搜档网
当前位置:搜档网 › 土木工程专业英语课文_翻译_考试必备

土木工程专业英语课文_翻译_考试必备

土木工程专业英语课文_翻译_考试必备
土木工程专业英语课文_翻译_考试必备

土木工程专业英语课文_翻译_考试必备土木工程专业英语课文翻译

The principal construction materials of earlier times were wood and masonry brick, stone, or tile, and similar materials. The courses or layers were bound together with mortar or bitumen, a tar like substance, or some other binding agent. The Greeks and Romans

sometimes used iron rods or claps to strengthen their building. The columns of the Parthenon in Athens, for example, have holes drilled in them for iron bars that have now rusted away. The Romans also used a natural cement called puzzling, made from volcanic ash, that became as hard as stone under water.

早期时代的主要施工材料,木材和砌体砖,石,或瓷砖,和类似的材料。这些课程或层密切联系在一起,用砂浆或沥青,焦油一个样物质,或其他一些有约束力的代理人。希腊人和罗马人有时用铁棍或拍手以加强其建设。在雅典的帕台农神庙列,例如,在他们的铁钻的酒吧现在已经生锈了孔。罗马人还使用了天然水泥称为令人费解的,由火山灰制成,变得像石头一样坚硬在水中。

Both steel and cement, the two most important construction materials of modern times, were introduced in the nineteenth century. Steel, basically an alloy of iron and a small amount of carbon had been made up to that time by a laborious process that restricted it to such special uses as sword blades. After the invention of the Bessemer process in 1856, steel was available in large quantities at low prices. The enormous advantage of steel is its tensile force which, as we have seen,

tends to pull apart many materials. New alloys have further, which is a tendency for it to weaken as a result of continual changes in stress.

钢铁和水泥,两个最重要的现代建筑材料,介绍了在十九世纪。钢,铁,基本上是少量的碳合金已作出了这一由一个艰苦的过程,限制它的刀刃等特殊用途的时间。后在1856年发明贝塞麦过程,钢在低价格大批量供货。钢铁的巨大优势是它的拉伸力,正如我们所看到的,往往会拉开许多材料。新合金进一步,这是一个趋势,它削弱了在压力不断变化的结果。

Modern cement, called Portland cement, was invented in 1824. It is a mixture of limestone and clay, which is heated and then ground into a power. It is mixed at or near the construction site with sand, aggregate small stones, crushed rock, or gravel, and water to make concrete. Different proportions of the ingredients produce concrete with different strength and weight. Concrete is very versatile; it can be poured, pumped, or even sprayed into all kinds of shapes. And whereas steel has great tensile strength, concrete has great strength under compression. Thus, the two substances complement each other. 现代水泥,称为硅酸盐水泥,发明于1824年。它是石灰石和粘土的混合物,被加热,然后进入电源地。它是混合达到或接近沙施工现场,聚集的小石头,碎石,或石子和水,使混凝土。不同比例的成分产生不同强度和重量混凝土。混凝土是非常灵活,它可浇,泵浦,或连

成各种形状喷洒。和鉴于钢具有很大的拉伸强度,混凝土受压的伟大力量。因此,这两种物质是相辅相成的。

They also complement each other in another way: they have almost the same rate of contraction and expansion. They therefore can work together

in situations where both compression and tension are factors. Steel rods are embedded in concrete to make reinforced concrete in concrete beams or structures where tensions will develop. Concrete and steel also form such a strong bond? the force that unites them? that the steel cannot slip within the concrete. Still another advantage is that steel does not rust in concrete. Acid corrodes

steel, whereas concrete has an alkaline chemical reaction, the opposite of acid.

他们还以另一种方式补充对方:他们几乎在同样的速度收缩和扩张。因此,他

们可以一起工作的情况下压缩和紧张的因素。钢条是嵌在混凝土,使钢筋混凝土结构中混凝土梁或地方的紧张局势会发展。混凝土和钢也形成如此强烈的纽带团结的力量??他们的钢材,不滑内的混凝土。还有一个好处是,不生锈的钢混凝土。酸腐蚀钢,而混凝土的碱性化学反应,酸相反。

The adoption of structural steel and reinforced concrete caused

major changes in traditional construction practices. It was no longer necessary to use thick walls of stone or brick for multistory buildings, and it became much simpler to build fire-resistant floors. Both these changes served to reduce the cost of construction. It also became possible to erect buildings with greater heights and longer spans.

