搜档网
当前位置:搜档网 › 综合英语教程3,1-8单元课文翻译

综合英语教程3,1-8单元课文翻译

综合英语教程3,1-8单元课文翻译
综合英语教程3,1-8单元课文翻译

综合英语教程3_课文翻译_unit1-8

来源:赵芸竹、Nicco的日志

BOOK 3 课文翻译

Unit 1

我的父亲

——一位著名男演员的女儿讲述的故事

埃米。米特福德

我并不真正了解父亲,他不是个很容易相处的人。我觉得他比较以自我为中心,还宵一点儿虚荣.在某些方

面还会让人觉得有距离感。公众肯定都认为他很随和,其实在家的时候他基本上都是独处,不怎么跟我们交流。

我小的时候父亲火溉很少在家,因为我几乎没有什么关于他的记忆。他对家庭生洒.直是有一些生疏。对他

来说,工作总是放在第一位,而且他总是在外地演戏或是排练。他喜欢别人找他签名,也喜欢被别人认出的感觉。他获得过几个奖项,并为此感到非常骄傲。他成为一名大英帝国荣誉公民,我们必须到白金汉宫去领取勋章。那真是令人难以置信的乏味。还何其他数百人获得同样的荣誉,所以你得一直坐在那里等好几个小时。每

当有人来拜访我们家时,父亲总爱把他的奖品拿出来炫耀。

我上过私立寄宿学校,但是因为对学习毫无兴趣并且总是缺课,被勒令退学了。我本来就不想去那儿上学,

因此,我就和我所有的朋友们分开了。把我送到那个学校读书他一一定很高兴,但事实上,到最后这一切只是

浪费金钱而已。我想我让他感到非常失望。后来我也试着做过儿份工作;但是都不能安心长久地做下去。然后,我意识到我真正想做的是生活在乡村照料牲畜,所以,我现在就做这个。

作为一家人,无论是情感上还是空间上我们都不那么亲密。这些日子我们彼此很少见面。我和父亲就像石膏

和奶酪?一样完全不同。我的兴趣一直都在乡村,而他则喜欢书本和音乐,尤其是歌剧,这恰恰是我所讨厌的。

如果他们来看我们,他们的衣着也完全不适合在乡村穿——貂皮大衣和漂亮的但不适合在田间走长路的小皮鞋。

父亲对我结婚更是完全反对。他一直希望我和我的丈夫分开。查拉德太卑微了,我想。而父亲一定是怨让我

嫁给一个有名望的人,但我没有。事情就是这样。我们夫妇俩并不打算要孩子,但是我的父亲总是不停地谈论

着他想抱孙子。人总不能仅仅因为自己想抱孙子就逼着别人要孩子吧。

我看电视时从来不看他。我没那么感兴趣,更何况他通常都不记得告诉我们他什么时候会出现在电视上。

我的女儿

——父亲、著名演员唐姆士?米特福德的叙述

我和我妻子只有这一个孩子,也许有个儿子会很不错,但是我们没打算要很多孩子,我们有艾米就够了。

我把她当成是我最好的朋友,我想当她遇到麻烦时她总是会首先向我求助。我们俩都有幽默感.也有许多共

同的爱好。我们都不讨厌动物,而她则完全痴迷于动物,她的生活总是离不开小狗、小猫、马、金鱼等等。

她大约四岁的时候——我想这是孩子非常可爱的年龄——我们的关系最亲密。他们最亲父母,而且与外界没

什么接触,她可能是上学后才突然长大的,因为我记得她和家有一点儿疏远了。任何有十来岁女儿的父亲部会

遇到形形色色各种各样的人,好像有川流不息的陌生男青年出入我们的家。我还没有记熟他们的名字,他们就

换了,于是我不得不开始去记另外更多的新名字。我记得我有一次当她朋友的面责备了她,之后,她有好几天

都没跟我讲话。

我别无所求,只求她能从她所做的事情中得到快乐,我还愿意动用自己的私人关系为她铺平道路。她上了一

所好学校,但并没取得预期的效果。她准是得罪了什么人。她离校后,决定要当一名女演员.于是我让她进入

戏剧学校。但这并不合她的意,于是她参加了一个剧组,开始为电影的拍摄做一些零碎的事情。她做得不错,

但很快又放弃了。可能她觉得太枯燥了吧。之后,她开始从事一些社会工作,最终她为一名设计师工作,并成

了他的妻子。这才是她人生中真正的经历。她跟他在一起一定很开心,因为他们总是在一起。

我们在书和音乐方面品位一样,但是我花了相当一段时间来逐渐习惯新的流行歌曲。我过去常常带她看歌剧,这是我最热衷的事情,但是我想她一定不太喜欢看,现在她不再跟我去了。

我想她也不太喜欢看电视。她知道我什么时候上电视,她也可能看,不过我不确定。她不会告诉我这种事情的。

我们非常感谢艾米。作为女儿,她是个好样的。我们正期待早日成为祖父母。

我断定她会生个儿子的。

Unit 2

我叔爷放弃当牧师的原因

玛西娅。巴纳德。查德勒

下面讲的是关于我那位身高超过六英尺四英寸,体重将近三百磅的叔爷悲惨但真实的故事。他善良,快乐并且很招人喜爱。他还受过很好的教育并在2 0世纪初就成为了一名浸礼会的全职牧师。尽管他的身材不那么尽如人意,但是他是一个非常亲切温和的人。奥尔登。本特利叔爷唯一的真正缺点是:他手脚太笨拙了。作为一名年轻的牧师,一天,他正在南卡罗莱纳州的迪隆的一位妇女家进行牧师拜访,他一不小心坐在她的吉娃娃的身上,那不幸的小狗就这样死了。直到女主人屋里屋外去到处寻找人声唤狗时,奥尔登叔爷才感觉到他屁股下有东西,马上意识到他做了什么,结果慌慌张张地把小狗的尸体塞到了他衣服口袋。虽然觉得有罪恶感,但他还是不能令自己鼓也勇气去告诉女主人刚才所发生的事情.

五年后,他又回到那户人家进行一次过夜的回访,这次他下定决心告诉女主人当年发生在云奇身上的一切以卸下包袱。房东已经把客房准备好了并挂上了崭新的窗帘。为了使叔父感到宾至如归,她还在床头柜上放了一大罐的冰水、一个玻璃杯还有一支钢笔和一瓶墨水,这样在他就寝前他还可以继续准备他布道的讲稿。

叔爷喜欢开着窗户睡觉,于是他半夜起来去开窗户。开窗户的时候,他撞翻了他以为是满满一杯水的杯子,然后顺着墙摸索着却没能找到电灯开关。他来回走了好几趟才开窗户,然后回到床上躺着。第二天早上,他吓坏了。因为两边墙上的新墙纸上溅满了大滴的黑点,那崭新洁白的窗帘也被他的大手印给彻底弄脏了。原来他昨晚弄翻的不是水杯而是墨水瓶。

叔爷脑了全乱了,他意识到他必须面对女房东,他迅速穿好衣服走出客房下楼梯。眼看就下到楼底了,但他脚底一滑,身子朝下倒。慌乱中他能找的最近的支撑物正好是装在楼梯间墙上的一个漂亮的铜吊灯。那个东西被他从墙上拔下来得时候发出嘶嘶的声响并冒着烟,就是在叔父翻倒在地时。他还将它紧抓在手中。

女主人叫喊着奔向叔爷:“你伤着了吗?”

