搜档网
当前位置:搜档网 › 英语二+11单元课文(带每句翻译)

英语二+11单元课文(带每句翻译)

英语二+11单元课文(带每句翻译)
英语二+11单元课文(带每句翻译)

Unit11

Text A My Father's Shadow 父亲的影子

My husband,Gary,and I were flying to Hawaii from New Y ork City to show our five-month-old son,Timmy,to our parents for the first time.我和丈夫加里正由纽约飞往夏威夷,去让我父母见见我们刚出生五个月的儿子--蒂米。But what should have been a mission of joy filled me with apprehension.这本该是件快乐的事情,却令我十分忧惧。For five years I'd hardly spoken to my father.五年了,我几乎没和父亲说过话。Loving but stern in the manner typical of Chinese fathers,he had made particular demands on me,父亲具有典型的中国父亲的风格:慈爱而严厉,对我寄予厚望。and though we were very much alike,we'd grown very far apart.尽管我们的性格极为相似,但父女关系却已变得很疏远。

When I became a teenager,my father held up my mother as a model of feminine behavior.早在我的少女时代,父亲就让我把母亲作为女性的榜样。But she was social,while I preferred books to parities.母亲擅长社交,可我喜欢读书不愿扎堆。He pressed me to mingle with his friends' children.父亲强迫我与他朋友的孩子做朋友,I insisted on choos ing my own companions.我却坚持自己选择伙伴。He assured I'd follow in my mother's footsteps and enroll in the local university to study teaching,父亲坚持认为我应该重复母亲的路,读当地大学,学师范专业,and that I'd marry into one of the other long-established Chinese clans on the islands and settle down,as he and my mother had.嫁一位久居当地的华裔望族,像他和母亲一样,定居在夏威夷。

But I didn't settle.但我没有那样做。As bullheaded as my father,I escaped to the University of California,同父亲一样倔强,我"逃"到加利福尼亚大学读书,where I f e ll in love with a haole,并爱上了一位外族人加里,as we called Caucasians from the mainland.就是我们通常所说的来自美国大陆的白种人。Gary had blue haole eyes and sandy haole hair.他有着白种人的典型特征--蓝眼睛、沙色头发。I announced that we were getting married--in Berkeley,not Hawaii.我宣布我们要在伯克利结婚,而不是夏威夷,No large,clamorous clan wedding for me.也没有盛大、热闹的家庭式婚礼。My parents came and met Gary just two days before our small,simple wedding.就在距我们不具规模、形式简单的婚礼只有两天的时候,我父母才来跟加里见了第一次面。Afterward we moved to New Y ork,婚后,我们搬到了纽约,as far from the islands as we could get without leaving American soil.尽可能远地离开了夏威夷,但又不用离开美国本土。

My father's subsequent silence showed his disapproval.父亲随后的沉默反映出对我的不满。He didn't visit;neither did I.他没来看过我们,我也没回去过。When my mother telephoned,he never asked to speak to me,and I never asked for him.母亲来电话时,他从不要求跟我讲话,我也从不要求跟他讲话。We might have gone on like that. the habit of separation hardening into a permanent estrangement.我们可能会就这样僵持下去,分离的习惯渐渐硬化为永久的疏远。Then Timmy was born,and I felt an unexpected tidal pull back to the is1ands.后来蒂米出生了,我莫名其妙地产生了想回家看看的强烈愿望。

On the long flight to Hawaii,在回夏威夷的漫长旅途中,memories of my

childhood. when I was my father's small shadow.came flooding back.I was three years old,running behind him as he walked between the banana trees in the plantation town where he taught high schoo1.孩提时的记忆潮水般涌上我的心头。那时我才三岁,还是父亲的"小东西"。父亲在镇上一所中学教书。每当他穿行于种植园的香蕉树中间时,我则在他身后奔跑。When grew tired,he carried me on his shoulders.跑累了,父亲就让我坐到他的肩膀上,From there I could see forever.坐在他肩上我能看得很远很远。"Y ou are my sunshine my only sunshine。"he would sing."Y ou make me happy when skies are gray."这时他就会唱"你是我的阳光,我惟一的阳光,天空阴霾密布,你依然令我幸福……"I laughed,taking his devotion as my due.我大笑着,理所当然地享受着这份父爱。