结构钢和钢筋混凝土建筑采用传统的做法造成了重大变化。它不再需要使用的石块或砖头厚的多层建筑物的墙壁,成为更简单,建立防火地板。这些变化都有助于降低建设成本。它也成为可能有更大的直立高度和时间跨度的建筑。

Since the weight of modern structures is carried by the steel or concrete frame, the walls do not support the building. They have become

curtain walls, which keep out the weather and let in light. In the earlier steel or concrete frame building, the curtain walls were generally made of masonry; they had the solid look of bearing walls. Today, however, curtain walls are often made of lightweight materials such as glass, aluminum, or plastic, in various combinations. 由于现代结构重量是由钢或混凝土框架进行,墙壁不支持建设。他们已成为玻璃幕墙,它保持了天气和光线让。在早期的钢或混凝土框架结构,玻璃幕墙,一般由砖石,他们有坚实的承重墙看看。然而,今天,玻璃幕墙往往是由诸如玻璃,铝,塑料或轻质材料,在各种组合。

Another advance in steel construction is the method of fastening together the beams. For many years the standard method was riveting. A rivet is a bolt with a head that looks like a blunt screw without threads. It is heated, placed in holes through the pieces of steel, and a second head is formed at the other end by hammering it to hold it in place. Riveting has now largely been replaced by welding, the joining together of pieces of steel by melting a steel material between them under high heat.

钢结构建筑的另一个进步是梁紧固在一起的方法。多年来,标准方法是铆。铆钉是一个头,像一个没有线程看起来钝螺丝螺栓。它被加热时,通过放置在洞的钢件,第二头在另一端形成的锤击它举行到位。铆接现在很大程度上是由焊接取代,加入钢件在一起融化在高温下它们之间的钢铁材料。

Presstressed concrete is an improved form of reinforcement. Steel rods are bent into the shapes to give them the necessary degree of tensile strengths. They are then used to priestess concrete, usually by

one of two different methods. The first is to leave channels in a concrete beam that correspond to the shapes of the steel rods. When the rods are run through the channels, they are then bonded to the concrete by filling the channels with grout, a thin mortar or binding agent. In the other (and more common) method, the priestesses steel rods are placed in the lower part of a form that corresponds to the shape of the finished structure, and the concrete is poured around them. Priestess’s concrete uses less steel and less concrete. Because it is a highly desirable material.

预应力钢筋混凝土是一种改进形式。棒钢弯曲成的形状,给他们一定程度的拉伸强度。然后他们用女祭司混凝土,由两种不同的方法之一,通常。首先是留在渠道混凝土梁对应于钢铁棒的形状。当棒是通过渠道来说,他们是那么粘在混凝土充填灌浆,薄砂浆或结合剂的渠道。在其他(更常见)的方法,女祭司钢棒放置在一个表格对应的成品下部结构形状,和他们周围的混凝土浇。女祭司的具体使用较少的钢铁和混凝土少。因为它是一个非常可取的材料。

Presstressed concrete has made it possible to develop buildings with unusual shapes, like some of the modern, sports arenas, with large spaces unbroken by any obstructing supports. The uses for this

relatively new structural method are constantly being developed. 预应力混凝土使人们有可能发展不寻常的形状的建筑物,如现代,体育场一些大空间的任何阻挠支持不间断。在使用这种相对较新的构造方法正在不断发展。

[此文档可自行编辑修改,如有侵权请告知删除,感谢您的支持,我们会努力把内容做得更好]

