搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语翻译答案

商务英语翻译答案

商务英语翻译答案
商务英语翻译答案

Unit 1

1.从你的简历和应聘申请书来看,你对营销工作已有相当多的经验。

I see from your résumé and application that you’ve had quite a lot of experience in marketing already.

2.如果你处在我的位置,你希望你的雇员应具备哪些素质?

If you were in my shoes, what sort of qualities you’d look for in your employees?

3.部门经理应该能够主动处理很多事情。

A department manager has to be able to do a lot of things on your own initiative.

4.作为秘书,我做过大量的文字工作,如拟写报告、作会议记录等,而且似乎我的记忆力比一般人强。As a secretary, I’ve had to do quite a lot of paper work, such as handling report writing, keeping minutes at meetings, and I seem to have a better memory than average.

5.从秘书的角度看,我认为和上司共享一个办公室更好,这样对她的上司不太有可能忘记告诉她一些重要的事情。

From the secretary’s point of view I think it’s better to share an office room with her boss so that there’s not much chance of her superior forgetting to let her know about important matters.

6.我工作过的那家公司是一家做营销和公共关系的公司,主要是为在中国投资的外国公司提供咨询。The company where I worked is a marketing and public relations company and they do consultant work for foreign companies investing in China.

7.我想在贵公司会有更多个人发展的机会,而且这里的工作对于我来说更具挑战性。

I feel that I would have more scope and opportunity for personal development in your company and that the work will be more challenging for me.

8.我主要的工作是协助经理安排访问、会议及介绍,并且替他处理信件。

What I basically do is to assist the manager by arranging visits, setting up meetings and presentations and to deal with his correspondence.

9.申请书和简历一样重要,因为申请书通常是申请者和雇主之间第一次直接的接触。

The application letter can be as important as the CV in that it often provides the first direct contact between an applicant and an employer.

10.有效的申请书能说明你对具体单位兴趣的原因,并且辨认出你最相关的技能或经历。

Effective application letters explain the reasons for your interest in the specific organization and identify your most relevant skills or experiences.

Unit2

1.本公司创建于1978年,现在已经成为我国主要的厨房用具出口商之一。

Our company, established in 1978, has now become one of the leading exporters of kitchen appliances in our country.

2.我们在国内有十家专业子公司,在国外有六家常驻办事处。我们在国内还建立了二十多家合资公司。

We have 10 specialist subsidiaries at home and 6 permanent offices abroad. We’ve also set up more than 20 joint ventures in the home market.

3.我们是多元化企业,主要是经营国际贸易、国际运输、劳务输出、房地产等。

We are a diversified company dealing mainly in international trade, international transportation, labor export, real estate and so on.

4.我们从事纺织品经营已经有30多年,并与当地纺织品大厂家及分销商保持密切的联系。

We have been handling textiles for more than 30 years and maintain close contact with large manufacturers and distributors in our area.

5.为了迅速发展,我们组成了多元化战略联盟,使我们能扩大到新的市场领域。

In order to grow rapidly, we’ve formed a diversifying strategic alliance which allows us to expand onto new market areas.

6.我们的目标主要是本地市场,但是我们也在研究进入欧洲市场的可能性。

We mainly target local markets, but we are looking at the possibility of entering the European market.

7.我们公司的领导体系是这样的:首先是合伙人;其次,直接在合伙人之下的是三位合作伙伴,也就是,最上层是两位合伙人和直接在合伙人之下的三个合作伙伴。在合作伙伴之下,我们有高级工程师、初级工程师、绘图员等,一直往下至办公室的勤杂工。

The system of command of our company is that we have the partners, and then we have three associates immediately below the partners, that is, two partners at the top and three associates directly below them. And then below the associate we have senior engineers, junior engineers, drafts-person and so on and so forth, down to the office boy.

8.我们是新成立的公司,只有大约五年的历史。公司共有四十名员工,分布在四个办事处中。

We’re a young company, only about five years old. There are only about 40 people in the company, split amongst four offices.

9. 谈到进口在中国畅销的美国产品,我们作为一家在中国的美国公司,感到比其他公司更有优势。

As an American company in China we find we have an advantage over other companies when it comes to importing American products that are marketable here in China.

10.我们公司是一家法国公司,专营在中国市场销售法国香水。

Our company is a French company specializing in marketing French perfume in the Chinese market.

Unit3

1.我打电话是想看看你是否有空和我面谈你们明年销售计划的事情。

I’m calling to see if you have any time to meet with me to discuss your sales plan next year.