Now the prodigal daughter was returning with the firstborn of the next of generation-a hazel-eyed,golden-skinned hapa haole(half-white)child who looked little like his Chinese ancestor s.现在"浪子"要回家了,怀中抱着他们的长孙- 一个长着淡褐色眼睛,拥有一半白人血统的黄皮肤婴儿,这与他的中国祖先几乎毫不相似。How would my father react? 父亲会有什么反应?If he disapproved of Timmy,as he had of me.如果他不喜欢蒂米,就像不喜欢现在的我一样,the separation between us would be complete.我们之间的关系就会彻底破裂,I would never return.我将永远不再回来。

The plane landed.飞机着陆了。and I gradually placed a crying,hungry Timmy into my mother's eager arms.我慢慢地把正饿得哇哇大哭蒂米放入母亲热切的怀中。Here was instant and unconditional acceptance of a child by his grandmother.这是外祖母对外孙的毫不犹豫、无条件的接受。My father's expression was passive and hard to read.父亲显得有点被动,其表情让人难以读懂。He greeted us politely:"Good trip?"他客气地同我们打招呼:"路上顺利吧?" Then he peered cautiously at Timmy,who promptly began to cry.然后凝视着蒂米,蒂米马上大哭起来。My father stepped in alarm.父亲惊慌地走开了。Did he find it disturbing that this crying stranger might be his own flesh and blood?他是否在为这个号啕大哭的陌生小家伙竟是他的骨肉后代而感到不安呢?

After dinner at my parent's house,Gary and I retired to my old bedroom.晚饭后,我和加里回到我以前的房间。My mother tucked Timmy into a borrowed crib in a room down the hall.母亲把蒂米安放在楼下的一个房间里,婴儿床是借来的。

Four hours later mother instinct pulled me from sleep.四小时后,作母亲的本能使我从睡梦中醒来。

but there were no cries of hunger.可是我没有听到他饥饿的哭喊声。Instead,I heard only the sweet, soft gurgle of baby laughter.相反,却是婴儿甜甜的咯咯笑声。I tiptoed down the hall.我蹑手蹑脚地走到楼下。

In the living room,客厅里,Timmy lay on a pillow on the floor in a circle of light,在一圈灯光下,蒂米躺在地板上的一个靠垫上。his plump,tiny fists and feet shaking happily.正欢快地摆动着胖嘟嘟的小拳头,踢动着小脚丫,He studied the face bent over him,an Asian face burned dark by the Hawaiian sun,with laugh

wrinkles at the corners of the eyes.眼睛盯着那张俯视着他的脸—一张被夏威夷的阳光灼黑、眼角布满笑纹的亚洲人的脸。My father was giving Timmy a bottle,父亲一边给蒂米喂奶,tickling his tummy and singing softly,一边搔着他的小肚皮,轻轻哼唱着:“Y ou are my sunshine...”“你是我的阳光……”

I watched from the darkness,我在暗处静静地看着,not wanting to break the scene and then crept back to my room.不想破坏这动人的场面。我轻手轻脚地回到了自己的房间。It was then that I began to suspect that my father had wanted to mend the breach as much as I had.从那一刻起我开始意识到父亲一直和我一样想弥补我们之间的裂痕.Awkward and proud,只因笨拙和自尊,he hadn't known how,and neither had I.他不知道怎么做,我也不知道怎么做。Timmy became the bridge over which we could reach for each other.蒂米成了我们之间沟通的桥梁。

For the rest of our stay,此后在家的日子里,the tension slowly melted.紧张的气氛慢慢缓和了。My father and I didn't discuss our rift directly.我和父亲没有直接讨论我们的分歧。Thanks to Timmy,多亏了蒂米,we didn't need to.我们不需要讨论了。Having claimed his hapa haole grandson,my father no longer defined our family by a uniform set of features.因为已经接受了有一半白人血统的外孙--蒂米,父亲也不再用一套统一的特征来界定我们的家庭了。Curly-haired,hazel-eyed Timmy was loved for himself.他自然而然地爱上了拥有一头卷发和一双褐色眼睛的蒂米。

We returned to the islands the following summer.第二年夏天,我们又回到了夏威夷。Timmy.now a toddler, splashed in the surf with his grandfather.蒂米已开始蹒跚学步了,并时常同他的外祖父在浪花里扑腾。The summer after that,they built a tree house out of scrap lumber and painted it blue.第三年夏天,他们用废木料造了一所房子,并把它漆成了蓝色。

So pleased was my father with his new grandfather status that he took early retirement when Timmy was four,to spend more time visiting his "New Y ork family".父亲做了外祖父很高兴,以至于蒂米四岁时,他就提前退休,为了有更多的时间去"纽约"的家。My son and my father made a handsome pair as they walked together--the Chinese grandfather happily followed by a different ,bouncing shadow. 父亲和我儿子走在一起时,这一对非常完美--快乐的中国祖父身后跟着一个不同种族的、蹦蹦跳跳的影子.