学士学位英语考试翻译题型解题秘笈

学士学位英语考试翻译题型解题秘笈 在学士学位英语考试复习中,翻译既是重点也是难点,在此提醒考生一定要给予足够重视。外语教育网的小编为考生整理了学士学位英语考试翻译题型解题秘笈,希望考生认真阅读和学习。 翻译部分是03年增加的题型。放在试卷的最后,共有10个小题,考试时间30分钟。翻译试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文达意,无重大语言错误。翻译部分的目的是测试学生词汇、语法、句型方面综合运用语言的能力。 英译汉应试技巧 英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意: 1、汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构; 2、在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。 英译汉的过程包括理解,分析句架表达和校核三个阶段,因此,在英译汉的过程中,往往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。 (一)理解 理解阶段的目的在于读懂英语原文,弄清原文的意思。为了透彻理解原文,建议考生在复习和应试时采取下列步骤: 1、通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,因为孤立地阅读划线部分的英语,往往无法理解该部分的真正含义。一篇好的文章,其前后的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来,因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分,通读全文是很重要的。但是,在通读全文的过程中应该注意,对非划线的部分不要花费时间过多,对于其中一些不太容易理解的内容也不必太在意,只是搞清大体意义即可。因为通读全文的目的在于帮助自己理解划线的部分,只要能把该部分理解透彻也就足够了。 2、分析划线部分的句子结构。从一般的翻译试题来看,划线的部分一般来说结构句子都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。因此正确地把握句子的结构是进行正确地翻译的关键。 3、理解分析划线部分的含义。考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题: (1)句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么; (2)句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么; (3)按照你的理解,该部分的意义是否与全篇文章的内容一致,有无相互矛盾。 总之,在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出错,把本应拿到的分数丢掉了,这是非常令人可惜的。 (二)表达 表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,平时做翻译练习时有同学反映,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点。这里介绍两种基本的翻译方法:直译和意译。 1、直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效,既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象It is asserted that…;It is believed that…这一类的结构,如果直译过来那就不伦不类了。 2、意译。汉语和英语分别属于不同的语系,两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时,就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。例如Do you see any green in my eye象这样的句子,只能采取意译的方法,把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗”当然,意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。 在具体的翻译过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。在翻译的过程中,我们务必注意以下几点: A、理解透彻之后再动手表达,否则表达的结果会令人莫名其妙; B、切忌在翻译时把汉语和英语对号入座,逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类; C、切忌擅自增减词意,增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。 (三)校核 校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的,通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意与下列各项有关的问题(1)人名、地名、日期、方位和数字等;(2)汉语译文的词与句有无错漏;(3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇;(4)有无错别字;(5)标点符号是否有误。 做汉译英时一般应经过以下步骤

《土木工程专业英语》段兵延第二版全书文章翻译精编版

第一课 土木工程学土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。 土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校,公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。他们也建造私有设施,比如飞机场,铁路,管线,摩天大楼,以及其他设计用作工业,商业和住宅途径的大型结构。此外,土木工程师还规划设计及建造完整的城市和乡镇,并且最近一直在规划设计容纳设施齐全的社区的空间平台。 土木一词来源于拉丁文词“公民”。在1782年,英国人John Smeaton为了把他的非军事工程工作区别于当时占优势地位的军事工程师的工作而采用的名词。自从那时起,土木工程学被用于提及从事公共设施建设的工程师,尽管其包含的领域更为广阔。 领域。因为包含范围太广,土木工程学又被细分为大量的技术专业。不同类型的工程需要多种不同土木工程专业技术。一个项目开始的时候,土木工程师要对场地进行测绘,定位有用的布置,如地下水水位,下水道,和电力线。岩土工程专家则进行土力学试验以确定土壤能否承受工程荷载。环境工程专家研究工程对当地的影响,包括对空气和地下水的可能污染,对当地动植物生活的影响,以及如何让工程设计满足政府针对环境保护的需要。交通工程专家确定必需的不同种类设施以减轻由整个工程造成的对当地公路和其他交通网络的负担。同时,结构工程专家利用初步数据对工程作详细规划,设计和说明。从项目开始到结束,对这些土木工程专家的工作进行监督和调配的则是施工管理专家。根据其他专家所提供的信息,施工管理专家计算材料和人工的数量和花费,所有工作的进度表,订购工作所需要的材料和设备,雇佣承包商和分包商,还要做些额外的监督工作以确保工程能按时按质完成。 贯穿任何给定项目,土木工程师都需要大量使用计算机。计算机用于设计工程中使用的多数元件(即计算机辅助设计,或者CAD)并对其进行管理。计算机成为了现代土木工程师的必备品,因为它使得工程师能有效地掌控所需的大量数据从而确定建造一项工程的最佳方法。 结构工程学。在这一专业领域,土木工程师规划设计各种类型的结构,包括桥梁,大坝,发电厂,设备支撑,海面上的特殊结构,美国太空计划,发射塔,庞大的天文和无线电望远镜,以及许多其他种类的项目。结构工程师应用计算机确定一个结构必须承受的力:自重,风荷载和飓风荷载,建筑材料温度变化引起的胀缩,以及地震荷载。他们也需确定不同种材料如钢筋,混凝土,塑料,石头,沥青,砖,铝或其他建筑材料等的复合作用。 水利工程学。土木工程师在这一领域主要处理水的物理控制方面的种种问题。他们的项目用于帮助预防洪水灾害,提供城市用水和灌溉用水,管理控制河流和水流物,维护河滩及其他滨水设施。此外,他们设计和维护海港,运河与水闸,建造大型水利大坝与小型坝,以及各种类型的围堰,帮助设计海上结构并且确定结构的位置对航行影响。 岩土工程学。专业于这个领域的土木工程师对支撑结构并影响结构行为的土壤和岩石的特性进行分析。他们计算建筑和其他结构由于自重压力可能引起的沉降,并采取措施使之减少到最小。他们也需计算并确定如何加强斜坡和填充物的稳定性以及如何保护结构免受地震和地下水的影响。 环境工程学。在这一工程学分支中,土木工程师设计,建造并监视系统以提供安全的饮用水,同时预防和控制地表和地下水资源供给的污染。他们也设计,建造并监视工程以控制甚至消除对土地和空气的污染。他们建造供水和废水处理厂,设计空气净化器和其他设备以最小化甚至消除由工业加工、焚化及其他产烟生产活动引起的空气污染。他们也采用建造特殊倾倒地点或使用有毒有害物中和剂的措施来控制有毒有害废弃物。此外,工程师还对垃圾掩埋进行设计和管理以预防其对周围环境造成污染。