2.我有些很重要的事情要和王先生核对一下,这事很急,下午2点前我必须和他取得联系。

I have something very important to go over with Mr. Wang. It’s urgent. I have to reach him before

2 o’clock.

3.我们经理正忙得脱不开身。请留下你的姓名和电话号码,我请他有空就给你回电。

Our manager is tied up at the moment. If you leave your name an d phone number, I’ll have him call you back as soon as he’s available.

4.如果我现在就打电话告诉他我们要撤消订货怎么样?

What if I call him now and tell him that we want to cancel the order?

5.商务电话被看作是与客户进行联系的极其重要的纽带。

Business calls are regarded as the most important link with customers.

6.我们许多商务工作,如接订单、检查进展情况、与供货商联系、征求和提出建议、处理投诉,都是通

过电话进行。

A lot of our business work, such as taking orders, checking progress, contacting suppliers, requesting and

giving advice , and hearing complaints, is done all over the telephone.

7.使用电话处理公司业务与写信相比有很多优点。

Using the telephone for company business has many advantages over writing letters.

8.正因为每天许多人通过电话做生意,所以树立良好的电话形象对公司的成败尤为重要。

Since every day quite a few people transact business over the telephone, establishing a positive telephone image is obviously important to the success of the company.

9. 打商务电话时,不需要转弯抹角。正如在商务书信中一样,开门见山,切入要点。

In a business cal l you don’t need to spend time talking around the subject. Just get to the point as you would in a business letter.

10.有时一些客户的要求毫无道理。但是只要我们尽量有礼貌、客气,同时也能心平气和,我们甚至可

以留住他们中的一些作为今后的客户。

Sometimes some customers’ demands are unreasonable. As long as we try to be polite, courteous and even disarming at the same time, we can retain even some of these individuals as future customers.

UNIT4

1) 我想订一张8月8日从杭州飞往悉尼的单程商务舱机票。

I’d like to reserve a single business class ticket from Hangzhou to Sydney for August 8.

2) 看来全价商务机票是最恰当的选择,因为它有较大的弹性。

The full-fare business class ticket sounds the most appropriate option. It offers more flexibility.

3) 请问这是海关吗?我去澳大利亚旅行,该办哪些手续?

Excuse me, is this the Customs House? I’m travelling to Australia. Could you tell me what procedures I have to follow?

4)我去英国旅行。请问可以免税携带多少香烟和酒?

I’m traveling to England. Could you tell me what the duty-free allowance is for cigarettes and liquor?

5)我下星期一将前往法兰克福参加法兰克福交易会。听说贵宾馆所有房间交易会期间就都订满了,但不

知现在是否有取消的房间。如果有的话,我想订一间单人房。

I’m going to Frankfurt to attend the Frankfurt trade fair next Monday. I was told that all the rooms in your hotel had been booked up last week. I wonder whether any reservations have been cancelled now. If available, I’d like to book a single room.

6)我想预订从5月5日到5月10日一个双人房间。我喜欢大号床,如果可能的话。随便问一下,房间

是否有电脑插座和互联网连接?

I’d like to reserve a double room from 5th May to 10th. I’d prefer a queen size bed, if that’s possible. By the way, does my room have a computer socket and Internet connection?

7.我的秘书10天前以约翰·史密斯的名字向你们预订过。她传真发给你们旅馆,订一个两间一套的房间,

用三个晚上。

My secretary made a reservation ten days ago in the name of John Smith. She sent a fax to your hotel to reserve a suit of two rooms for three nights.

8.我们要预订一个能够容纳八九十人的会议室,要有声音设备、投影板或屏幕,还应备有电视机和录像

机。

We would like to book a conference room that can accommodate 80 to 90 people, with sound equipment, overhand boards or screen and it should be also equipped with a television set and a video recorder.

9.我能在酒店兑换一些钱吗? 我想把一些美元兑换成当地货币。今天的兑换率是多少?

Can I change some money in the hotel? I’d like to change some US dollars into local currency. What’s the

exchange rate today?

10.我明早7点要乘坐BA902航班到新加坡参加一个重要商务会议,耽误不起的。不知你们有电话叫

醒服务吗?

I’ll be taking Flight BA902 at 7 tomorrow morning. I’m going to Singapore for a very important business meeting. I can’t afford to miss it. I wonder if you have telephone wake-up service.

Unit5

1.现在开会。在开会前,我要说的是希望这次会议将是建设性的,并有积极的结果。

I would like to call the meeting to order. Before we begin I should like to say that I hope the meeting will be

constructive and have a positive result.

2.本次会议的目的是解决最近公司改革所引起的一些财务和人事问题。

The purpose of this meeting is to resolve some financial and personnel problems which have been caused by the recent reform of our company.