Text B

The Perfect Picture完美的照片

It was early in the spring about 15 years ago--a day of pale sunlight and trees just beginning to bud.大约是十五年前初春的一天,阳光惨淡,树木刚刚开始发芽。

I was a young police reporter,driving to a scene I didn't want to see.我当时是一名年轻的案件报道记者,正驱车赶往一处我不愿看到的现场。A man,the police-dispatcher's broadcast said,had accidentally backed his pickup truck over his baby granddaughter in the driveway of the family home.It was a fatality.警务调度广播说,一位老人在家门前的车道上倒车时,意外地从他小孙女的身上压了过去。孩子当场丧命。

As I parked among police cars and TV news cruisers.I saw a stocky,white-haired man in cotton work clothes standing near a pickup.当我把车停在警车和电视新闻采访车旁边时,看见那位身着棉布工装、矮胖的白发老人正站在一辆轻型货车旁。Cameras were trained on him,and reporters were sticking microphones in his face.照相机都对着他,新闻记者都把麦克风伸到他面前。Looking totally bewildered,他一脸的迷惑,he was trying to answer their questions.尽力回答着他们的问题,Mostly he was only moving his lips,blinking and choking up.但是多数时间里只是翕动着嘴唇,眨着眼睛,哽咽着说不出话来。

After a while the reporters gave up on him and followed the police into the small white house.过了一会儿,记者不再追问他了,他们跟着警察走进那座白色的小房子。I can still see in my mind’s eye that devastated old man looking down at the place in the driveway where the child had been.至今,我脑海里依然能清楚地浮现出当时遭受重大打击后老人低头望着车道上孩子倒下地方的画面。Beside the house was a fresh spaded flower bed, and nearby a pile of dark.rich earth.房子旁边是一块刚挖好的花圃,附近还有一堆肥沃的黑土。

"1 was just backing up there to spread that good dirt,"he said to me."我刚把车倒到那儿,想把肥土撒开,"他对我说,though I had not asked him anything.尽管我没问他什么。"I didn't even know she was outdoors." "我甚至不知道她在屋外"。He stretched his hand toward the flower bed,他伸手指指花圃,then let it flop to his side.随后又垂落下来,He lapsed back into his thoughts,再次陷入沉痛。and I,like a good reporter,我像所有正规的记者那样,went into the house to find someone who could provide a recent photo of the toddler.走进屋子,想看看谁能提供给我一张孩子的近期照片。

A few minutes later,with all the details in my notebook and a three- by-five studio portrait of the naive child tucked in my jacket pocket,几分钟后,我在笔记本上记下了所有的细节,并把那个可爱女孩在照相馆里拍的一张宽3寸长5寸的照片放人上衣口袋,I went toward the kitchen where the police had said the baby was.我走进厨房,警察说孩子的尸体就在那儿。

I had brought a camera in with me-the big, bulky Speed Graphic which used to be the newspaper reporter's trademark.我带着一架相机--又大又笨的"速照"相机,当时这是新闻记者的标志。Everybody had drifted back out of the house together family,police,reporters and photographer.孩子的家人、警察、记者和摄影师都慢慢地从屋子里走出来。Entering the kitchen,I came upon this scene.一走进厨房,我就看到了这样的场景:

0n a formica -topped table,backlighted by a frilly curtained window,光线透过窗帘射进来,塑料贴面的桌子上,lay the tiny body,wrapped in a clear white sheet.一床雪白的床单裹着孩子娇小的身体。Somehow the grandfather had managed to stay away from the crowd.不知老人是怎样避开了人群。He was sitting on a chair beside the table,他坐在桌子旁边的椅子上,in profile to me and unaware

of my presence,looking uncomprehendingly at the swaddled corpse.侧面对着我,没有意识到我的出现,他正不解地看着包裹着的尸体。