“没有。”叔爷站起来说道,“但是我把你的家弄得一团槽。”说着他快速走出前门,走到路的尽头时他转过身来怀着深深的敬意对女主人鞠了一躬,说道:“云奇得到了一个基督教式的葬礼。”

之后,他辞去了牧师的职务,到马萨诸塞州的一个私立的预备学校当了很多年的哲学老师。

我的土耳其祖母

阿奈斯.宁

在我乘法国航空公司的航班经过巴黎飞往纽约的途中,飞机遇上了一群海鸥,不得不在雅典降落。刚开始我们四处散坐着等消息,不时地朝外面的飞机望上一眼。当有些含糊不清的消息透露出来,一些乘客开始担忧了,他们害怕会错过后面的连接航班。法航为我们提供了晚餐和酒。但是,后来由于座位不够,我和旅途中结为朋友的一对可爱的嬉皮士一起像吉普赛人一样坐在地上。这两人中男的是音乐家,女的是画家。他们背着背包沿路搭顺路车在欧洲旅行。女的身材瘦小看起来很纤弱,所以当男的抱怨蜕她的背包总是装满了维生素的时候,我一点也不感到惊讶。正当我们坐着谈论书籍,电影和音乐的时候,一位上了年纪的妇女走向了我们。她看起

来像我的西班牙祖母。她穿着一身全黑的衣服,上了年龄但背不驼。她有着一张像木雕一样的脸,脸上的皱纹更像木头中的脉络一样。她从挂在她脖子上的一个土耳其布袋里拿出一封信交给我。信是用优美的法文写的,表达了她女儿的请求,希望看到这封信的人能尽力帮助她的土耳其母亲。她的女儿将在巴黎索尔本的巴黎大学接受医学博士学位,因此,不能亲自来接她的母亲参加这一典礼,所以她把母亲委托给法国航空的工作人员来照顾。但我还是读了那封信并翻译给我的嬉皮士朋友听,虽然我们不能和那位老妇人交谈,很显然一股强烈的同情感在我们四人心中油然而生。她想跟我们坐在一起,我们为她腾出了位置,然后,她伸出她满是皱纹的手让我握着。她很担忧,因为她不知道发生了什么事,但她意识到巴黎的会面她要迟到了。我们想找一位土耳其的乘各来为她翻译并解释飞机延误的原因,但是一个都没有。不过我们发现了一位能说一点土耳其语的法航的空姐。我们以为那位老妇人会选择跟那位空姐待在一起,但是当她一下明白了飞机延误的原因,她又转回来跟我们坐在一起。她把我们当成了自己的孩子。几个小时过去后,我们被告知飞机不能修复,航空公司为我们提供住宿,安排我们到附近的宾馆去休息儿个小时,准备搭乘另一班最早的航班。于是我们四个就被安置到一辆出租车里,但这让我的土耳其祖母如此的不安以至于她一直抓着我的手不放。但当她看着年轻的女画家娇弱的外表和温柔的眼神,音乐家脸上亲切的微笑和我用法语说出来的宽心的话语时,尽管她还是不懂.但她的不安还是消退了。到了宾馆后,她不愿意一个人进卧室,所以我把我们相通的房门开着并且向她解释说我就在隔壁的房间,她考虑了一会最终还是同意躺到她的床上去休息。没过几个小时,我们就被叫起来并被送到飞机上去了。因为我要在巴黎转机,所以我不能送她到她女儿家。于是我不得不找一个可以送她去的人,问过一些乘客后,我找到了一位女士,她答应搭出租车把她送到信上留的地址。直到临走的最后一分钟,老妇人都一直紧握着我的手.然后她十分庄重地吻了我和我的嬉皮士朋友,接着她就上路了。我能想象她来自的那个小渔村,那里有她的小石房,有她的丈夫,那里也养育了任巴黎学医并且现在正在被授予博士这样高级头衔的她的女儿。她能及时赶到那个必需翻译她才能听懂的典礼吗?我知道她安全到达了。有来自全世界的孙儿孙女们的保护,土耳其祖母们旅行总是安全的。

Unit 3

“错误”救主

在那阴沉的下午,杰利?克拉姆出去符猎浣熊,跟他一块的有那只老牧羊犬和两只小猎狗。至少他自己说它们是猎狗,但一个月前当杰利告诉他哥哥鲍伯,他这两条狗花了他五美元时,鲍伯却哈哈大笑然后说:“杰利,你又犯了个错误!”从此以后,鲍伯叫这两只小狗为“错一号”和“错二号”。

就连杰利自己也不得不承认这两只小狗帮不上什么忙,因为他搜寻了好几个小时,到最后子弹用完了运气也

未见好转。然而,接近黄昏他发现在一棵山毛榉树的顶部有一只浣熊。那是一棵四十英尺左右已经枯死多年的

老树,树冠在一次暴风雨中被刮断了,而且树干本身也已经腐烂并被虫子吃空了。

杰利仍然想爬树赤手空拳擒获浣熊。但是他一直没能够着它,就在他的脑袋与那个枯树干的顶部同高时,他

站着的那根树权在他的脚下咔咔直响,这可是不祥之兆。他立即跳到树干边上,突然整个边缘都塌了,他一下

子掉进了那枯树深深的大窟窿里,一切都在瞬间发生,他甚至来不及呼救。

杰利掉到一半的时候被一个突出来的木权挂住了衣服而缓冲了一下,然后才跌落下去,他摔得头昏眼花却奇

迹般的没受什么伤,晃晃悠悠地站了起来。

树洞里面很黑,放眼望上去只能看到盘子那么大的昏暗天空。在他脚下一个梨形的小洞透进一点灰白的光。

他能听见猎狗在努力嗅主人的味道并朝他大叫,牧羊犬往后退了几步惊慌地大声吠叫。

杰利害怕了,过了一段时间他才镇静下来并开始寻找出路。树干内部没有可以用来攀爬抓握的东西,在他跌

下时起缓冲作用的那个木叉太高,够不着。然后他又试着踢脚底的那个洞,虽然他拼命地踢,但是还是无法把

那个洞再扩大,而大声喊叫也无济于事,因为他离家太远了。最后他终于想到了一个主意,他决定让狗去求救。他冲它们大叫:“回去!回家去!牧羊狗尖叫了一声,于是他又大声喊道:“回家去!”这时候那只老牧羊犬才转身

飞跃旷野,那两只小猎狗则留在树边继续用吠声给他们的主人以鼓励。

夜幕降临,暴风雨也来了,闪电在他的头顶上发威,大量的雨水涌入这个圆筒状的树洞里,树中只有杰利站

立的地方,他被雨水淋湿透了。他曾一度怀疑自己会被淹死在这里,但雨水就像它们从顶端涌进来时一样又从

树洞底部流走了。杰利能听见小狗们在外面低声悲嗥,它们被暴风雨吓坏了,但并没有离开,相反的它们更靠

近大树以安慰主人,它们还把嘴凑到洞口去舔主人的脚。

同时,老牧羊犬穿过旷野跑回了克拉姆家。它朝着家狂叫,让鲍伯跟着它往回跑,但是当他们到达篱笆的时候,这条老狗却累得再也跳不过它回家时狂乱越过的这片篱笆了,只有可怜巴巴的两只小狗的叫声引导着鲍伯

找到那棵高树。

营救小组还是花了十五个小时才用绳子把浑身湿透,饥饿,筋疲力竭的杰利从那个湿漉漉的洞里面拉上来。

即便为此,……哟,天哪!??当人们终于把杰利拉上来了之后,他不停地说:“我一直在想这恐怕是我杰利最后

一次犯错误了:我将在这里死去。但是我的猎狗们一直没有放弃希望!牧牛犬去搬救兵,两个小狗一直陪着我,

错一号和错二号——它们救了我!”

