搜档网
当前位置:搜档网 › 英语翻译考试中级口译考试词汇1

英语翻译考试中级口译考试词汇1

英语翻译考试中级口译考试词汇1

导读:本文英语翻译考试中级口译考试词汇1,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

核心语汇

第一节

Job

Basic need

音形义

Everyday Expressions

n. 工作

The repair job will cost $300.

n. 职业

I got a job with Siemens.

n. 工作,任务

You’ve done a good job.

n 责任,职责

It’s not my job to do this !

衍生词语

jobless (失业中的);

part-time job (兼职);

full-time job (全职);

job site (施工的地方);

job-creation (就业机会)

常见搭配Useful Phrases

劳务市场--- job market

面试--- job interview

工作--- job offer

长期工作--- permanent job

零活--- odd jobs

美差--- a fat job

麻烦的工作--- a troublesome job

棘手的工作--- a tough job

费力不讨好的工作--- a thankless job

指挥工作--- to boss the job

辞职--- to quit one’s job

失业--- to lose one’s job/ be out of a job

好好干--- to do a good job

习语与俗语Idioms & Slangs

jobs for the boys ---为亲信安排的工作

make a bad /good job of sth ---把某事做坏/好

do the job ---起作用,奏效

生活用语Street Talks

A: I’m going to call the employment agency for a job.

B: What kind of job do you prefer?

A: An office job. As long as it’s highly-paid. (报酬优厚的工作)

B: But a desk job doesn’t usually pay that much. (文书工作)

A: Did you hear they fired Sam?

B: Yeah, he was caught drinking on the job. (drinking while working)

A: He deserved it. Sometimes he was sleeping on the job.

电影对白Transcripts

句型And I did a hell of a job. 《情归巴黎》

That decorator on the Bennett job. 《西雅图夜未眠》

She’s on her sixth painter and we’re never going to finish this job. 《西雅图夜未眠》

中级口译考试重点词组及句型

1.我非常感谢...: Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞: gracious speech of welcome 3...之一: be one of 4.访问...是...: A visit to...has... 5.多年梦寐以求的愿望: has long been my dream 6...给予我一次...的机会...:The visit will) give me(an excellent ) opportunity to ... 7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。: I wish to say again that I am so del ighted and privileged to... 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。: I'm deeply grateful for everythin g you've done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。: I'm ver y glad to have the opportunity to work in your company with a Regroup of brilliant peop le in China's automobile industries. 10....多年来一直盼望...: have been looking forward to .for many years 11.我很感激...: I appreciate... 12.你若不在意的话,...: If you don't mind,... 13.去...走走: tour around... 14.浦江商务旅游公司: Pu Jiang Business Travel Company 15.国家旅游局: the Chinese National Tourist Administration 16.经...批准的...:...approved by... 18.以...为主要服务对象: provide services mainly to... 19.公司的宗旨是...: We operate under the principal of ... 20.促进,改善,发展: promote, improve, promote 21...及其周边地区:...and its surrounding areas 22.提供全方位的服务: offer an all-round service to... 23.竭诚: do one's best 24.坦诚相待:...in an honest partnership 25.商务: business activities 26.我们很高兴...: It gives us great pleasure to... 27.再次接待...: to play host to ... once again 29.学校的全体师生员工the faculty, students and staff of the university 30.向...表示热烈欢迎:...wish to extend one's warm welcome to ... 31.格林博士和夫人: Dr.and Mrs. Green 32.我相信...:I am convinced that... 33.这次对...的访问: current visit to... 34....必将为...:...will surely... 35.作出(重要)贡献:make an important contribution to... 36.祝大家...:wish you all... 37.友好合作关系:the friendly relations and cooperations 38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).:It is with great pleasure that I am here to atten d this annual meeting. 39.值此...之际,...:On the occasion of.... 40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...