The house was very quiet.屋子里很静,A clock ticked.钟表滴答滴答地响着。As I watched,我看到,the grandfather slowly leaned forward,老人慢慢向前倾着身子,curved his arms like parentheses around the head and feet of the little form,伸出胳膊从头到脚揽住了小尸体,then pressed his face to the shroud and remained motionless.并将脸贴在上面,一动不动。

In that hushed moment I recognized the makings of a prize-winning news photograph. 在那肃静的一瞬间,我意识到一张获奖新闻照片即将产生。I appraised the light,我估测了光线,adjusted the lens setting and distance,调整好镜头和距离,locked a bulb in the flashgun,拧亮闪光枪上的灯泡,raised the camera and composed the scene in the viewfinder.举起相机,将整个画面组合在镜框内。

Every element of the picture was perfect:这张照片的每一部分都很完美:the grandfather in his plain work clothes,his white hair backlighted by sunshine,穿工装的老人,他阳光下闪耀的白发,the child's form wrapped in the sheet,裹在白被单里的孩子,the atmosphere of the simple home suggested by black iron trivets and World's Fair souvenir plates on the walls flanking the window. 还有黑色铁三脚架和窗子两边墙上的世贸会纪念盘所衬托出的这个家庭的简朴气氛。Outside,窗外,the police could be seen inspecting the fatal rear wheel of the pickup while the child’s mother and father leaned in each other's arms.可以看到警察正在检查小货车那夺命的后轮,孩子的父母伤心地依偎在一起。

I don’ t know how many seconds I stood there,不知道我在那儿站了几秒钟,unable to snap that shutter.却按不下快门。I was keenly aware of the powerful story-telling value that photo would have,我非常清楚地知道这张照片会有多大的叙事价值,and my professional conscience told me to take it.职业感告诉我要拍下来。Y et I couldn't make my hand fire that flashbulb and intrude on the poor man’s island of grief.然而,我却不忍心按动闪光灯,闯入这位可怜老人悲痛的内心世界。

At length I lowered the camera and crept away,shaken with doubt about my suitability for the journalistic profession.终于,我放下了相机,蹑手蹑脚地走出屋子,一时有些动摇,怀疑自己是否适合从事新闻职业。Of course I never told the city editor or any fellow reporters about that missed opportunity for a perfect news picture.当然,我从未告诉市里的编辑或任何一位同行我曾经错过了一张完美新闻照片的机会。

Every day,on the newscasts and in the papers,每天,新闻广播中和报纸上,we see pictures of people in extreme conditions of grief and despair.我们都能看到极度悲伤和绝望者的照片。Human suffering has become a spectator sport.人类的痛苦已经成了一种观赏性的运动。And sometimes,as I'm watching news film,I remember that day.而且有时,我看新闻照片时,就会想起那一天。