3.按照议程,我们有两个问题要讨论。第一项是讨论管理部门有关弹性工作时间的建议,第二是有关将要到来的假日的工作安排。

We have two questions on the agenda. The first item is a discussion of management’s proposals on flexitime and the second item is the work arrangement for the coming holiday.

4.既然我们现在似乎不能解决这一分歧,我们能否进行下一个问题的讨论?

Since we do not seem to be able to resolve this difference now, could we move on to the next point?

5.对不起我不完全同意你的看法。你是否可以做些改动呢?

I’m sorry but I really don’t quite agree with you on that. Would you be prepared to make some changes?

6.这么说,我们都同意在下个星期三的会议上再进一步讨论新产品开发的细节问题。如果今天没有别的事情要谈,我们就到此为止,你看怎样?

So we’ve all agreed to discuss the details concerning the new product development at our next meeting next Wednesday. If there’s nothing else to discu ss today, shall we call it a day?

7.由于所提出的各项决议均已通过,今天的会议结束。

Since all proposed resolutions have been passed, the meeting will be closed for today.

8.举行会议的目的是为了一个共同的目标而把与会者的想法和建议集中起来。会议的功能有以几个方面:解决问题、做出决定、分享信息及其他功能。

A meeting is supposed to pool all th e participants’ ideas and suggestions for a common purpose, which may function in several ways like solving problems, making decisions, sharing information and other kinds.

9.一个好的准备工作首先是对议事日程的主题和目标有很好的理解;在此基础上,与会者应考虑所应做的准备工作。有时候,与会者还需要做一些调查研究,以保证其在未来会议上所谈看法的质量。

A good preparatory job, first of all, refers to a good understanding of the subject and the goal of the agenda. Then, on the basis of such understanding, the participant should think about the relevant points to be prepared at the meeting. Sometimes, he may need to do some research work to confirm his opinions for the coming meeting. 10.成为一名出色的会议主持人意味着他能够很好地控制整个会议,包括对会议不同阶段的控制:开始时的控制、会议进行中的控制以及会议结束时的控制。

To be an excellent meeting leader means one should exercise a good control over the meeting, which covers different stages at a meeting: control at the beginning, control during the meeting and control at the end.

Unit7

1. 我们是本国最大的纺织品进口商之一,经营该商品已有二十多年历史,往来客户遍及世界各地。

We are one of the largest textile importers in our country. We have handled this commodity for more than 20 years and have connections all over the world.

2. 我在上次交易会上看到你们精美插图的商品目录,对你们的水果罐头颇感兴趣。这次特地来与你们商谈进口贵公司这些产品的可能性。

I had an opportunity to see your well-illustrated catalogues on the last fair and I am very interested in your canned fruit. Now I have come to discuss with you the possibility of importing the goods

3.您可以放心,我们的食品保证符合世界卫生组织颁布的标准。

You can rest assured that our foodstuffs are guaranteed to conform to the WHO standards.

4. 罐头也是我们的主要出口产品,而且在其他许多国家十分畅销。

Canned goods are also among our major exports and have found a favourable reception in many other countries.

5.我们产品的质量同许多其他供应商的一样好,而价格却不像他们的那样高。

The quality of our products is as good as that of many other suppliers, while our prices are not so high as theirs.

6.我们认为相互理解和合作能有助于我们彼此间开展更多更好的业务。

We think mutual understanding and cooperation can help us do more and better business with each other.

7.既然我们的经营范围相同,我认为我们将会有许多开展业务合作的机会。

Since we are in the same business lines, I can see there are a lot of business opportunities for our cooperation in the future.

8.你们想扩大与我方的业务关系的愿望和我们的想法不谋而合。

Your desire to expand business with us coincides with ours.

9. 我们访问贵公司的目的是寻求一位贸易伙伴。我们很高兴能与你们直接接洽。

The aim of our visit to your company is to look for a business partner, and we are glad to have a direct contact with you.

10.目前我们的家禽肉还未开发出较大的海外市场。我们主要是面向国内市场。

So far we have not developed a large export market for our poultry. We primarily serve the domestic market. Unit8

1) 如果你方报价具有竞争性,交货期可接受的话,我们愿意向你方订货。

We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable.

2) 价格随数量不同而有所不同。所以请告知你方需要的数量,以便我方报价。

The price varies according to the quantity. So please tell us what quantity you require so that we can work out the offer.

3) 我们要订的数量主要取决于你方的价格。

The size of our order depends greatly on your price.

4) 我想请你们报到纽约的最低到岸价。

I’d like to have your lowest quotations, CIF New York.