Text 2

谁看到了豪猪

有一天,当我和妻子正在阿富汗中南部挖掘和探寻早期人类的踪迹时,那个村庄的居民过来告诉我们他们的

粮食最近总是被盗。我们不想卷入他们的争端,而且如果没有罪犯的证据我们也不能采取任何行动。

粮食被盗一事毫无疑问的,证据是这里使用的一种独特的“锁”。当农民们把谷物堆到谷场时,每隔两至三英

尺就在谷堆放置几个易碎的粘土印章。当粘土还是湿的时候,在上面印下一个特别没计的烙印,粘土干后非常

娇贵,轻轻一碰就碎。村里只有一人刻木章,所以要替换一个坏印章事实上是不可能

暴露实情的印章现在每晚都被打碎,但是护卫队员尽力保持清醒却什么都没发现。

几天后,在我们从洞穴挖掘古迹归来时,村委会找到我说,他们已经发现丢失谷物的去向,是一只很大很大

的鸟在不断地窃取粮食。

他们说:“我们的老式枪不能把它打死,你得帮我们干掉它。”由于我有一把l 2口径压动式的滑瞠枪,我同意承担这一任务。因此一个晚上我早早地钻进睡袋,把闹钟定在了凌晨四点半。

凌晨我从睡袋里爬出来胡乱穿卜衣服。到达谷场时,我只看见护卫们酣睡在麦秆堆上。我在麦秆堆里挖了个

散兵坑,坐下来观察情况。我能看见的就是,沙漠附近天空绚烂得令人难以置信,还有异常多的流星,划过不

断变换的天空。

黎明时分整个村庄迅速苏醒过来,我们准备好了早餐。当我们正在吃早餐的时候,护卫进来报告说又有三个

粘土印章碎了。那只“鸟”又偷食了。

第二天,当我凌晨两点半走过谷堆时,看到了一个中等大小的动物从其一个谷堆中跑出来,我开了一枪但没

打中。枪声惊醒了护卫,他们指责我什么都没发现就乱开枪,他们还坚持让我应该一直望着天空等那只鸟。当

他们终于平静下来继续享用所剩的几小时的睡眠时,我消沉地在那四处通风的小坑里度过了又一个寒冷的夜晚。

月亮还是满月。到了凌晨四点左右,我又发现了那个动物,它像一个小坦克般笨重地移动,正在穿过谷场。

我举枪,很快向它射了一枪,但还是没射中。那个家伙开始迅速地向山坡方向移动。我又开了一枪,这次打中了,跑近它的时候,我又补了一枪,并惊异地看着这个贼。

枪击惊醒了整个村庄,有几个睡眼惺忪的男人跑出来看热闹。我很骄傲地向他们展示我的战利品——一只巨大的豪猪。

有几个男人在一旁反感地咕哝着。有人说:“这不是鸟。是豪猪。”

太阳出来后,整个村庄的人都来看这个猎物,他们很快分成了两大阵营,一队认为这只豪猪就是罪魁祸首,

另外一队认为我简直疯了,居然打死一只豪猪而不去等那只鸟。甚至在人们剖开豪猪的胃发现里面全是谷物的

时候,还是有不少人坚持他们的“大鸟论”。

我们回到美国后惊奇地发现以前从来没有人报道过阿富汗有豪猪。

考古学家身上总有奇怪的事情发生。我们在挖掘的洞穴里并没有真正找到要找的东西,但是我们确实发现了

一只完全出乎意料的豪猪。

Unit 4

胶水

我在报纸上看到空军正在试验一种新胶水,他们希望这种胶水能把一些飞机粘在一起。他们认为有可能在

机身上,用胶水来替代铆钉,并且说这样能减轻飞机重量以及降低成本。我希望空军在用胶水的时候比我过去

的经历幸运。

我们大多数在使用胶水上所遇到的麻烦不能怪罪胶水生产商。这并不是他们的错,而是我们对胶水要求的人高,因此,理所当然,胶水商通过向我们展示一滴胶水可以粘住一头大象的图片来使我们高估胶水所能起到的

作用。我连一个盘子都粘不牢,他们却能粘住一头大象。如果把两个阻挡球员用这种胶水粘起来的话,那个橄

榄球运动员爱德华?怀特,就不能冲破两个阻挡球员的封锁了。

有趣的是在我们的生活中经常发生把东西粘起来并维持原样的事。在我的一生当中,我曾经用胶水做很多事,但结果却几乎全部让我失望。所以我早就对胶水不抱任何希望了。在一年级时有个同学告诉我他妈妈说用面粉

加水和成的面团可以粘东西。但是对我小时候来说面粉和水从来不管用。

也许我没掌握用胶水的诀窍。在我印象中我们当地的五金店基本上无时不在推销某种新型神奇粘结剂,但对

我来说没有一种真有神奇功效的。

这篇空军报道说他们把两物的表面粘合在一起然后放入“温度为2 5 0度像烤箱似的压力锅长达一小时”。我恰好没有像烤箱似的压力锅来加热。也许这就是我把东西的一事粘好后它们又分开的原因吧。

在办公室里我使用纸张粘合剂。它好玩,而且如果浓度合适效果也好。问题是,我一个月左右才用一次,它

就在瓶子里变得越来越稠。我们有一种一加仑听装的纸张粘合稀释液,一年中我用掉稀释液的量超过了舐张粘

合剂。

在地下室里我要粘很多木制品。我试用过加水混合的催化粉状胶。还试用过双组份环氧树脂胶、白色酪蛋白

乳胶,接触粘合胶、水性胶和新型超级胶水。胶水和我压根就没有缘分。如果用胶水把四个已经开好榫槽的术

腿固定在开好榫眼的框架里,我发现最后会因为固定卡子朝一个方向压得太紧,一条腿要比其他三条短一英寸。胶水顺着木腿往下滴,总而言之,我搞砸了。如果让我在地下室里帮空军粘飞机的话那我们的国防部会狼狈不

堪的。

说到把打碎的东西粘好,那我用胶水成功的次数就更少了。如果椅子的横档松了,你就不得不把椅子拆开,

把胶水涂到横档的洞眼里然后想办法把那些不平的表面紧固在一起。

任何时候厨房里有什么宝贝瓷器被打破了而我被指派到地下室里去把它们修好,我先把它们排列好然后开始

使用胶水。没有什么方法可以用夹子固定好盘子,于是我就尽可能长时间得抓住粘好的碎片。当我松手时,总

是发现…牯好的两片并没有对正。

我唯一能做的事就是给空军我最好的建议。我的建议是他们最好考虑换一种办法。例如,橡皮带绝对要比胶

水好用得多。我很少用橡皮带去做我应付不了的事。线或绳子也是胶水可能替代品。如果空军想用一滴什么东

西来粘住一头都比胶水好。吨重的大象的话,我想他们会用胶水但是如果他们想把零件粘在一起的话,我建议

用点别的什么。

Text 2

你的零钱

罗伯特。本奇利

也许是因为我很小的时候手指就冻伤了,而且以后,再也没有完全解冻,也许是因为当一个人从小窗口看我

的时候我就会惊慌失措,但是无论什么原因,我的身体就是不能把售票员在售票处窗口找给我的零钱捡起来。

我能以闪电般的速度从商店的柜台捧起零钱,每天早晨我只需半秒就可以把前一晚散落在桌上的零川钱收集

起来(也许是因为钱太少丁吧),但是当我站在剧院大厅的售票窗口或是火车站的售票窗前而后面排着很多人的时候,一个小男孩用磁铁一个一个地吸起一堆铁屑的速度也比我收起二十美分零钱的速度要快。

排在我前面的人看上去在这方面都毫不费力。甚至是带着手套的女人们也比我做得好。我看到前面的人能把

他们的零钱一下子拿走,就对自己蜕:“加油,本奇利!你是个男人,你也一定能行!”然后我去买票,把钞票递进去,然而当零钱落在大理石台上发出卡塔卡塔的声音时,我眼前一片黑暗,手指也失去了知觉,我像个金丝

雀一样用爪子一个一个地抓起零钱。有时我会把一角硬币抛到足够高的空中以便能在它掉下来的时候紧握住它,然而我被胜利冲昏头脑,结果没有抓住,硬币就会滚进抽屉或是掉在地上。要不是在我失手时这些硬币滚得飞快。有时候我甚至怀疑售票员是否特别在我的硬币上涂上些粘性物质。