中级口译词汇

0709 中口汉译英 坚定不移地走和平发展道路:unswervingly takes the road of peaceful development 必然选择: an inevitable choice 鸦片战争: the Opium War 受尽了列强的欺辱: suffer untold /utter/ deep humiliation from the big powers 消除战争: eliminate war 实现和平: safeguard / maintain peace 独立富强: independence and prosperity 民生幸福: where the people (can) lead a happy life 孜孜以求的奋斗目标: the assiduously sought goal 人口多,底子薄: with a large population, a weak economic foundation 发展不平衡: unbalanced development 作出积极贡献: make energetic contributions 0803中口汉译英 月球探测工程:lunar probe program 千年奔月梦想:centuries-old dream--fly to the moon 中华民族:the Chinese nation

开启了......的时代:usher in an era of... 走向深空,探索宇宙奥秘:explore the mysteries of deep space 标志:indicate/mark 有深空探测能力:with the capability to explore outer space 进入......的行列:join 推进:promote 自主创新:homegrown innovation 创新型国家:innovative country 标志性成果:landmark achievement 攀登世界科技高峰:scale the world heights of science and technology 历史性跨越:a historical breakthrough 和平开发利用外层空间:peaceful exploration and utilization of the outer space 重大贡献:great contribution 中华儿女:Chinese people 辉煌成就:glorious achievements 0809中口汉译英: 消息灵通人士:well-informed source

翻译资格考试英语中级口译词汇:文化类.doc

2019年翻译资格考试英语中级口译词汇:文化类 1. 消除愚昧eliminate ignorance 2. 扫除文盲eliminate (wipe out ) illiteracy 3. 营造良好的文化环境create a healthy cultural environment 4. 促进文化市场健康发展facilitate the sound development of the markets for cultural products 5. 开展对外文化交流conduct cultural exchange with other countries 6. 博采各国文化之长draw on strong point of the cultures of other countries 7. 开展群众性文化活动carry out mass activities on culture 8. 保护文化遗产protect cultural heritage 9. 继承历史文化优秀传统carry on the fine cultural traditions handed from history carry on the fine historical and cultural traditions 10. 繁荣文学艺术enable literature and art to flourish promote flourishing literature and art 11. 举行每年一次的学术会议hold an annual academic meeting 12. 尊重知识,尊重人才respect knowledge and respect competent people 13. 向世界展示中国文化建设的成就introduce Chinas

中级口译教程词汇翻译

第二单元接待口译Interpreting for Reception Service 2-1 机场迎宾Greeting at the Airport 人力资源部经理:manager of Human Resources. Top-notch: 顶尖的 能够成行:make it 不辞辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽搁clear up:天气转好 Attending service:服务倒时差:get over the jet-lag 行李齐了:get all the luggage 下榻宾馆:take sb.to the hotel 设宴洗尘:host a reception in one’s honor 总裁:chairman 杂技表演:acrobatic show 2-2 宾馆入住Hotel Accommodation Check-in: 登记住宿预定房间:have a reservation with 确认函:confirmation letter travel agency:旅行社 Itinerary:行程表accommodation:住宿 双人间:double room 豪华套房:a deluxe suite 8折优惠价:have a good rate with 20% off morning cal::叫醒 Photo-copy:复印express mail:快递邮件 总台:Front desk 餐饮部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service 楼层服务台:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教练:coach 2-3 宴会招待Banquet Service 敬业(的专家):dedicated(experts)contribute one’s share:尽了…责任Maneuver :机动,演习,策略,调遣大自然所赐予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance 食物的质地:raw materials with quality texture 调料:seasonings 原汁原味:original flavor appetizing:引起食欲的 特色点心:special snack 酸甜适口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup. 皮脆肉嫩:(with a ) crispy skin and tender meat figure out:想出 好戏还在后头:have more surprises to expect 祝酒:drink to (the health) of sb. 干杯:cheers 2-4 参观访问Getting Around 高科技园区:High-Tech Park 业务经理:operation manager 鸟瞰:take a bird’s eye view of 言归正传:come back to story 走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 显目审批权:be authorized to approve projects (with) 优惠政策:preferential policies 与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards

2019年英语翻译中级口译考试重点词组及句型1

2019年英语翻译中级口译考试重点词组及句型1 各位口试将至,且请看看,这些掌握了没有,不熟悉的话可要振奋起精神,开始冲刺了。 1.我非常感谢... Reference:Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome 3...之一 Reference:be one of 4.访问...是... Reference:A visit to...has... 5.多年梦寐以求的愿望 Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会... Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ... 7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to... 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。

Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。 note:(1)这里的“合作共事”能够不译,由前面的“工作”统领,用with连接就能够了。(2)“杰出人士”的翻译 Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries. 10....多年来一直盼望... note:主要是对“盼望”一词的快速反应。 Reference:have been looking forward to ...for many years 11.我很感激... note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。 Reference:I appreciate... 12.你若不在意的话,... Reference:If you don't mind,... 13.去...走走 Reference:tour around... 14.浦江商务旅游公司 note:注意其中的旅游的选词 Reference:Pu Jiang Business Travel Campany

中级口译常见翻译

Calling someone else fat won’t make you any skinnier. Calling someone stupid doesn't make you any smarter. And ruining Regina George’s life definitely didn’t make me any happier。 All you can do in life is to try to solve the problems in front of you. 一、政治类: 1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step 19. 采取各种措施adopt various measures 20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立realize national independence 22. 追求真理seek the truth 23. 建立社会主义制度establish a socialist system 24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召respond to the call 26. 进入新时期enter a new period 27. 实行新政策practice new policies 28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力international competitiveness 30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增increase every day 34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现be bound to come true

中级口译翻译教程(英翻中)[1].

Unit 1 【例1】The history of a tree from the time it starts in the forest until the boards which it yields are used, would form an interesting and, in many instances, an exciting story. (“×”号表示译文有问题,下同) ×树的历史开始于森林中,直到生产为木板后被使用为止,成为一个有趣且有许多事例的激动人心的故事。 上面这句话的原文实际上主要说了两点内容: 1、树的历史的起迄时间 2、树的历史是怎样一回事 【译文】一棵树,从它在森林中生长起直到被制成木板使用为止,这段历史会构成一个饶有趣味的故事,在很多情况下这个故事十分激动人心。 例2】There are two regulatory systems which interact. One timing system comes from the evidence of our senses and stomachs, and the periodicity we experience when living in a particular time zone. ×有两个调节系统相互作用。一个定时系统来自于我们的感官和胃的证明,就是当我们生活在一个特定的时区所经历的周期性。 【译文】人体有两个相互作用的时间调节系统。一个时间调节系统依据感官和胃发出的信息,依据我们生活在某个时区所体验的周期性规律。 寻找对等词语和结构然后将其串接成句的翻译方法,常表现如下: 1、简单语句的译文虽然生硬,但基本可读。如: 【例3】I can see three different 无效s of composers in musical history, each of whom creates music in a somewhat different fashion. ×我能看到音乐史上有三种不同的作曲家,他们中每一个人以某种不同的方式创作音乐。 【译文】我发现音乐史上有三类作曲家,他们各自的音乐创作方式有所不同。 2、较复杂语句的译文似通非通,甚至不知所云。如: 【例4】The traditionalist 无效of composer begins with a pattern rather than with a theme. The creative act with Palestrina is not the thematic conception so much as the personal treatment of a well-established pattern.

bec中级口译

bec中级口译 BEC中级口译 BEC(Business English Certificate)中级口译是由剑桥大学考试委员会推出的商务英语考试,主要针对具备一定商务英语口译能力的人群。本文将介绍BEC中级口译考试的内容和要求。 BEC中级口译考试主要分为两个部分:听力和口语。在听力部分,考生需要听取商务英语的对话和讲话,并根据所听内容回答问题。在口语部分,考生需要进行商务英语口译,包括对话的翻译和即席演讲。 听力部分是BEC中级口译考试的第一部分,也是考生的首要任务。在听力部分,考生需要集中注意力,准确把握对话和讲话的关键信息,并能够快速回答问题。所以,良好的听力技巧和语言理解能力是成功完成这一部分的关键。 口语部分是BEC中级口译考试的第二部分,也是考生展示口译能力的环节。在口语部分,考生需要进行商务英语的口译,包括对话的翻译和即席演讲。对话的翻译要求考生准确表达对话中的意思,同时注意语速和语调的控制。即席演讲要求考生根据所给的题目,自由发挥,流利地表达自己的观点和想法。 为了成功完成BEC中级口译考试,考生需要具备以下几个方面的能力:

第一,良好的商务英语口语能力。商务英语是一门特殊的英语,与一般的日常英语有着很大的区别。考生需要熟悉商务英语的词汇和表达方式,能够准确地理解和表达商务场景中的信息。 第二,良好的听力技巧和语言理解能力。考生需要通过大量的听力训练,提高对商务英语对话和讲话的理解能力。同时,要掌握一些常用的听力技巧,如捕捉关键词和上下文推测等,以提高听力的准确性和速度。 第三,良好的口译技巧和表达能力。口译是将一种语言转化为另一种语言的过程,需要考生具备较高的语言转换能力和表达能力。考生需要通过大量的口译练习,提高自己的口译水平。 第四,良好的应变能力和自信心。在口译考试中,考生需要面对各种不同的商务场景和语言难题,需要能够灵活应对,并保持自信心。只有具备良好的应变能力和自信心,才能在考试中取得好成绩。 BEC中级口译考试是一项对商务英语口译能力的测试,考生需要具备良好的商务英语口语能力、听力技巧和语言理解能力、口译技巧和表达能力,以及应变能力和自信心。通过大量的训练和准备,考生可以提高自己的口译水平,顺利通过BEC中级口译考试。

翻译资格考试中级口译词汇翻译(6)

介绍性口译(英译汉) 1 绿色城市A Green City Economic integration:经济一体化municipality:大城市 Greenfield development potential:发展绿地的潜力aerospace:航空业 the added cost burden:增加了沉重的负担biomedical industry:生物医药业 apparel industry:服装业professional service:专业服务业 information technology:信息技术telecommunication:电房 high value added business:高附加值的商务urbanization:城市化digital media:数码传媒realty tax:地税 environmentally sustainable:环境可持续发展academic:学者 civil servant:公务员city councillor:市政厅议员 provincial/federal government:省、联邦政府the Kyoto Accord:京都仪书 carbon dioxide emission:二氧化碳的排放fossil fuel:不可再生的燃料economic spin-offs:滚滚财源alternative fuels:替代性燃料 address each other’s priorities:按各自轻重缓急Secretariat:秘书处server with a key position:担任要职 2 浪漫香槟The Romantic Champagne Champagne:香槟sampling party:品酒会 Cork:软木塞the release of gas:释放气体

英语翻译中级口译考试50句经典口语

英语翻译中级口译考试50句经典口语152. i can”t follow you. 我不懂你说的。 153. i felt sort of ill. 我感觉有点不适。 154. i have a good idea! 我有一个好办法。 155. it is growing cool. 天气慢慢凉快起来。 156. it seems all right. 看来这没问题。 157. it”s going too far. 太离谱了。 158. may i use your pen? 我可以用你的笔吗? 159. she had a bad cold. 她患了重感冒。 160. that”s a good idea. 这个办法真不错。 161. the answer is zero. 白忙了。 162. what does she like? 她喜爱什么? 163. as soon as possible! 越快越好! 164. he can hardly speak. 他几乎说不出话来。 165. he always talks big. 他总是吹牛。 166. he won an election. 他在选举中获胜。 167. i am a football fan. 我是个足球迷。 168. if only i could fly. 要是我能飞就好了。 169. i”ll be right there. 我立刻就到。