I still feel right about what I did。我仍然认为我当时做得很对。

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

山东自考英语二课文翻译

Unit 1 Text A How Difficult Is English? 英语有多难 Like the national push for Asian literacy (n.有文化,有教养,有读写能力)in Australia,就如澳大利亚在全国推行学亚洲语言一样,there has been foreign languages fervor[f??v?] in China,中国也掀起一股外语热,with English on top of the list. 在这股热潮中,英语高居榜首。English is not only taught at schools,colleges and universities,but also at evening classes,on radio and TV.不仅各级学校教英语,夜校、电台、电视台也都设有英语课程。Parents hire private tutors for their school children;父母为学龄的孩子聘请英语家教,adult English learners would sacrifice the weekend at an English corner in a public park practicing their spoken English with peop1e of the same interest and determination. 成年英语学习者会牺牲周末休息日,到公园参加英语角,与志趣相投的英语学习者练习口语。Is English such a difficult language that it really demands people to invest a large amount of time and energy before it is mastered ? 英语真的有这么难,需要人们投入大量的时间和精力才能掌握吗? The answer,if I am asked to offer,is undoubtedly,yes.如果我被问及这个问题,那么毫无疑问,我的答案是:是的。From my personal experience, 从我个人的经验来看,I think learning English means far more than learning its pronunciation,its grammatical rules,its words,etc.英语学习不仅仅是学习英语发音、语法规则、词汇等,It involves learning everything about the countries where it is used and the people who use it.它包括学习与使用该语言的国家和民族有关的所有内容。Without such a complete understanding of the language, 对英语没有这样全面的理解,the English a foreigner speaks will inevitably sound strange or even unintelligible though there is not anything wrong with his pronunciation,sentence structure and the words he uses.即使发音、句子结构、措辞毫无错误,一个外国人所讲的英语也难免听起来稀奇古怪甚至难以理解。The social customs and habits of the English-speaking people contribute a lot to the difficulty a foreigner has in learning it.讲英语民族者的社会风俗习惯增加了外国人学习英语的难度。Take the Chinese English learners for example.以学英语的中国人为例," Hello "and "Good morning" may sound a little bit simple to Chinese people."你好"和"早上好"是非常简单的。It is totally beyond the understanding of a Chinese English learner that native English speakers would be annoyed when they're addressed "Where are you going?",which is a commonly used addressing among the Chinese."你去哪儿?"是中国人常用的问候语,若英语母语者被问及"你去哪儿?",他们会因此感到不悦,这一点让中国的英语学习者大为不解。Is there anything wrong with the English sentence structure ? 这个英语句子结构不对吗? Of course not.当然不是。It takes quite some time for a Chinese English learner to understand the western concept of privacy being violated in this address. 学英语的中国人得费点儿时间才能理解这一问候语侵犯了西方人的隐私。By the same token,同样,"Have you eaten?"(which is another addressing term the Chinese people usually use)will sound to native English speakers that the Chinese are so hospitable that they invite people to meals off-handedly. 英语母语者听到"你吃了吗?"(中国人常用的另外一个问候语),会觉得中国人非常好客,会在事先毫无准备的情况下请人吃饭。Meanwhile,the Chinese would be shocked to hear,"Oh,it's very nice of you.When?",if the addressee happens to have a craving for Chinese cooking and has not had his dinner yet.如果听话者此刻正希望品尝一下中国美食,又碰巧没有吃饭,他会回答"太好了,什么时候?",中国人为此也会大吃一惊。 "We can say we are going to have chicken for dinner.Why can't we say pig,bull or sheep for dinner instead of pork,beef or mutton?" Chinese English learners may raise such questions.中国的英语学习者可能会这样问:"我们可以说吃鸡,为什么不能说吃猪、吃牛、吃羊,而要说吃猪肉、牛肉、羊肉呢?"Figuring out the reasons for the peculiar English vocabulary is no easy task for Chinese English learners.对学习英语的中国人来说,为这些特殊的英语词汇找出理由并非易事。But the problem is that memorizing English words mechanically would be devastating and inefficient if they did not know what had happened in British history.问题在于如果不懂英国历史,死记硬背英语单词毫无效率。Thus learning English(and other languages as well)involves learning the history of the countries where it is spoken.所以说,学英语(其他语言亦如此)还包括学习使用该语言国家的历史知识。A task of this kind is more difficult for Chinese English learners than for people who speak

英语阅读二课文及翻译

Text 1. Do we need extra vitamins? Many people believe that taking vitamin supplements is the best safeguard(保护、保卫)against the dangers of an incomplete diet, but this should be ①a last resort (最后手段)rather than a way out of a problem. Even if there is a genuine(真实的,真正的;诚恳的)need for extra vitamins, then sooner or later the question arises(出现;发生;站立)"which ones do I need, how much of them, and how often?" There is really no simple answer to this question. The Food Standards Committee guardians②保护者of our laws on food purity, labelling(标记,贴标签;标明)and advertising clams(保持沉默,闭嘴不言)and descriptions) suggest in their recent report to the government that we do not need any extra vitamins. They say that they are "not necessary for a healthy individual个人的;个别的; 独特的 个人,个体eating a normal diet". Whilst同时;时时,有时;当… 的时候few of us would challenge their authority on the subject of nutrition it is, perhaps, pertinent相关的,相干的;中肯的;切题的to ask the question "how many of us are healthy, and what is a normal diet? "There is an element of doubt in many minds about these two aspects方面;方向;形势;外貌and though few people are familiar熟悉的;常见的;亲近的with the wording措辞;用语;语法of the