这时站在我后面的男人靠近窗口,订了票就很不礼貌地推开我把钱往前递。我狂乱地把一堆零钱移向窗口的

我这一边,由于惊慌,很丢脸地没能把零钱全部拨拉到手里,只抓住了一部分,还有一部分掉进我大衣的前

襟,其它的都掉在地上。遇到这种情况我经常不等到把硬币全部捡起来就飞快地跑掉了,这样总比我蒙受后面

人的嘲笑要好。我想我每年因此而留在售票处和周围地上的钱大概有成千上万美元。我肯定把这些钱丢在什么

地方了。至今未能找回。

我不知道该怎样战胜这一弱点,我曾经想过直接把现金交给收银员,拿到票后赶快跑掉并愉快地对售票员

蜕:“不用找零!”我也曾经在排队时试着对自己说过:“你为什么会怕售票员呢?他很可能一样怕你。”(虽然我

知道这不是真的。)我曾经试过把手张开伸到售票窗口的铁栏下等着售票员把零钱放入手中,但是后来我发现当

我握紧手拿住零钱时,我的手就拿不出来了。

我想对我来说惟一的选择就是除非拿住零钱时到售票代理处否则就别去买票。

Unit 5

学习语言

当我们谈论起学习一种语言,比如英语,日语或者西班牙语时,我们讲的和想的仿佛所说的这种语言是固定

不变的事物。我们期望学习一种语言就像学几何学或学习如何骑自行车一样,系统地学、并且最终有明确的成就。许多人发现这种观念错了后,最后就放弃了学习。实际上人们要学会一种语言,可能是走上了一条要持续

终生的道路。学习语言的经历使人们意识到如果要想成功,不仅要实实存存地努力,而且还认识到,在许多情

况下,即使是他们称为“母语”的语言,他们也并不是大师。

实际上学习任何一种语言是一种永无止境的航行。目前世界上所使用的数千种语言中的任何一种都是复杂的。虽然许多语言的确有它的标准形式,尤其是书面语,这也就是我们所学习的语言,但是这些晤苦可能也何各种

各样的地区方言和社会风格,而且许多语言是在历史上与其他语言混合的产物。英语就是这种混合的语言。英

语开始自己语言航程不到两千年,它开始是一种古德语,接着与一种特殊的古法语相碰撞,然后受到几波拉丁

语和大量的希腊语浪潮的冲击,以后,英语又从与人们使用的其他每一种语言接触中获得了多多少少的成分。

第二个有关语言的错误观念是同语有固定和明确的意思。不管有利还是有弊,这都完全不正确。以看似简单,而且很具体的英语单词man为例:该词的意思似乎很清楚,它指的是成年男子。当然它是这个意思,不过考虑

一下下面这些句子:

¨There are several me* ***sing in that chess set.那使(国际)象棋里少了儿个棋子。

2)The boat was manned entirely bv women and children.这条船完全由妇女儿童驾驭。

人们也可能认为这些句子有点自然;确实,它们并不代表m a n这个同惯常的核心意思,然而,这砦意义是

核心意义的合理延伸。第二句尤其有意思,因为m an是动词而不是名词,而且man一词表示人们期望成年男

子当船员,不是妇女,当然更不是儿童。语言的一部分乐趣和天赋很可能就产生于单词使用时的“偏颇”。如果人们把某人称为一匹猫或一棵大白菜,它所表达的不是字面意思,然而它确实表达了多种意义。

关于这种语言的第三个错误观念是每一种语言能被或应被各地的所有使用者一样使用和理解。当然联合王国

的标准英语使用者一般能理解美国英语使用者所说的语言。这两种主要的英语形式存在着很大的相似性。然而,这些国家讲方言的人在相互理解方面的问题有时严重到他们怀疑是否使用的是同一种语言。纽约布鲁克林人很

难与伦敦佬交流,一位老派的英军上校不能顺利地与一位加利福尼亚反战部进行讨论。然而他们都生活在20世

纪世界英语的大家庭中。

Text 2

希腊和罗马的神话

早期的希腊人和罗马人认识到有许多人类做不到的事情。世界上最强大的国王也不能使太阳升起或落下,他

也不能使雨水降落或使暴风雨减少,最聪明的手艺人也不能造出雷电。最有才华的艺术家也不能创造出彩虹。

“人并非是无所不能的”。古代人们说:“一定有比人类强大得多的生物使这些事件得以发生。”因此,他们试

图解释自然界的神秘,就编出了被他们称为神和女神的强大生灵的奇异故事。

其中一些故事是有关名为泰坦的巨人族,这些巨人统治世界很多年了,但最终还是被朱庇特推翻了,随后朱

庇特成为众神之王和天国大地的统治者。朱庇特的兄弟尼普顿成为了海的统治者,还有一个兄弟普路托成为了

死人的统治者。

希腊人和罗马人讲述了许多有关神和女神的故事。他们相信自然界中发生的许多事情就是这些众神所为。例如,他们说就是朱庇特在暴风雨中向空中猛掷了雷电,而这些雷电就是伏尔甘(之神)金段冶为朱庇特制作的。他们也讲述了阿波罗(太阳神)是如何驾驶他那金色的两轮天蓬车每天穿行于天空,把阳光和热量带给大地。

还有一些故事甚至更富于幻想,例如在讲普路托的帮事中,就讲到普路托把普两芬尼(冥王之妻)带到冥界。

后求,传说在冥王之妻归来之前大地一直光秃秃的,没有花开,也没有植物生长。

希瞄和罗马冲话至今还为人们所熟知,这些神话不仅常常在书本上提起,而且也出现在图画、广告,和谈话中。事实上,我们的一些普通词语都来自这些伸话。

人们知道ATLAS(阿特拉斯)就是地图册,不过你是否知道.有一个泰坦巨人就称为阿特拉斯吗?这些巨入曾经

被朱庇特和其他神击败了,战斗过后,阿特拉斯被罚派去朋双肩支撑世界。你可能见过阿特拉斯的图片,它那

高大身躯的肌肉紧绷着、他那巨大的头颅在用硕大的肩膀支持世界时被压弯。你明白为什么人们用ATLAS这词

来表达地图册的意思了吗?

还何一个神话讲的是色列斯,她是掌管女神农业,色列斯守卫蕾花和其他植物,尤其是谷物——小麦,燕麦,稻米等等。她的名字也是我们早餐食物的名称——cereals谷类食物。

根据希腊的种话,坦塔罗斯是一位国王,他没能保住朱庇特托付给他的神的秘密,坦塔罗斯死后,他被罚永

世用铁链锁在一个清澈寒冷小湖水中,水深及下巴,头上有累累硕果。他口渴想喝水时,水即减退.腹饥想吃

果子时,树枝就被吹到他够不到的地方。tantalise这个词意为。…戏弄?或折磨.就是唤起人们的渴望,却又可望

而不可及,就来自于这个不幸国王的名字。

人们相信希腊和罗马神话已有数千年的历史了,你仍然可以任我们的思想和语言中听到它们的回声。

Unit 6

便宜货

让我们看看“bargain”这个词的正统定义是什么,它是以低廉和有利的价格出售的东西,又指人们买到价格比

货物实际价值更低的东西的机会。一个更新的定义是:“bargain”指的是从愚蠢无知的人们口袋中敲诈金钱的卑

鄙伎俩。

我一生中从未出席过大型公司的董事会,但是我敢肯定董事会的讨论经常以下列方式进行。生产一种新的产品,例如,一管牙膏的成本决定80个便士是个合理的价格,所以我们以1.20镑的价格出售,牙膏还不错(不