170. i”ll see you at six. 我六点钟见你。 171. is it true or false? 这是对的还是错的? 172. just read it for me. 就读给我听好了。173. knowledge is power. 学问就是力气。 174. move out of my way! 让开! 175. time is running out. 没时间了。 176. we are good friends. 我们是好朋友。 177. what”s your trouble? 你哪儿不舒适? 178. you did fairly well! 你干得相当不错1 179. clothes make the man. 人要衣装。 180. did you miss the bus? 你错过公共汽车了? 181. don”t lose your head. 不要慌张失措。182. he can”t take a joke. 他开不得玩笑。183. he owes my uncle $100.他欠我叔叔100美元。184. how are things going? 事情进展得怎样? 185. how are you recently? 最近怎么样? 186. i know all about it. 我知道有关它的一切。187. it really takes time. 这样太耽搁时间了。188. it”s against the law. 这是违法的。 189. love me,love my dog. (谚语)爱屋及乌。

英语翻译中级口译-1-2

英语翻译中级口译-1-2 (总分:100.00,做题时间:90分钟) 一、听写填空(总题数:1,分数:20.00) How did the Olympic Games start? In ancient Greece, athletic festivals were very important and have strong (1) . Originally, the festival was held in honor of Zeus, the supreme God in Greek mythology. Eventually, the Olympian athletic festival had lost its (2) and became an international event. No one knows exactly (3) the Olympic Games go, but some scholars recorded date from 776 B.C. According to some scholars, at first, the only Olympic event was (4) , called a stadium and that was the only event until 724 B.C. After that, other (5) were added and 16 years later in (6) , the pentathlon was added and wrestling became part of the Games. This pentathlon was a five-event match, which (7) running, wrestling, leaping, throwing the discus and hurling the javelin. The Games were held (8) and after an uninterrupted history of 1,170 years, the Games were (9) in A.D. 394, the Christen era, because of the pagan origin. It was over (10) before there was another such international athletic gathering. In 1896, the first of the modern (11) opened in Athens, Greece. Nowadays the Games are held in different countries (12) . The host country provides vast facilities, such as stadiums and (13) . Many more sports are represented, including the very celebrated event: (14) The Olympics start with the arrival in the stadium of a torch, (15) on Mount Olympus by the sun's rays. The torch is carried by (16) to the stadium. The Olympic flam symbolizes the (17) of the ancient Greek athletic ideals and it burns throughout the Games until (18) . The well-known Olympic flag, however, is (19) : the five interlocking rings symbolize the uniting of all five continents (20) . (分数:20.00) 填空项1:__________________ (正确答案:religious associations) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:local and national characters) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:how far back) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:a 200-yard dash) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:other field) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:708 B.C.) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:consisted of) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:every four years) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:were abolished) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:1500 years) 解析: 填空项1:__________________ (正确答案:summer games)

关于英语翻译考试中级口译考试词汇

关于英语翻译考试中级口译考试词汇man(men) Basic need 音形义 Everyday Expressions n. 男人 Man is stronger than woman. n. 人类 Man is mortal. n. 人(包括男女) Growing old is something a man has to aept. n. (口语) 伙计 Hey man, how’s it going? interjection 天啊! Oh man, it’s unbelievable. 衍生词语 manly (有男子气概的); manhood (成年); manmade (人造的) 常见搭配 Useful Phrases 文学家 --- man of letters 实业家 --- man of business 行动主义者 --- man of action (not of words) 喜怒无常的人 --- man of moods 沉默寡言的人 --- man of few words

足智多谋的人 --- man of ideas 有审美力的人 --- man of taste 知名人士 --- man of mark (distinction) 牧师,圣徒 --- man of God 法律界人士 --- man of law 习语与俗语 Idioms & Slangs a man (woman) in a thousand --- 千里挑一的男人(女人) the man in the street --- 普通老百姓 man of the hour --- (who everyone’s talking about)热门 人物 make a man out of sb --- 使某人长大或成人 be man enough to do sth --- 有足够 be one’s own man --- 能独立自主 用语 Street Talks A: What are you doing here? Who’s manning the machine? (保护) B: Charelie is. Mr.John is a man of his word. (信守诺言的人) Ok,ok, you’re Mr. Know it all. You’re the man! (你牛!) 电影对白 Transcripts 句型 Just shrimp all the time, man. 《阿甘正传》 Man, I’ll tell you what. 《阿甘正传》 Hey, you’re a good man for doing this. Do it! 《阿甘正传》 He’s a lovely man, Annie. 《西雅图夜未眠》

