when remitted out of China. Eg.如贵方能将尿素报价降至每吨1200美元,我们可以订购150至180吨. If you can reduce your price of Urea to 1,200 dollars per ton, we may consider placing an order of 150-180 tons. 3.统一原则 译名,概念,术语应始终保持统一,不能随意改变译名. 如:基本建设≠basic construction 基本价格≠basic price 4.文化融入 A.注意文化因素---了解中西方文化差异 1)思维方式的不同 中国文化重权威与历史,西方重现实与事实---偏实用. 中国文化重整体,西方偏分析性思维 2) 语言的不同 中国语言重修饰,偏笼统与含糊,西方语言重具体和准确. 谦辞在许多场合被采用,体现了中国文化背景下语用特征之一.

英语翻译技巧论文-推荐下载

2005 SHANGHAI JOURNALISM Septem ber 新闻记者 在 国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的 比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的 缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。 一、直译或基本直译新闻标题 直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,迄今 未有定论。笔者以为,两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,笔者以为,如果英语标题的含义明白,译成汉语以 后中国读者不至于产生理解上的困难,可考虑采用直 译或基本直译。比如: Putin facesharsh presscriticism overterror 普京因恐怖事件受媒体严厉批评 O lym picsBegin in Style;Sw im m erTakes1stG old 奥运盛妆开幕泳将喜夺首金 U K!soldestperson diesat115 英国第一寿星谢世,享天年百岁又十五 以上三则新闻标题属于直译或基本直译,没有洋 腔洋调,显得很自然流畅。又如: U gly D uckling N-Ship atLastG etsH appy H om e 丑小鸭核动力船终于找到安乐窝 这则新闻讲述的是某国一艘核动力船,因许多国 家担心核污染而拒绝让其靠岸,所以只得在海上到处 漂泊,历经周折之后最终被获准在一港口停泊。原标题中以调侃的语气将这艘核动力船比喻成安徒生笔下的“an uglyduckling”(丑小鸭),这也是广大中国读者早已熟悉的典故,故译文采用了“拿来主义”的直译手法,读者一看也就明白怎么回事了。 二、翻译中添加注释性词语 英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需 要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充

商务英语专业毕业论文选题参考36998

商务英语专业毕业论文选题参考 注意:以下仅为选题方向、范围参考,确定自己的选题,请联系本地、本人(职业、岗位、兴趣)实际、热门话题、疑难问题。 文化对比类 1.中西方餐饮文化对比 2.跨文化交际与中西文化冲突 3.中西方餐桌礼仪差异 4.了解中西方不同礼仪在外贸业务中的意义 4.中英文在生活中的差异 5.文化差异与英汉习语的翻译 6.论语境在翻译中的重要性 7.英语听说读写四种技能的关系 8.方言对英语发音的影响 9.英语词汇中的外来语单词 10.美国英语的特色 11.中外文学作品比较 12.报刊英语中标点、缩略语的应用 13.背诵在英语中的作用 14.英语与美语的差异

精选文库 15.中西饮食文化的比较 16.中西文化中礼仪在外贸业务中的比较 17.中美商务谈判中恭维语及恭维应答的比较分析 18.商务英语信函中词汇特征的分析 其他 1?礼仪在商务英语谈判中的作用 2.商务英语函电在对外贸易中的作用 3.商务合同中英语词汇的作用 4.商务英语在中国加入WTO后的新发展和新趋势、 5.商务英语函电写作和作用 6.商务谈判的成功因素 7.中美商务谈判中恭维语及恭维应答的比较分析 8.商务英语信函的词汇特征分析 9.英汉习语中的明喻、暗喻和借代 10.英汉习语对比及反映的东西方文化异同 11.英语商标的文化内涵与汉译 12.商务谈判中英语的重要性 13.礼仪在商务谈判中的重要性 14.还盘信中的写作技巧 15.商务谈判中成功的要素 16.商务函电的写作及用词特点