8, 翻译常用八种方法(考试复习)

考试复习 一、选择题(每小题1分,共20分) 翻译常见的八种技巧: 1.重复repetition 在翻译中被称为一种技巧,自然就不是一般所说的不必要的重复,而是一种必不可少的方法。可以这样确定它的定义:在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。这种反复使用某些词语于翻译的方法就叫重译法。一般说来,重译法有如下三个作用:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。 We have to analyze and solve problems.我们要分析问题,解决问题。 2.增译addition/amplification 什么叫增译法?我们可以这样确定它的定义:为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语,这就叫增译法。 送君千里,终有一别。 Although you may escort a guest a thousand miles,yet the parting must come at last.

3.减译法deletion 和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。懂了增译法之后自然也就会懂得什么是减译法。它是增译法的反面:以同一个译例来说,在英译汉中如果用增译法的话,在汉译英中自然就要用减译法了。把第二节中的31个例子倒译的话(即把汉译英改为英译汉或把英译汉变为汉译英),所用的译法就不是增译法而是减译法了。 关于减译法,应该记住这样一条总原则:减译法是指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词而已有其意,或者在译文中是不言而喻的;换言之,减译法是删去一些可有可无的,或者有了反嫌累赘或违背译文习惯表达法的词,但减译并不是把原文的某些思想内容删去。 此外,冠词、连词、代词(尤其是人称代词、关系代词)、关系副词,等等,在英语中经常使用,但译成汉语时几乎很少出现,要使译文忠实而地道,减译法就自然必不可少了。例如: A book is useful. 书(是)有用(的)。 4.词类转移法conversion 在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达

学位英语模拟试题翻译(三)

模拟试题(三) Passage1 1. by "...challenges explanation"(line 2,para. 1) the author means that B. it's no easy job to provide an adequate explanation. 通过“……挑战说明”(2号线,对。1)作者认为提供充分的解释是不容易的 2. the third paragraph is mainly about A. the development of babies' early forms of language. 第三段主要是关于婴儿早期语言形式的发展 3. the author's purpose in writing the second paragraph is to show that children D. learn to speak by listening. 作者写作的目的是为了让孩子们学会倾听 4. from the passage we learn that C. imitation plays an important role in learning to speak. 从这篇文章中我们知道模仿在学习中扮演重要的角色 5. the best title for this passage would be A. how babies learn to speak. 这篇文章的最佳标题是婴儿如何学会说话 Passage2 6. it is commonly accepted in american society that too much sleep is A. unreasonable .不合理 美国社会普遍接受过多的睡眠是不合理的 7. the research done by the dement commission shows that americans C. sleep less than is good for them 由元委员会所做的研究表明,美国人睡眠不足对他们是好的 8. the purpose of this article is to D. convince the reader of the necessity of napping. 这篇文章的目的是要说服读者午睡的必要性 9. the "american sleep debt"(line 1-2,para.3) is the result of B. the traditional misconception the americans have about sleep. “美国睡眠债”(第2行,第3段)是美国人对睡眠的传统误解的结果 10. the second sentence of the last paragraph tells us that it is D. natural to take a nap whenever we feel the need for it. 最后一段的第二句告诉我们,只要我们觉得有必要,就很自然地去睡觉了 Passage3 11. jewish parents in eastern europe longed for their children to attend music school because D. it would allow them access to a better life in the west. 东欧的犹太父母渴望他们的孩子参加音乐学校,因为这将使他们获得更好的生活在西方 12. nurturing societies as mentioned in the passage refer to societies that B. treasure talent and provide opportunities for its full development. 在这篇文章中提到的“培育社会”是指“宝”人才,为其全面发展提供机会的社会 13. japan is described in the passage as a country that attaches importance to C. strict training of children.