自考英语二(新版) 原文 Unit 11 Cyber World

Unit 11 Cyber World A Famous Quote The Internet is becoming the town square for the global village of tomorrow. - Bill Gates Bill Gates (1955- ), American business magnate, investor, philanthropist, and author. Gates is the former chief executive officer (CEO) and current chairman of Microsoft, the software company he founded with Paul Allen. Text A Cyber Love Pre-reading Questions: 1. Have you ever made a friend on the Internet? How did you develop your friendship? 2. What suggestions can you give if one hopes to make friends on the Internet? Thanks to the late 20th century technology, Maria of Denmark and Martijin of Holland met on a chatline. For months they’ve talked and sent letters to each other with the help of their computers as they found themselves falling head over heels in love. It was then that they decided to meet in the real, not only the virtual, world. It was not easy to arrange as the young man and his lady were separated by 700 very real kilometers, but the date was a success and Maria and M artijin have been living together happily ever since. They’ve created a home page to let the world know how they’ve found happiness via the Internet and introduce couples who’ve met under similar circumstances. Throughout history men and women have used a variety of means to find each other. Internet romance, according to some, is a bizarre method, and to others it is a natural way for the 90’s to meet potential mates. Romances formed on the Internet follow a characteristic script. The development of emotional intimacy is a long progress, sometimes taking several months. “Love at first byte” is rare although there are examples. The initial light exchanges, whether by e-mail or in chat rooms, are generally followed by increasingly self-revealing topics, and then after a while, the two strangers perceive each other as a true friend. Hearts open, an avalanche of e-mail crosses cyberspace carrying literary quality, and electronic messages are even enhanced with verse and virtual gifts (flowers, kisses, animated pictures). Could any heart with romantic inclinations resist? When you reach

全新版大学英语2课后翻译汇总

Unit1 1 背离传统需要极大的勇气It takes a n enorm ous amount of courage to make a departure from the tradition. 2 汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了2) T om used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3 很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的3) Ma ny educator s think it desira ble to foster the creative spirit in the child at an early age. 4 假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买么4) A ssuming (that) this painting really is a masterpiece, do y ou think it’s w orthw hile to buy/pur cha se it? 5 如果这些数据统计上是站得住脚的,那他将会帮助我们认识正在调查的问题5) If the data is stati stically valid, it will throw light on the pr oblem we are investigati ng. Unit2 1该公司否认其捐款有商业目的1) T he com pany denied that its donations had a commercial pur pose. 2每当他生气时,他说话就有一些结巴2) Whenever he was a ngry, he would begin to stammer slightly. 3教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学3) Educati on is the most cherished tradition in our family. That’s w hy my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 4 手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生又一个困难阶段4) S hortly after he recovered fr om the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult pha se of his life. 5与我们的富裕邻居相比,我们的父母就相当穷了,但他们总是努力满足我们最起码的需求5) In contrast to our affluent neighbors, m y parents are rather poor, but they have always tried har d to meet our minimal needs. Unit3 1科学家们找到火星上有水的证据了吗1) Have scienti sts found proof of water on Mar s? 2 计划委员会已经将建核电厂的可能地点缩小到了两个沿海城镇2) The pla nning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to tw o coa stal towns. 3山姆不仅失去了工作,而且还失去了双腿,他只好靠社会救济度过余生3) Sam not only lost his j ob but also both legs; he ha d to live on welfare for the rest of his life. 4由十二人组成的陪审团一致表决认为玛丽有罪4) A jury consisting of 12 mem bers voted in unison that Mary wa s guilty. 5听到有人质疑他的才能,肖恩觉得收到了奇耻大辱5) Sean felt humiliated ti hear his talent being que stioned. Unit4 1研究表明,笑能带来许多健康上的好处1) Re search shows that laughter can bring a lot of health be nefits. 2互联网连接速度慢真让人心烦2) A slow I nternet connecting speed is really annoying. 3法律规定,帮助他人自杀是犯罪3) As the law sta nds, helping someone commit suicide is a crime. 4 玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据4) 4)In her report, Mary trie s to interpret the data from a completely different angle. 5 苏是一个很有天分的女孩,他那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外突出5) Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates. Unit5 1是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业1) It is the creativity and dedicati on of the worker s and executive s that turned the com pany into a pr ofita ble busine ss. 2食品和医药的价格在过去的三个月里急剧增长2) The price s of food and me dicine have soared in the pa st three months. 3我们打算重新粉刷这栋办公大楼的上面几层3) We plan to repaint the upper floors of he office building. 4 他的成功表面流行与艺术价值有时候是一致的4) His succe ss shows that popularity and artisti c merit sometimes coincide. 5我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟 5) I don’t want to see my beloved gra ndmother lying in a hospital bed a nd gr oaning painfully. Unit6 1他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手 1) He is a man of few words, but when it come s to playing a computer games, he is far too clever for his classmates. 2 无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来2) Children who don’t know any better may think the se animals are pretty cute and start playing with them. 3没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车3) There is no way to obtain a loan,so to buy the new equipment, I will just have to grit my teeth and sell my hybrid car. 4 如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪 4) The hunter would not ha ve fired the shots if he hadn’t seen a herd of elephants coming towards his campsite. 5我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆是有选择的,他好像不记得过去痛苦的经历特别是那些有他自己制造的痛苦经历5) I find it ironic that T om has a selective memory --- he does not seem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.