是特别好,也不坏),而且因为人们喜欢试用新颖的东西,所以一开始新产品销售很好,不过新奇的吸引力很快

就消失了,结果产品的销售量就下降了。一旦这种情况开始出现,我们就把该产品的价格降到1.1 5镑。而且

在牙膏上到处印上“减价5便士”,把它变成便宜货,结果人们就会火速去购买,即使该产品的价格仍然比合理价格高百分之四十三。

有时不是5个便士而是1个便士的降价。就像宣传肥皂、洗衣粉、狗食、或其他什么都打折1便士的广告,

这有多不恰当啊!甚至连最贫穷的靠领取养老金过活的老人也该把它看成是一种侮辱,但他却偏偏不。廉价货不

可错过。被人提供l便士的“礼品”就像被人邀请去赴宴时,只给准备了一颗碗豆(味道还不错)而没任何别的食品

的情况一样。即使便宜货代表了真正降价,它也会是一种侮辱。但人们还是说,人们总要买洗衣粉或别的什么

东西),还是买便宜l便士的东西好。我小时候在匈牙利,有一个男子被指控为了相当于1先令的钱谋杀了人,

而且该男子认罪了。法官因此愤怒地说:“为了1个先令去杀人,你还有什么要辩护的?”杀人犯回应:“这儿

一个先令,那儿一个先令就…”这正是今日的购物者所说的“这里有l便士,…那里1便士。”

真正的危险是那些完全不必要的东西成为了“便宜货”。有许多人无法抵制便宜货和减价出售的诱惑。如果他

们认为划算就会买廉阶而永远都不穿的衣服,买他们没有地方放的家具,老太太会买四轮滑冰鞋,不抽烟的人

会买烟斗通条。我曾经听说过有一个人,他贪便宜买了一把电动的圆盘锯,第二天就把两个手指锯掉了。不过

他毫不后悔:锯子买得真便宜。

有那么一些人真的认为买廉价货实际上是在赚钱,我认识的一位女士,看来也是位迷人的心智健全的姑娘呢,居然有时候对我境这样的话:“我今天很幸运,花了l 2 0镑买了一件衣服,这件衣服原价是400镑。”她感到

好像她挣了280镑。我敢肯定她还认为如果她有更多的时间购物,她能够靠这个谋生。

一些人因为买多了便宜而大量购物,我曾认识一对夫妇,他们抵抗不住诱惑而大量购买砂糖。他们认为这是

极便宜的事,不容错过,所以他们买了足够他们和他们的子子孙孙享用一辈子的糖。当糖运回家时,他们不知

该仔在什么地方——直到他们意识到卫生间有非常大空间可以用来贮存这些糖。所以他们就把糖堆放到那里。无论什么时候他们请客人喝咖啡时都要加糖,不仅客人们感到有点怪怪的,而且卫生间里也变得粘粘糊糊的。

出售便宜货是一个使穷人更穷的商业伎俩,当贪婪的蠢人们上了当,他们真是活该。不过,如果便宜货受到

法律禁止的话,我们的生活标准就会立即上升7.39个百分点。

Text 2

与查利共患难

——我们愿为得到一件便宜货而不惜半价

琳达.麦凯

几年前,我与丈夫克利夫和十岁的儿子乔治到墨西哥旅行。因为对当地的艺术品着迷,我们就想带几件特别

的东西回家。

在参观一个名叫梅里达的小镇时,一只漂亮的,琥珀色的罐子引起了我们极大的兴趣,这只罐子有乔治那么高。“把它放在我们的起居室里看起来棒极了,”我低声跟克利夫说。我丈夫也同意,说那也许这是墨西哥之花。

作为一个讨价还价的高手,我去跟对方砍价,把已经很低的价格砍到了l 0美元,在国内类似的东西会花费1 00美元以上。多么便宜!

经过半个小时扭动,旋转和推移,我们把这个大瓶装进了租来的的德国大众牌轿车里,剩余的空间仅够乔冶

坐进去。我们都非常喜欢这只瓶子。乔治称它为他的墨西哥“兄弟”。我们甚至还给他取名为查利。黄昏来临时,我们急速驱车到航空公司办事处以确定我们的早班飞机。“把一只罐子带上飞机不会有问题吧?”克利夫问航空

公司的职员。

“如果能把它装进随身携带的物品里就不会有问题,先生。”

我们要求这位职员到外边去看看查利。

“这辆装备你们随身携带的行李里。”工作人员解释说查利必须通过空运,还必须小心装入板条箱中。为了能

使查利装进板条箱里我们得把查利运送到该航空公司打包营业处,不过——很抱歉,先生——航空公司打包营业

处关门了。

“你的意思是说我们不能把查利带回家了?”乔治抑制着泪水说道。我恳求那位职员帮助我们解决这个难题,该

职员很友好地写下了另一家板条箱公司的地址。经过一个小时在梅里达街上驱车行使,我们终于找到了该公司

的地址。接待我们的一位老太太说:“我的丈夫和儿子会帮你们把这只罐子装进木条箱的,”

我们每个人部很高兴地拍举双手表示赞同。

“如果你们弄得到木头的话。” -

不过我们怎样在一个我们不熟悉的城市里找到木头呢?这时我们意识剑我们刚买的水果就装在木条箱,于是我们就去了水果商那里,买了4个木条箱,每只花费了3美元。

“这费用比我们买查利的还要多,”克利夫说。

“还是很便宜的,”我回答道。

成功在望,我们很快把板条箱送到了板条箱公司,也就在那儿丈夫和儿子一边捶打,一边测量,花了长达两

个小时,才终于改造好一只人的板条箱。他们要价20美元,是买查利的费用的几倍。当把查利装进大的板条箱时,箱子久得无法装进我们的小汽车里。

我们把这个板条箱放在人行道上,人家都双手抱着头坐那儿。那位女士最后说:“我的兄弟有一辆货车。他

可以把达只瓶子运到你们住的旅馆去。你们得付汽油钱。”

午夜后不久,那辆运送查利的货车到达了我们住的旅馆,第二天早晨,我干和查利乘出租车,而克利夫和乔

治驾驶法国大众牌轿车来到机场。在机场货物运输处,查利重达100多磅,要托运回家的费用:85美元。

我们到达迈阿密几天后,我们接到一个电话,“乔治,”克利夫一边挂电话一边说,“你的兄弟巳经到了。”他

们两个开车来到机场。我们那实际耗费近150美元的一件10美元便宜货现存完好无损吗?

车子终于到了,查利也从车子上搬下来了,他要比我所记起还要庄严,它的琥珀的颜色闪闪发光。

几年过去了,查利装下了许多的回忆——还装下了许多的雨伞。

Unit 7

text 1

模糊的记忆

安妮。斯科特一詹姆斯

我对第一次世界大战的记忆是模糊不清的,因为1914年我只有一岁,我就一笔带过这些回忆。我记得我的

父亲,一位皇家炮兵的上尉,大部分时间是在前线,他获得过军人十字勋章,而我当时与母亲,比我人7岁的

姐姐玛丽,小我两岁的弟弟约翰还有保姆住在贝斯瓦脱镇我们一问小小的房子里。我们偶尔剑伯克邯去度假(我

们后来才知道约翰患了不治之症癫痫病,这给我们的生活蒙上了一层阴影,但我们当时并不知道这件事)。

我不知道心理学对此做何解释,不过我对战时最清楚的记忆就是夜间被人叫醒。如果有空袭,小孩们就被唤醒,用毯子裹着,被抱到祖父母的房子里,祖父母住在后边一条街上一幢有地下室的公寓里,达是躲避一战时

那种炸弹的好地方。我们非常喜欢这种刺激的事情。我也记得父亲归来休假时我们被叫醒的情形。他回来一般

却不预选通知。有一次我们都在乡下,住在一间茅舍里,这也是我们后来多次度假的地方,父亲是半夜到达七

英里以外的雷丁车站,他费了九牛二虎之力才找到我们。当时他找不到交通工具,只有步行走路寻找我们住的

小村庄。他又不认路,当父亲告诉我们他深夜敲醒了一家离我们住处有两英里的名叫日出乡村酒馆的房东,房

东很生气她被吵醒拒绝给父亲指路时,我们怒不可遏。最后他到达了我们的住处,接受了我们热烈欢迎和拥抱。第一次世界大战时期许多乡村人们感到很安全,于是就把自己裹在自私的茧中,但在二战期间,因为大多数人

都有共同的战争经历,所以相互问都变得史宽宏大量。?