土木工程专业英语正文课文翻译

第一课土木工程学 土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。 土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校,公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。他们也建造私有设施,比如飞机场,铁路,管线,摩天大楼,以及其他设计用作工业,商业和住宅途径的大型结构。此外,土木工程师还规划设计及建造完整的城市和乡镇,并且最近一直在规划设计容纳设施齐全的社区的空间平台。 土木一词来源于拉丁文词“公民”。在1782年,英国人John Smeaton为了把他的非军事工程工作区别于当时占优势地位的军事工程师的工作而采用的名词。自从那时起,土木工程学被用于提及从事公共设施建设的工程师,尽管其包含的领域更为广阔。 领域。因为包含范围太广,土木工程学又被细分为大量的技术专业。不同类型的工程需要多种不同土木工程专业技术。一个项目开始的时候,土木工程师要对场地进行测绘,定位有用的布置,如地下水水位,下水道,和电力线。岩土工程专家则进行土力学试验以确定土壤能否承受工程荷载。环境工程专家研究工程对当地的影响,包括对空气和地下水的可能污染,对当地动植物生活的影响,以及如何让工程设计满足政府针对环境保护的需要。交通工程专家确定必需的不同种类设施以减轻由整个工程造成的对当地公路和其他交通网络的负担。同时,结构工程专家利用初步数据对工程作详细规划,设计和说明。从项目开始到结束,对这些土木工程专家的工作进行监督和调配的则是施工管理专家。根据其他专家所提供的信息,施工管理专家计算材料和人工的数量和花费,所有工作的进度表,订购工作所需要的材料和设备,雇佣承包商和分包商,还要做些额外的监督工作以确保工程能按时按质完成。 贯穿任何给定项目,土木工程师都需要大量使用计算机。计算机用于设计工程中使用的多数元件(即计算机辅助设计,或者CAD)并对其进行管理。计算机成为了现代土木工程师的必备品,因为它使得工程师能有效地掌控所需的大量数据从而确定建造一项工程的最佳方法。 结构工程学。在这一专业领域,土木工程师规划设计各种类型的结构,包括桥梁,大坝,发电厂,设备支撑,海面上的特殊结构,美国太空计划,发射塔,庞大的天文和无线电望远镜,以及许多其他种类的项目。结构工程师应用计算机确定一个结构必须承受的力:自重,风荷载和飓风荷载,建筑材料温度变化引起的胀缩,以及地震荷载。他们也需确定不同种材料如钢筋,混凝土,塑料,石头,沥青,砖,铝或其他建筑材料等的复合作用。 水利工程学。土木工程师在这一领域主要处理水的物理控制方面的种种问题。他们的项目用于帮助预防洪水灾害,提供城市用水和灌溉用水,管理控制河流和水流物,维护河滩及其他滨水设施。此外,他们设计和维护海港,运河与水闸,建造大型水利大坝与小型坝,以及各种类型的围堰,帮助设计海上结构并且确定结构的位置对航行影响。 岩土工程学。专业于这个领域的土木工程师对支撑结构并影响结构行为的土壤和岩石的特性进行分析。他们计算建筑和其他结构由于自重压力可能引起的沉降,并采取措施使之减少到最小。他们也需计算并确定如何加强斜坡和填充物的稳定性以及如何保护结构免受地震和地下水的影响。 环境工程学。在这一工程学分支中,土木工程师设计,建造并监视系统以提供安全的饮用水,同时预防和控制地表和地下水资源供给的污染。他们也设计,建造并监视工程以控制甚至消除对土地和空气的污染。

土木工程专业英语词汇(整理版)