必修二英语课文及翻译 word整理版

必修二 Unit1 IN SEARCH OF THE AMBER ROOM寻找琥珀厅Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country's best artists about ten years to make. 弗雷德里克?威廉?我,普鲁士国王,从未想像过这恩赐与俄罗斯人会令人惊喜的历史。这个礼物,琥珀屋的,赐给这个名字,因为好几吨的琥珀被用来制造它。琥珀被选有一个美丽的黄棕色的颜色就像蜂蜜。房间的设计是别致的流行的日子。这也是一种珍惜用金子来装饰和珠宝,将国家的最好的艺术家们大约10年了。 In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar's winter palace in St Petersburg. About four metres long, the room served as a small reception hall for important visitors. 事实上,这个房间没有是作为礼物送人的。它是设计出用于弗雷德里克的宫殿。然而,普鲁士的下一任国王弗雷德里克威廉?我、就是琥珀属于,决定不去保持它。在1716他给了彼得最重要的东西。作为回报,沙皇送给他一群他最好的士兵。所以琥珀房成了沙皇的一部分在圣彼得堡冬宫。大约四米长,房间作为一个小接待大厅为重要的游客。 Later, Catherine II had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it. In 1770 the room was completed the way she wanted. Almost six hundred candles lit the room, and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly, although the Amber Room was considered one of the wonders of the world, it is now missing. 后来,凯瑟琳二世琥珀屋的搬到一座宫殿外面圣彼得堡她在她的夏天。她告

(完整版)自考英语二(新版)原文Unit9FacingLife

Unit 9 Facing Life’s Challenges A Famous Quote: The only thing we have to fear is fear itself. - Franklin Delano Roosevelt Franklin Delano Roosevelt(1882-1945), the 32nd President of the United States (1933-1945), he led the nation out of the Great Depression and later into World War II. Before he died, he cleared the way for peace, including establishment of the United Nations. His presidency is widely regarded as one of the greatest in US history. Text A: 300 Hurdles Pre-reading Questions: 1. Have you ever done hurdles? What do you think of it? 2. What kinds of difficulties and challenges have you ever met in your life? Life may give you negative, but don’t despair – it may just develop into a beautiful picture one day. This year, I realized my theory that I have on life. Life is like a 300m hurdle race. Since I run the 300m hurdles, I would know what the race is like. The first thing to any race is worrying about whether you are going to win or not. This relates to worrying about the petty things in life. Does it really matter if you win? Is it really going to be the end of the world? Or will you be upset if you lose and forget about it? In life we worry too much and live in the moment too little. Next is the lining up in our own individual lanes. We each start at different spots, but the race is still the same distance for everyone. This relates to our lives taking us to different places and putting us in different situations, but hopefully we will end up in the same place, but maybe at different times. Now comes the beginning of the race. We all try to keep up with everyone and pace ourselves with other people. This symbolizes that at times in everyone’s lives we worry about fitting in or being the same as other people, instead of worrying about being unique. If anyone were the same, the world would be incredibly boring. Now comes the first hurdle. This hurdle is the easiest to get over because you are not worn out from running. We all make it over this hurdle with ease. This symbolizes those obstacles in life that we struggle to get over, but we

(完整版)新视野大学英语2翻译原文及答案

Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit 3 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) You are never too experienced to learn new techniques. 2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) I have some reservations about the truth of your claim.