17.入世商务英语写作的措施研究 18.外贸单证在出口业务中的地位和作用 19.对背信用证和可转让信用证的对比分析 20?外贸单证在缮制过程中的要点 毕业论文选题参考 (1)以下为论文选题范围参考: 1)外贸及其相关领域; 2)商务英语语言研究与商务英语教学研究; 3)商务英语翻译研究; 4)市场营销研究; 5)国际商务交际研究 (2)以下为商务英语专业的参考选题,仅供参考1)The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English 试论文化因素对经贸 领域中习语翻译的影响 2)Commercial English: its characteristics and translation 经

浅论旅游英语翻译及其策略

浅论旅游英语翻译及其策略 摘要:在旅游英语的翻译中,我们不仅要掌握其特征还要充分考虑不同文化的 交际规则,避免不必要的文化冲突。本文从旅游英语的语言特点,存在的问题及 策略这三个方面进行阐述。 关键词:旅游英语;翻译;策略 随着信息、交通的长足发展,国家间交流的日益密切,各国的旅游业都有着 极大的发展。英语作为普遍使用的全球语言,其对旅游业的影响举足轻重,旅游 英语的应用更是承载着东西文化交流的使命。 一、旅游英语的语言特点 (一)行业术语。 旅游英语会使用大量的有关旅游行业方面的英语单词或者习惯用语,可以称 为旅游英语术语。例如,乘坐飞机时携带的物品称为hand or carry-on luggage. (二)礼节特征。 在旅游英语中,通常使用祈使动词“请”来向倾听者表现说话者的尊重和礼貌,或者使用情态动词,如“能”、“可以”、“将”等,也经常使用疑问句。例如:Waitress: May I take you order? Tourist: Yes, please. (三)文化特征。 文化需要通过语言传播[1]。旅游英语的文化特点在介绍中国旅游景点的材料 中体现得特别明显。当前,很多国外游客到我国旅游的目的就是为了体验中国文化。我国旅游机构抽样调查显示, 26%的外国游客来中国旅游的目的是欣赏历史 古迹, 56%的游客是为了体验异域文化中的生活方式和风土人情。 二、旅游英语翻译常见问题及相应解决 (一)对原文及其所在语言文化背景理解不够。 导游知识涉及整个文化层面,其中又以物质、行为、制度及精神四大层面形 式的中国传统文化为主,包含中国古代思想、宗教、建筑、饮食等具体方面,因 此中国文化有着悠久而博大的丰硕内涵,相应地正确的旅游翻译的难度也是较高的。如佛教当中的“弥勒佛”,在翻译时往往会误译,更有甚者将弥勒直接音译为“Mile”,结果使得外国人是云里雾里,不知其所云,而事实上弥勒在英文当中有 直接相对应的词“Matriya”,该词又出自梵文“Maitreya”,是故译者在翻译过程中 倘若对原文理解不够[2]。 (二)翻译与目标语言习惯格格不入。 在饮食方面,如菜肴名称“霸王别姬”在最初的翻译过程当中材料的过程当中,译者直接套用电影《霸王别姬》的英文译名“Farewell My Concubine”,外国人对于该种翻译是很难理解的,而在中国人的观念当中,“霸王别姬”的故事是家喻户晓,指西楚霸王项羽在英雄末路时与宠妾虞姬之间的别离,相信译者对此应该是非常 了解的,但是外国人一般都不了解项羽和虞姬为何许人物,如果翻译成英文用“Farewell My Concubine”,殊不知该译法的意思是“别了,我的小老婆”,对此可用“莫名奇妙”一词来形容读者感受,即使读者明白项羽和虞姬为何许人物,但是确 又不明白项羽和虞姬与该菜肴当中的原料“鳖”与“鸡”之间的联系,是故现在普遍 能接受的菜肴“霸王别姬”翻译为“Steamed Turtle and Chicken”,该翻译是遵循菜肴 翻译原则当中的“烹调方法+主料+with+辅料”直译方法,虽然该翻译忠实于原文,但是菜肴原本名称的魅力却大打折扣[3]。

相关主题