第一部分必须掌握,第二部分尽量掌握 第一部分: 1 Finite Element Method 有限单元法 2 专业英语Specialty English 3 水利工程Hydraulic Engineering 4 土木工程Civil Engineering 5 地下工程Underground Engineering 6 岩土工程Geotechnical Engineering 7 道路工程Road (Highway) Engineering 8 桥梁工程Bridge Engineering 9 隧道工程Tunnel Engineering 10 工程力学Engineering Mechanics 11 交通工程Traffic Engineering 12 港口工程Port Engineering 13 安全性safety 17木结构timber structure 18 砌体结构masonry structure 19 混凝土结构concrete structure 20 钢结构steelstructure 21 钢-混凝土复合结构steel and concrete composite structure 22 素混凝土plain concrete 23 钢筋混凝土reinforced concrete 24 钢筋rebar 25 预应力混凝土pre-stressed concrete 26 静定结构statically determinate structure 27 超静定结构statically indeterminate structure 28 桁架结构truss structure 29 空间网架结构spatial grid structure 30 近海工程offshore engineering 31 静力学statics 32运动学kinematics 33 动力学dynamics 34 简支梁simply supported beam 35 固定支座fixed bearing 36弹性力学elasticity 37 塑性力学plasticity 38 弹塑性力学elaso-plasticity 39 断裂力学fracture Mechanics 40 土力学soil mechanics 41 水力学hydraulics 42 流体力学fluid mechanics 43 固体力学solid mechanics 44 集中力concentrated force 45 压力pressure 46 静水压力hydrostatic pressure 47 均布压力uniform pressure 48 体力body force 49 重力gravity 50 线荷载line load 51 弯矩bending moment 52 torque 扭矩53 应力stress 54 应变stain 55 正应力normal stress 56 剪应力shearing stress 57 主应力principal stress 58 变形deformation 59 内力internal force 60 偏移量挠度deflection 61 settlement 沉降 62 屈曲失稳buckle 63 轴力axial force 64 允许应力allowable stress 65 疲劳分析fatigue analysis 66 梁beam 67 壳shell 68 板plate 69 桥bridge 70 桩pile 71 主动土压力active earth pressure 72 被动土压力passive earth pressure 73 承载力load-bearing capacity 74 水位water Height 75 位移displacement 76 结构力学structural mechanics 77 材料力学material mechanics 78 经纬仪altometer 79 水准仪level 80 学科discipline 81 子学科sub-discipline 82 期刊journal ,periodical 83文献literature 84 ISSN International Standard Serial Number 国际标准刊号 85 ISBN International Standard Book Number 国际标准书号 86 卷volume 87 期number 88 专着monograph 89 会议论文集Proceeding 90 学位论文thesis, dissertation 91 专利patent 92 档案档案室archive 93 国际学术会议conference 94 导师advisor 95 学位论文答辩defense of thesis 96 博士研究生doctorate student 97 研究生postgraduate 98 EI Engineering Index 工程索引 99 SCI Science Citation Index 科学引文索引 100ISTP Index to Science and Technology Proceedings 科学技术会议论文集索引 101 题目title 102 摘要abstract 103 全文full-text 104 参考文献reference 105 联络单位、所属单位affiliation 106 主题词Subject 107 关键字keyword 108 ASCE American Society of Civil Engineers 美国土木工程师协会 109 FHWA Federal Highway Administration 联邦公路总署

英语B级考试翻译必备常用短句

英语B级考试翻译必备常用短句(1) ?谁会这样说呢? ?我们什么时候出发呢? .我们这个星期天要去打高尔夫球。 ?你想出去还是留在家里? $200.这台电视机花了我200美元。 .听到这个好消息我很高兴。 .他坐在那儿听音乐。 'tunderstandwhattheteachersaid.他不懂老师所说的话。 .这对夫妇假期过得很快活。 这个商店从上午7点到下午8点开门营业。 ,youcancometomyoffice.如果有时间,你可以来我的办公室。.老师叫学生们安静入座。 .我对他的回答不满意。 '小时内我不能完成这个任务。 .今天我们将有一个英语聚会。 .请告诉我接下来做什么。 .请在下一站下车。 .你该在上午10点到机场。 ?你有什么要说的吗? ?我能为您做点什么? .我对运动很感兴趣。

?你可以告诉我去火车站的路吗? ?你知道邮局在哪儿吗? ?你可以告诉我如何去银行吗? ?请你告诉我如何去你的大学,可以吗? ,Ilikedsinginganddancing.年轻时,我喜欢唱歌跳舞。 .这个问题太难回答。 'tenoughmoneyforthecoat.我的钱不够买这件上衣。 .戴维将从他的姐姐那里得到一份生日礼物。 .请在离开前将你的作业交给我。 ?你的新电脑是什么颜色? ?上星期你干什么了? !你的T恤衫真漂亮! .我的表快了五分钟。 .我们必须准时到那儿。 ?你能及时完成工作吗? .在去上班的路上,我的钥匙丢了。 ?你昨天早上几点起的床? .我和我的一个朋友一块吃了午饭。 .下午6点我干完了活. 英语B级考试翻译必备常用短句(2)'tsleepwell.我没睡好。 'msorrytohearthat.听到这消息我很遗憾。 .我听说她上星期结婚了。