英语翻译资格考试中级口译词汇以及语法复习6

英语翻译资格考试中级口译词汇以及语法复习6 导读:本文英语翻译资格考试中级口译词汇以及语法复习6,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 Everyday Expressions n. [C] 孩子 Tom’s first child died two days after he got divorced. n. 无经验的人,行动像小孩子的人 My wife is a child in financial matters. (我的妻子不善于理财。) n. 产儿,产物 His books were the children of his brain. 衍生词语 childish (幼稚的,孩子气的); childlike (天真的,特指大人的言行); childhood (童年); childless (无子女的); 常见搭配Useful Phrases 临产胎儿--- child about-to-be-born 淘气的孩子--- naughty child 任性的孩子--- wilful child 彬彬有礼的孩子--- a well-behaved child 有天赋的孩子--- a gifted child 独生子--- the only child

抚养孩子--- raise a child 习语与俗语Idioms & Slangs wild child ---舞会狂(party animal) child's play ---极易做的事,小菜一碟;不重要的行为 生活用语Street Talks A: Daddy, uncle Willie is too fat. B: Huh! He’ll be angry when he hears that. C: Let it be, honey. He’s only a child. Children and fools speak the truth. A: That’s not fair! B: Stop acting like such a child! (别这么幼稚。) A: Was the test difficult? B: Child’s play. (小儿科。) I’m a real wild child. I like to drink, chase women, and smoke weed. (大麻) 电影对白Transcripts 句型The doctors had begged me to take drugs, but I kept saying Iwouldn’t do anything to hurt my child. 《情归巴黎》 All children are hideous at the age of eight. 《西雅图夜未眠》 对话Sabrina: What was he like as a child? Mr. Fairchild: Shorter. 《情归巴黎》Forrest: I liked that guitar. It sounded good. I started moving around to the music, swingin’my hips. This night, me and mama was out shoppin’and we walked right by Pitsey’s Furnature and Appliance store, Guess what... (Elvis was on TV dancing the way that Forrest taught him) Mrs.Gump: This is not for children’s eyes. 《阿甘正传》

翻译资格考试中级口译专项词汇:欢迎开闭幕

欢迎/开幕/闭幕词welcome/opening/closing speech 开/闭幕式opening/closing ceremony 签字仪式signing ceremony 友好访问goodwill visit 宣布开/闭幕declare…open/closed 热情友好的讲话warm and friendly speech 尊敬的respectable/honorable 东道主host 嘉宾distinguished/honorable guests 值此……之际on the occasion of 以……的名义in the name of 全体同仁all my colleagues 由衷的heartfelt 荣幸地have the honor of (doing…) 愉快地have the pleasure (in doing…/to do…) 大洋彼岸the other side of the ocean 友好使者envoy of friendship 商界business community 增进理解promote understanding 促进合作enhance/strengthen cooperation 符合……的共同利益meet the common interest of 回顾过去looking back on; in retrospect

展望未来look into the future 最后;总之in conclusion 提议为……干杯propose a toast to 明/皓月当空with a bright moon 拨冗光临take the time off one’s busy schedule 良辰佳时a wonderful time 金秋golden autumn 祝……圆满成功wish…a complete success 热情动人的讲话gracious and eloquent remarks 无比盛情的款待incomparable hospitality 再叙旧情renew one’s old friendships 结交新朋establish new contacts 前所未有的unprecedented 剪彩cutting the ribbon at an opening ceremony 奠基礼foundation stone laying ceremony 亲切的问候cordial greetings 开工典礼commencement ceremony

相关主题