我生活中五岁以前,唯一记住的一件事就是我发脾气把一条我讨厌的灯笼裤剪成了碎片。这条裤的面料是绿

色的弹力织物的面料。所以,我在剪它时它抽丝现象非常令人快乐。但是我得到的惩罚也是非常可怕的。我们

家不是一个抽耳光打骂的家庭,我们得到的惩罚就是被取消参加一些难得的乐事的资恪。我被剥夺了参加渴望

巳久孩子们的圣诞节宴会的权利。甚至我无意中打破了一个杯子也逃不了惩罚。直到今天打碎陶器,这样的事

会住情景剧中引人发笑,却仍会令我发抖。我怕我的父母,因为生的太早,我没能享受到斯波范久夫提出的民

主式抚养孩子的教育,当时我正赶上维多利亚时代风气的未期,维多利业时期抚养孩子的观点是,父母是完美

的,而错误总是在孩子一方,因此孩子理应是经常受批评的对象。这使我在伙伴中感到非常胆怯,我小的时候

不象我幸运的孙子们那样在人群中自由自在。他们认为,人人们是孩子们的朋友,除非何证据表明并非如此。

Text2

父亲的来信

亲爱的儿子:

当你收到这封信时,这一学年已经开始了,而你也忙于交友和上课了。你可能注册加入足球队——也许你已

经任为第一场比赛进行训练了。也可能你还没有机会去认识其他的男孩子们,但我希望你在未来的数周里会交

上许多优秀的终生的朋友——对你来说友谊将始终会是快乐和满足的源泉。

我希望你交朋友;我希望你努力用功学习;我支持你在运动方面取得好成绩。但最为重要的是我希望你成为

一个有教养,受到大家欢迎的人,有人称这种人。你将会往体育方面接受许多这方面的训练和实践。既然体育

运动对你来说很是重要,我想就现在同你谈点有关这方面的事情。

我希望你永远不要忘了运动和比赛目的是为了娱乐。你会遇到一些忘掉运动和比赛真谛的人们,他们以为运

动和比赛的唯一目的就是取胜以致破坏了运动的宗旨。当然获胜的一方有许多快乐,而输的一万会何许多失望。这是正常的,因为大家都想获胜。可是获胜并不是运动中最重要的事情。一支队伍如何取胜的是非常重要的,

一支队伍怎么输掉比赛的也是非常重要的。

两个人或两个队伍中的任何种类的比赛,肯定有一方获胜而另一方失败,除非出现平手这种很少见的情况。

如果你在输的一方,我希望你能够认可另一方的优势而不要说对方获胜只是因为运气好。我希望——即使对方队员狠狠地打败了你们——你也要有足够的男子汉气量去向对方比赛的技术,能力真诚地表示祝贺。学会振作起来,学会面对失望。尤其重要的是,当你输了时,要控制住自己的脾气,永远不要幼稚地表露出你的情感。

不过假设你获胜了——我希望你经常会赢,那就更需要有运动员的风格了,因为自夸是世界上最容易的事情。取胜后而不自夸炫耀是很难的。但是一个优秀的运动员会抑制自己不去这样做,因为他知道胜利是多种因素成

就的结果。优秀运动员的技能和勇气只是这些因素中的两种。他知道每个人的生活既有失败也有胜利,他知道

他不比他的对手更能免遭失败的危险。因为他不是一个超人,因为他有时也会品尝失败的滋味,优秀的运动员

总是会说一些赞扬失败者的话,去说一些能使失败者不会在输掉比赛后太失望,太羞愧的赞美之词。在这些情

况下你想要人们对你说些什么?你可以确信,人们也会喜欢听这样的话。

你还要记住你是队伍中的一员,观众和运动员都喜欢看到团结一致的队伍,团结得像一个团体的队伍,每个

人都在为集体的成功尽自己最大的努力。人们不喜欢看到哗众取宠的事,不喜欢强占所有的荣誉而为自己表功

的人。

在未来的岁月里你会忘记谁在学校赢得了比赛,谁触底线得了多少分,投篮或者本垒打得多少分,尽管现在

看起来这些都是很重要的事情。但是有一件事你不会忘记——那些优秀的队员们。无论他们是赢还是输.他们都是要你要记住的人。这听起来会很奇怪,但是-个在学生时代真正学到优秀体育道德精神的男孩子将永远不会忘

记这一点的。他将始终是一个优秀的运动员。我愿意你成为一个优秀的运动员。

爱你的爸爸

Unit 8

text 1

为失败者而牺牲的天才

我年轻时在美国阿巴拉契亚山区的时候,发现农民都重男轻女,这大多缘于男孩子们任体力上有优势。虽然

现在美国农业人口仅占总人口的百分之三,脑力劳动也巳取代了仅仅只靠体力的劳动.但文化上的偏好如同坏

习惯一样都是养成容易打破难。然而历史不只一次地警示了随意轻视所所谓的弱势性别的才能要付出惨痛的代价。

大约在150年前,英格兰约克夏郡一个小村庄的牧师有三个可爱,聪明的女儿,但他却把所何的希望都寄托

在家中唯一的男性继承人布朗威尔——一个在艺术和文学上都颇有天分的年轻人身上了。

布朗戚尔的父亲和姐姐们用全家便士积攒起的钱把布朗威尔送到了伦敦皇家艺术学院。如果说艺术是他的目

的地,那么他搭错了车。去了几周后他就仓皇逃回家,不名一文地失败了。

但家人对他还是抱着颇高的期望,于是又给他找了份家教的工作,希望这能让他有时间去发展他的文学技艺

并能取得他应得的成功和名利。但这又是一次失败。

几年来三位无私的姐妹埋没了自己的理想,相信布朗威尔的天分终会被世人认可,于是当家教做老师赚钱求供

给她们那位负债日益俱增的弟弟。一次一次的失败后,布朗威尔开始酗酒,吸鸦片而最后死去——如同他生前是失败者一样。如此一来,对这个唯一的男丁的希望破灭了,但那三位默默无闻的姐姝又怎么样了呢?

在布朗威尔去世前的几年里,三姐妹自费出版了一本诗集(由于担心评论家会对女作家有性别歧视,她们使用了

笔名)。但甚至布朗威尔也可能嘲笑她们:她们的诗集仅仅卖掉了两本。

但是她们并没退怯,在空余时间里仍笔耕不辍甚至挑灯夜战挥洒她们积蓄的热情,记录下了现实生活中她们

熟知的事物和挣扎于自身欲望与社会现状中的女性——实际上,这些更像是她们的自传而非虚构的小说。此后安妮的《爱格尼斯·格雷》,艾米莉的《呼啸山庄))和夏洛特的((简·爱))使十九世纪艾学界发生了翻天覆地的变化。

但数年来为布朗威尔所做出的牺牲使她们的健康受到了极大的损害。就在弟弟的葬礼上艾米莉病倒了,三个

月后她就去世了,年仅二十九岁;安妮在五个月后也相继去世了,那时她只有3 0岁;夏洛特也仅仅活到了三

十九岁。她们是本该受到栽培而不是被牺牲的啊!