土木工程专业英语课文原文及对照翻译

土木工程专业英语课文原 文及对照翻译 Newly compiled on November 23, 2020

Civil Engineering Civil engineering, the oldest of the engineering specialties, is the planning, design, construction, and management of the built environment. This environment includes all structures built according to scientific principles, from irrigation and drainage systems to rocket-launching facilities. 土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。 Civil engineers build roads, bridges, tunnels, dams, harbors, power plants, water and sewage systems, hospitals, schools, mass transit, and other public facilities essential to modern society and large population concentrations. They also build privately owned facilities such as airports, railroads, pipelines, skyscrapers, and other large structures designed for industrial, commercial, or residential use. In addition, civil engineers plan, design, and build complete cities and towns, and more recently have been planning and designing space platforms to house self-contained communities. 土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校,公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。他们也建造私有设施,比如飞机场,铁路,管线,摩天大楼,以及其他设计用作工业,商业和住宅途径的大型结构。此外,土木工程师还规划设计及建造完整的城市和乡镇,并且最近一直在规划设计容纳设施齐全的社区的空间平台。 The word civil derives from the Latin for citizen. In 1782, Englishman John Smeaton used the term to differentiate his nonmilitary engineering work from that of the military engineers who predominated at the time. Since then, the term civil engineering has often been used to refer to engineers who build public facilities, although the field is much broader 土木一词来源于拉丁文词“公民”。在1782年,英国人John Smeaton为了把他的非军事工程工作区别于当时占优势地位的军事工程师的工作而采用的名词。自从那时起,土木工程学被用于提及从事公共设施建设的工程师,尽管其包含的领域更为广阔。 Scope. Because it is so broad, civil engineering is subdivided into a number of technical specialties. Depending on the type of project, the skills of many kinds of civil engineer specialists may be needed. When a project begins, the site is surveyed and mapped by civil engineers who locate utility placement—water, sewer, and power lines. Geotechnical specialists perform soil experiments to determine if the earth can bear the weight of the project. Environmental specialists study the project’s impact on the local area: the potential for air and

土木工程专业英语

non-destructive test 非破损检验 non-load—bearingwall 非承重墙 non—uniform cross—section beam 变截面粱 non—uniformly distributed strain coefficient of longitudinal tensile reinforcement 纵向受拉钢筋应变不均匀系数 normal concrete 普通混凝土 normal section 正截面 notch and tooth joint 齿连接 number of sampling 抽样数量 O obligue section 斜截面 oblique—angle fillet weld 斜角角焊缝 one—way reinforced(or prestressed)concrete slab “单向板” open web roof truss 空腹屋架, ordinary concrete 普通混凝土(28) ordinary steel bar 普通钢筋(29) orthogonal fillet weld 直角角焊缝(61) outstanding width of flange 翼缘板外伸宽度(57) outstanding width of stiffener 加劲肋外伸宽度(57) over-all stability reduction coefficient of steel beam·钢梁整体稳定系数(58) overlap 焊瘤(62) overturning or slip resistance analysis 抗倾覆、滑移验算(10) P padding plate 垫板(52) partial penetrated butt weld 不焊透对接焊缝(61) partition 非承重墙(7) penetrated butt weld 透焊对接焊缝(60) percentage of reinforcement 配筋率(34) perforated brick 多孔砖(43) pilastered wall 带壁柱墙(42) pit·凹坑(62) pith 髓心(?o) plain concrete structure 素混凝土结构(24) plane hypothesis 平截面假定(32) plane structure 平面结构(11) plane trussed lattice grids 平面桁架系网架(5) plank 板材(65) plastic adaption coefficient of cross—section 截面塑性发展系数(58) plastic design of steel structure 钢结构塑性设计(56) plastic hinge·塑性铰(13) plastlcity coefficient of reinforced concrete member in tensile zone 受拉区混凝土塑性影响系数