大学英语2翻译全套

There Is Magic in a Word of Praise赞美之词的魔力 一次,一位百老汇喜剧演员做了一个噩梦:他梦见自己在一个座无虚席的剧场里讲故事、唱歌,数以千计的人们看着他—但是没有人笑或拍手。“即使一个星期能赚10万美元,”他说,“那也像人间地狱一般。” 不仅演员需要掌声,没有赞扬和鼓励,任何人都会失去信心。因此,我们都有着双重需求:被别人称赞以及懂得如何去称赞别人。说赞美的话是有技巧的,有正确的说法。比如,因为某些显而易见的成就而去表扬一个人,这不是真正的赞扬。你得运用辨别力和创造力。“您今晚的演讲很精彩、很有说服力,”一次,一位和蔼可亲的女士对一位商人说,“我禁不住想,您肯定也能当一名出色的律师。”听到这意外的溢美之词,那位商人像个男生般地脸红了。 无论声名显赫还是默默无闻,没有一个人会对真诚的赞赏无动于衷。耶鲁著名的英语教授威廉·里昂·费尔普斯讲述道:“一个炎热的夏日,我走进一家拥挤的饭馆吃中饭。服务员递给我菜单时,我说,‘今天厨房里的小伙子们肯定在受罪!’服务员惊讶地看着我说:‘来这儿的人都抱怨菜的味道不好,对服务评头论足,还埋怨太闷热。19年了,你是第一个对后面厨房里的厨师们表示同情的人。’人们所需要的,”费尔普斯下结论道,“是作为人能得到一点点关注。”在那种关注中,真诚是至关重要的。当劳作了一天的男人回家时看见孩子们将脸贴在窗上、张望着等待他,他也许会感到这种无声而珍贵的语言如甘露一般涤荡了他的心灵。 孩子们尤其渴望鼓励。童年时如果得不到善意的赞赏,将会危及性格的发展。一位年轻妈妈向A·W·比文牧师讲述了一件让人伤心的事:“我的小女儿常常不听话,我不得不批评她。但是有一天,她特别乖,没有做一件会挨批评的事。当天晚上,我给她盖好被子、准备下楼时,听见她在抽泣。我走回去,发现她把头埋在枕头里。她一边呜咽一边问:‘难道我今天还不够乖吗?’” “那个问题,” 那位妈妈说,“像把刀一样刺痛了我。当她做错事时,我总是急于纠正,可是当她努力表现得好些时,我却没有注意。我哄她睡觉时连一句称赞的话都没有。” 同样的准则——说友善的话——适用于所有的人际关系。我小时候住在巴尔的摩,当时街坊里开了一家新的药店,为此我们那位技能娴熟、资历颇深的药剂师老派克·巴洛很生气。他指责他的年轻对手出售廉价药品而且在配药时没有经验。最后,那位受到伤害的新来的药剂师考虑以诽谤罪起诉对方,于是他去见了一位明智的律师托马斯·海斯。“别把争端扩大化,”海斯建议说,“试试友善(地处理)。” 第二天,当顾客们告诉他他的对手在讲他坏话时,这位新药剂师说,一定是哪里发生误会了。“派克·巴洛,”他对他们说,“是这个镇上最好的药剂师之一。他能在任何一刻、任何一天或任何一晚配出急救药方。他的细心是我们所有人学习的榜样。这个街坊已经扩大了—有足够的空间同时容下我们俩。我把他的药店当作我学习的典范。” 当那位老人听说这些话时——因为称赞和丑闻一样会长着闲聊的翅膀迅速散播——迫不及待地要亲自见见这个年轻人,给他一些有用的建议。怨恨因真挚诚实的赞扬而化解了。 为什么我们大多数人对于那些能让其他人高兴的事实避而不提呢?“给生者一朵玫瑰,其意义远远胜于送给逝者华丽的花圈。”一位风度翩翩的老绅士以前常常顺路去新罕布什尔州靠近康韦的一家古董店里推销商品。有一天,等他走了以后,古董商的妻子说,她很想告诉他他的来访给他们带来了很多乐趣。丈夫回答说:“下一次我们告诉吧。” 第二年夏天,一个年轻女子来到店里,她自我介绍说是那个销售员的女儿。她说,她的父亲已经去世了。“从那天以后,”古董店老板说,“不管什么时候当我想到一个人的优点,我就会立即告诉他。也许我不再有另一个机会了。” 如同艺术家们在把美展示给别人的过程中能获得满足一样,任何一个掌握赞美艺术的人会发现它对给予者和接受者来说都是一种幸福。它给陈词滥调注入温暖和愉悦,将喧嚣的世界转变成优美的音乐。 每个人身上都有值得称道的地方。我们只是需要把它说出来。

相关主题