没有人记得布朗威尔的名字,更别说他的艺术或文学造诣了。但是布朗特姐妹的英年早逝给了我们更多生活

中而不仅仅只是文学中的启示。她们被葬送的才华向我们警示着当今社会中我们在衡量孩子的时候不应象衡量

那些驮畜一样,仅仅以他们的体力,性别为标准,而是以他们正直的品质,坚韧的毅力,攀献的精神和无畏的

勇气为准——因为女孩子同男孩子一样拥有这样的意志品质。

帕特里免-布朗特养育了布朗威尔,但更重要的是他还养育了安妮,艾米莉和夏洛特三姐妹。如果他今天还活着,他必定会敦促我们摈弃成见,避免像他那样一心只望子成龙的悲剧和无法更改的错误重现。

text 2

当感激开始变质

我认识一个懂得感恩的妻子,她很多年来一直这样。事实上,她的感激之情一直就像她的爱那样深刻那样持久。这两种感情共同存在,经历了长久复杂的发展过程。

起初,这个年轻的妻子很感激他,嫁了个让她工作的男人。那是在1 9 6 4年,甚至她的大学教授都用不带一丝讽刺的语气说这位年轻的女性很幸运“嫁了一位让她外出工作的男人”,那时人们是这样谈论的。

后来,这个妻子观察了她的同学和朋友的丈夫,更加感激了,因为她的丈夫没有觉得她的工作是对他的威胁、伤害、忽视和侮辱,而六十年代中期的其他男人都有这样的种种想法。

他觉得很自豪,她则觉得感激万分。当时的情况就是这样的。

在六十年代后期,当其他更年轻的女人开始觉醒的时候,她已经有了孩子并且越来越感恩了。

她发现她有一个乐于帮忙的丈夫。在以前的经历中她从来没有遇到过这种情况。她母亲的丈夫不是这样的,

她姐姐的丈夫也不是这样的。她的弟弟本身也不是这样的人。

但是在凌晨四点,当孩子哭闹而她又很疲惫的时候,她有时只好用胳脯肘轻轻推醒她的丈夫(心里有些奇怪在这种情况下他怎么还睡得着)并让他喂孩子吃东西,他会答应然后她就会说谢谢。

心存感激的妻子和她乐于帮忙的丈夫就这样生活了十年就象跳着同样的双人舞。当孩子还小,她又生病的时候,他会承担家务。当合伙用汽车送孩子们上学的任务轮到他们,而她又要早上班的时候,他会去开车。当她

回家晚了的时候,他会准备好晚餐。

你所要做的事就是请求他做,而他则会微笑着答应。

她就这样请求他做事。就像小孩讲礼貌,她现在作为妻子仍然讲礼貌,她对“请”“谢谢”这些用语很在乎。你

能把孩子尿吗?今天晚上请你到商店买点牛奶回来好吗?请你去是球训练场接一下乔伊好吗?谢谢,谢谢,谢谢。

不知道什么时候这种感激惹火了我的朋友,或者她什么时候开始说请和谢谢是出于责任而不是出于真心。

可能开始于某一天或某一晚她感到厌倦的时候吧。无论如何,在她坐车从…一份工作到另一份工作的时间内,她要在头脑中仔细盘算要做的事,这时候她就开始对她兼职当家务指挥者的工作没有那么感激了。

她开始意识到他们家庭共同生活的所有事情都只存在于她一个人的脑海里,她开始意识到她的心思都放在了

这些琐事上了以致于她没有精力去想其他事了。

这个感激的妻子开始想知道当一个父亲照顾他自己的孩子的时候她为什么要说谢谢,当一个丈夫照顾他自己

的家的时候她为什么要说“走”。

她开始意识到感激就意味着负责任,感激就意味着你要负责照顾孩子,洗衣,要注意到洗手间里的卫生纸用

完了,感激意味着你不得不请求对方做事。一而再,再而三地请。

她的丈夫并不是一个压迫人的或者是没有思想的人,他很乐于帮忙,但是乐于帮忙并不需要记得去清理吸尘器,乐于帮忙也不需要记得什么时候是孩子提前放学的日子,乐于帮忙不要在脑中记得该给哪些人准备圣诞礼物.乐于帮忙也不需要知道其他人服饰的尺码和颜色.乐于帮忙是要别人提醒和请求的.做什么事都要别人发

出请求。请你做的谢谢你。

这个妻子说她感到有些害怕丁,因为她发现自己在请和谢谢时已经很生气了。她想知道自己是不是真的成了

一个忘恩负义的人。但是这种想法也改变不了她的感觉和她想要的。

这个女子只是想能何人分担一半她的家务,这些琐细的事就像砂子堵住毛孔一样堵塞了她的头脑,她想把它

们交给另一个人管理。她希望当到她主动代替他去市场或去洗衣的时候,他能够感激她。

事实是,在她多年来完美地做好她的那部分工作之后,她现在想要一些别的东西。她不需要一个乐于帮忙的

丈夫.她想要的是的一个乐于和她分担的丈夫,这样她才会真正的感到感激。

源地址:https://www.sodocs.net/doc/d54863225.html,/GetEntry.do?id=790858166&owner=244274257

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.sodocs.net/doc/d54863225.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.sodocs.net/doc/d54863225.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

综合英语教程3课文翻译unite3

因 错 得 救 那是一个阴霾的下午,杰瑞·克莱姆动身去猎浣熊。 随他同行的有他的老牧羊狗和两只猎兔犬幼仔。至少他说它们是小猎兔犬。一个月以前,当杰瑞告诉他哥哥鲍勃说自己花了五美元买了那两只小狗时,鲍勃吼笑道:“你又犯傻了,杰瑞!”因而,鲍勃称呼两只幼仔为"错误1号"和" 错误2号"。 杰瑞猎捕了好几个小时,一无所获,直到最后用尽了子弹,他不得不承认这两只幼仔无多大用处。临近傍晚,他在一棵山毛榉树高处发现了一只浣熊。这棵树四十英尺高,极古老,数年前就枯死了。树干顶部被风暴卷走了,树干本身由于腐烂和虫咬已毁损了。 然而,杰瑞还是爬上了树,想用手抓浣熊。但是他未能碰到这只动物。正当他到达残缺的树干的顶尖时,他踩的树枝在脚下不幸断裂了。他马上跳到树干的边缘,树干的边缘立刻被压断了。他一下子跌入了朽树的深洞里,事情发生的太突然了,杰瑞都没来得及叫一声。 他直摔下去,途中一根伸出的树枝挂住了他的衣服,悬空片刻,接着他又跌倒了。他颤抖地、茫然地爬起来,但奇怪的是没有受伤。

树洞里一片漆黑。他头顶上仅有圆盘大的灰蒙蒙的天空。脚下梨状小孔映出一小块淡淡的光。他可以听见两只幼仔朝着他叫,牧羊狗后退并且惊慌地叫着。 杰瑞害怕了。过了一段时间,他平静下来了,开始寻找出路。树干里没有东西可以抓着爬出去;他无法抓住帮助阻止他下跌的那根根株。他竭尽全力,却不能把脚下的那个孔踢大。求救也无用,当时他离家太远。最后他决定派狗去寻求帮助。"回家,牧羊狗,回家!"他喊道。牧羊狗尖叫一声。"回家!"他又喊了一声。牧羊狗转身飞快地跨过田野,但两只幼仔仍原地不动,用叫声鼓励着主人。 夜幕来临。暴风雨袭来。闪电在头顶上闪过,雨水浇入了树洞。树洞里的空间仅够杰瑞站着,他被雨淋透了。他曾担心自己是否会淹死在那儿。但是雨水从顶部流入的同时又从脚下的那个孔流了出去。杰瑞可以听到两只幼仔在外面呜咽。他们被暴雨吓坏了,但并没有离开。相反,它们更接近树了,用嘴穿过小孔去舔主人的脚以示安慰。 同时牧羊狗跑过田野到了克莱姆家。它猛烈地叫着,以便鲍勃跟着它返回。但是当他们到达牧羊狗回家时曾奋力跃过的那道篱笆旁时,这只狗太累了再也不能跳过去了。最后,仅靠那两只双眼充满悲伤的幼仔的叫声引导鲍勃到了那棵树前。 营救队伍花了15个小时用绳子把杰瑞从浸透了的囚笼里