日语学位考试翻译

第一套: 九月十五日是老年节,据说是把六十五岁以上的人称之为老人但今天在日本有1550万老人。日本是老人宜居的国度吗。 电车和巴士上都设有老弱病残孕座位,那都是为老年人和身体不好的人专设的,可现在常常坐的都是年轻人和健康的人,而且还有电车拥挤的时候,连站起来让座的人都没有。 据说2000年65岁以上的人达到2100万,到那时即使把电车上的椅子全改成老弱病残孕座位也许也不够用。 如果定义快乐那就是(并不是什么有用的事,但对自己来说,是快乐的事,高兴的事,心情愉快的事),没有任何意义成了重点,我们被强迫遵从大人的旨意,一定要懂得为何而努力占了上风,(1.为考试而学习,2.为健康要摄取那丰富的营养,3.为了收入要工作,4,为了明天要早睡,5,为了获取知道要读书)有目的地去做确定很现实,但如果经常这样考虑的话,真的好累。 或许是因为日本人过度劳累这样的指责在高涨,最近一些日本的公司也设置了一周或十天的假期,利用假期远离都市,游山玩水,出国旅游的人逐年增加。 还有每年的八月,相当于旧历的盂兰盆节,很多人为了扫墓回到家乡,平时远离亲戚和家人的人好像都在期待着盂兰盆节的大聚会,被称之为民族大移动,节日前后,很多城市人一同回乡下,然后再一同返回城市。 这样一来,夏季旅行的人多了列车就混杂,旅馆也爆满,所以为了快乐旅行,有必要事先亲自制定好计划,包括交通工具和住宿地。 第二套: 人们把认为不可能的事渐渐变为可能,比如说翱翔天空,是人类很早以前的梦想,但今天借助于飞机人们比任何鸟类都飞的好。 人们到底是怎么把不可能的事变为可行的呢,我认为这得益于发明和练习,飞机发明以来,实现了飞天的梦想,但我们自己去还不能驾驶飞机,是因为我们没有受到相应的训练,当然也就不能操纵飞机了。 但练习,绝非容易的一件事,它需要不断的努力和忍耐,我们相应地举个游泳的例子就没明白了,讨厌努力和忍耐的人,是不能成功的。 最近自行车运动等环保运动很盛行,为了把我们美丽的地球留给我们的后代,我们到底能做些什么呢。一个是资源的保护,第二就是由于公害造成的环境破坏。也就是我们一般的市民在日常生活中能做的事就是节约有限的资源,以及不破坏大气和水,但那是相当难的事,我们日常生活中的一点点行为都是在破坏环境,可以说现代人的生活正在根本上发生变化,比如说,开车会带来汽油的浪费和大气的污染,聚餐的时候,使用的方便筷子和塑料制品也是在过度地浪费资源。 感谢大家今天能光临现场,这三年来我得到了课长及大家的多多关照,真的谢谢了。 我印象最深的是,刚来计划部的时候,因为资料的错误,使得营业课的田中课长非常生气,一同陪我道歉的中岛课长,以及留下来加班帮我修改资料的井上君,加藤君,在些我一并感谢诸位,经常很严厉的渡边君曾激励我【如果害怕失败,那就不能前进】这句话我至今

土木工程专业英语修正版

Take the road of sustainable development civil engineering Abstract: Civil Engineering is the oldest in human history "technical science" as a system of industrial activity, the essence of civil engineering production process, is a technical process Civil engineering is the construction of various facilities in science and technology, collectively, both refer to the construction of the object, that is built on the ground, underground, water facilities, a variety of projects, but also refers to the application of materials, equipment and carried out survey and design , construction, maintenance, repair and other technology. As an important basis for discipline, civil engineering has its important attributes: a comprehensive, social, practical, technical and economic and artistic unity. With the progress of human society and development, civil engineering has already evolved into large-scale comprehensive subject, and has many branches, such as: construction, railroad engineering, road engineering, bridge engineering, specialty engineering structures, water supply and drainage projects, port engineering, hydraulic engineering, environmental engineering and other disciplines. There are six professional civil engineering: architecture, urban planning, civil engineering, built environment and equipment engineering, water supply and drainage works and road and bridge projects. Civil engineering is a form of human activity. Human beings pursued it to change the natural environment for their own benefit. Buildings, transportations, facilities, infrastructures are all included in civil engineering. The development of civil engineering has a long history. Our seniors had left a lot of great constructions to us. For example, Zhao Zhou Bridge is the representative of our Chinese civil engineering masterpieces. It has a history of more than 1300 years and is still service at present. Civil engineering has been so rapid development of the period. A lot of new bridges have been constructed, and many greater plans are under discussion. China is a large county. And she is still well developing. However, civil engineers will be facing more complex problems. We should pay attention to the growing population and a lot of deteriorating infrastructures. We should prepare for the possibility of natural disasters. To meet grow needs in the

相关主题