新一代大学英语综合教程1英语课文翻译

新一代大学英语综合教程1 课后翻译 UNIT 1 2、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships. Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a phone.Smaller circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is all this leading modern-day society? Perhaps to a dark place, one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。所有这一切要把现代社会引向何方?也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代。 8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that means we have less quality time for others. How many individuals would say that friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands of miles across the continent to take up a better-paid job?当然,这并不是某个人的错。如今,交友压力来自方方面面。比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有高质量的沟通时间。有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作远赴千里之外。这样的人还少吗? 9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何结交朋友或是如何断交。最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性。这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关。 10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our kids —time for school, time for homework, time for music practice,

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

全新版大学英语(第二版)综合教程3课文原文及翻译Until1-8较完整版

目录 Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life (1) Unit1 Text B American Family Life: The Changing Picture (4) Unit2 Text A The Freedom Givers (10) Unit3 Text A The Land of the Lock (14) Unit3 Text B Why I Bought A Gun (16) Unit4 Text A Was Einstein a Space Alien? (21) Unit5 Text A Writing Three Thank-You Letters (25) Unit6 Text A The Last Leaf (28) Unit7 Text A Life of a Salesman (33) Unit7 Text B Bricklayer's Boy (41) Unit8 Text A Human Cloning: A Scientist’s Story (47) Unit8 Text B Second Thoughts on Cloning (50) Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂Jim Doherty 1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors'

综合英语1课后翻译答案

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。(give in to) He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。(lock away) We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。(part) Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we used to. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。(summon) At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics to conquer the enemy. Unit 2 1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。(head) A government delegation headed by the Minister of Foreign Affairs arrived in South Africa yesterday, starting a three-day friendly visit to the country. 2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。(awfully funny) It is awfully funny to look at these caricatures which satirize social ills. 3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示出来。(show on a screen) Computers are one of the most useful teaching tools, for all your lessons as well as all the questions and all the answers can be shown on a screen. 4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。(send for) Zhang Li’s mother fell ill the day before yesterday, so he sent for a doctor immediately.

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

研究生学术综合英语课文翻译

Unit1如何发表演说斯蒂芬·卢卡斯 1.在人类创造的万物中,语言可能是最卓越的一项创造。通过语言,我们可以分享经验、阐明价值观念、交流思想、传播知识、传承文化。确实,语言对于思想本身至关重要。和流行的信仰不同的是:语言并不是简单地反映事实,而是通过对事件意义的思考来帮助人们感悟现实。 2.优秀的演说者尊重语言并懂得如何驾驭语言。语言是演说者展示才能的工具,对于他们来说,如同其他职业的工具一样,语言也有特殊的功用。作为一名演说者,你应该意识到话语的意义,并懂得如何准确无误地使用语言,使其表达清楚,趣味横生,恰如其分。 3.如同数字对于会计的重要性一样,准确地使用语言对于演说者至关重要。在没有确切知道一个词语的意思之前,千万不要盲目使用。碰到没有把握的词语,一定要查词典追根究底。当你准备演讲之前,一定要不断地问自己:“我究竟想说些什么?我究竟想表达什么样的意思?”因此,对于一篇演讲稿的用词来说,必须准确无误。 4.语言表达清楚无误,听众就能很快抓住你的意思。鉴于此,演说者应该使用那些对于大多数人来说非常熟悉的词语,这些词语不需要任何专业背景就能够理解;演说者应该使用那些表达具体而不是相对抽象的词语;并且千万不要乱堆砌辞藻,哗众取宠。 5.准确生动地使用语言能够使你的演说贴近生活。有一种方法可以使你的语言更加生动形象,那就是通过展开联想或创造语言图示。通过使用表达具体的词语、明喻或者暗喻等手法可以展开想象。明喻是对事物不同之处的比较,不过有些是相同的:它们总是包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。暗喻是一种隐性的比喻,它能够把两个形式不同但是有一些相通之处的事物联系在一起,暗喻不包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。 6.另一种让你的演说生动形象的方法是注重语言的节奏感。有四种修辞格可以让你的语言富有节奏感:排比、重复、头韵和对比。排比是将一组或一系列具有相似结构的词语、短语或者句子排列在一起;重复是在一系列短句或者长句的开头或者结尾使用相同的一句话或者一组词语;头韵是指邻近或者相邻的几个句子中的首个词语的辅音字母相同;对比是将一些意思相反的词语或者句子并列在一起,通常使用排比结构。 7.恰当地使用语言是指语言的运用要符合特定的场合、特定的观众和特定的主题。同时,恰当地使用语言还意味着演说者要有自己的语言风格,而不是模仿他人的口吻。如果演说者的语言在各个方面都能够做到恰如其分,那么这篇演说成功的机率就会大大提高。 8.优秀的演说并不是空穴来风、缺乏论据的决断。演说者必须找到强有力的论据来支持其观点。实际上,熟练地使用论据经常是区别一篇优秀演说词和一篇空洞演说词的关键所在。一般来说,通常有三种论据材料:事例、统计数据和证词。 9.在演说过程中,你可以使用一些简明扼要的例子——比如过去发生的一个很具体的事件——有时候,你可以罗列好几个简明的例子,借此增强听众的印象。扩展性的例子——描述、

自考综合英语一下册课文及翻译

综合英语(一)下 Lesson One The Story of an Hour 一小时的故事 Kate Chopin Learning Guide 一位已婚女士闻其丈夫惨死于火车事故,不顾自己衰弱的心脏能否经受得住,当即入放声痛哭,随后又不顾亲友的劝告将自己锁在屋内。她推开窗子,迎来外面雨后的一片春意盎然。那充满生机的景象突然唤醒了长期隐藏在她心底深处的愿望,她感到了身心从未有过的自由。正当她憧憬着未来的自由时?? 1They knew that Louise Mallard had a weak heart. So they broke the bad news gently. Her husband, Brently, was dead. 他们知道路易丝·马拉德的心脏不太好,所以把坏消息透露给她时非常委婉。她的丈夫布伦特里死 了 2“ There was a train accident, Louise, ” said her sister Josephine, quietly. 3Her husband's friend, Richards, brought the news, but Josephine told the story. She spoke in broken 4“ Richards ?waast the newspaper office. News of the accident came. Louise ?Lou iBsere, ntly's name was on the list. Brently ?was killed, Louise. ” “出了一次火车事故,路易丝。”姐姐约瑟芬轻声说道。带来消息的是她丈夫的朋友理查兹,但告诉她的是约瑟芬。约瑟芬在讲述时语不成句。 “理查兹当时正在报社,消息传了过来。路易丝??路易丝,死者的名单上有布伦特里的名字。布 伦特里??遇难了,路易丝。” 5Louise did not hear the story calmly, like some women would.She could not close her mind or her heart to the news. Like a sudden storm , her tears broke out . She cried, at once, loudly in her sister's arms. Then, just as suddenly, the tears stopped. She went to her room alone. She would not let anyone follow her. 路易丝听到这个噩耗,没有像有些妇女所可能表现的那样平静。她不可能做到无动于衷。泪水像突如其 来的暴雨,夺眶而出。她立时呼号起来,在姐姐的怀里放声大哭。随后她的泪水就像它们突然来时的那样又突然止住了。她独自走进自己的房间,不让任何人跟着进去。 6In front of the window stood a large, comfortable armchair. Into this she sank and looked out of the window. She was physically exhausted after her tears. Her body felt cold; her mind and heart were empty. 7Outside her window she could see the trees. The air smelled like spring rain. She could hear someone singing far away. Birds sang near the house. Blue sky showed between the clouds. She rested. 窗前放着一把又大又舒适的扶手椅。她疲惫地坐到椅子上,向窗外望去。哭过之后,她筋疲力尽。她浑身冰凉,脑子里和心里一片空白

相关主题