5) 很荣幸告诉你方,你们的自行车在我国很畅销,而且市场需求很大。所以我们向你方询价。

We are pleased to inform you that your bicycles have a ready market in our country and there is a steady demand for your product in our market. So we’d like to make an inquiry

6) 去年我们纺织品出口创记录,今年我们努力进一步提高质量和设计以适应国际市场的需要。

Our exports of textiles last year reached a record high and this year we are trying hard to further improve the quality and design to suit the international market.

7) 由于我方这些产品的存货有限,请立即订货,切勿拖延。

As our stocks of these goods are limited, we would advise you to place your order without delay.

8) 我方一般不给佣金。但是如果订货数量大,我们可以考虑。

As a rule we do not allow any commission. But if the order is a sizable one, we’ll consider it.

9) 着眼于我们将来的贸易往来,我们这一次破例让步。我们给你3%的佣金,不能再高了。

With an eye to our future business, we’ll stretch a point this time. We’ll allow you a 3 % commission. That’s the top rate.

10) 我们相信通过你我双方的合作,我们将很快做成大笔的生意。

We believe through the cooperation between us, large transactions will be brought to speedy conclusion.

Unit9

1) 与其他供应商相比,我们的价格还是很优惠的。

Our prices still compare very favorably with those offered by other suppliers.

2) 我要说的是你方价格如果不降到国际市场价格水平,你们就没有希望做成生意。

What I w ant to say is that you’ll stand no chance if you don’t bring your price into line with the world market.

3) 我相信没有哪个厂家会接受你的价格,因为这几乎连生产成本也赚不回来。

I believe no manufacturer would accept your price because it can hardly cover our production cost.

4) 你方的价格将在我方市场超过所以同类产品的价格,这将导致贵公司产品在我市场上销售的萎缩。Your price for the same products will be the highest in our market, which will no doubt result in shrinkage of the market for your products.

5) 正是考虑到我们的长期的业务合作,我们才把上涨幅度限制在百分之二十。

It is in view of our long-term business cooperation that we limit the increase to 20 %.

6) 我们希望你再考虑一下你方价格,报一个新价,这样才有可能互相让步,达成协议。

We hope you will reconsider your price and make a new bid, so that there can be a possibility of our meeting halfway.

7) 如果订货量大的话,我想可以适当让利。

If you place a large order, I think a discount would be possible.

8) 由于最近原材料价格上涨,百分之三的折扣是我方能提供的最大的折扣。

A 3 % discount is the best we can offer, because the prices of raw materials have gone up lately.

9) 除非你们价格做出大的变动,否则我们成交的可能性很小。

Unless you can see your way to improve your price substantially, the chances of our closing the deal are rather slim.

10) 为了进一步扩大业务往来,也为了表示我们的诚意,我方准备破例减价5%。

In order to encourage future business and as a gesture of friendship, we are prepared to make this an exception by reducing our price by 5%.

Unit10

1)我们通常支付方式是保兑的、不可撤消的信用证,凭即期汇票呈递货运单据付款。

Our usual terms of payment are confirmed, irrevocable letter of credit by sight draft against presentation of shipping documents.

2) 如果你方同意提前一个月装运,我们将同意用即期信用证支付。

If you promise to effect shipment one month earlier, we will agree to payment by L/C at sight.

3) 与那些有竞争性的商品相比,你们的价格偏高。但是我想,你们产品的质量是可以弥补它的。Although your price is on the high side as compared with those of rival goods, the quality of your products, I suppose, will probably make up for it.

4) 为了有助在贵地市场推销我方产品,作为特殊照顾,我方将同意接受见票即付的付款交单方式。

In order to pave the way for your promotion of our products in your market, we will accept D/P at sight as a special accommodation.

5) 为了做成这笔生意,希望双方都做些让步。50%按信用证,其余的按付款交单,你看怎么样?

In order to conclude the business, I hope you’ll meet me hal f way. What about 50% by L/C and the balance by D/P?

6) 对于新客户我们一直采用信用证付款。另外,国际资本市场不稳,所以我们不得不坚持即期信用证付款。

Payment by L/C is our usual practice with all new customers for such commodities. Moreover, the international capital market is fluctuating, so I am afraid that we have to insist on payment by L/C at sight.

7) 按照你的要求,我们破例地接受即期付款交单发货,但这种情况下不为例。

In compliance with your request, we exceptionally accept delivery against D/P at sight, but this should not be taken as a precedent.

8) 我方出口一向要求以信用证付款。反过来讲,我们进口也采用信用证付款。再说,我们从贵国进口也是以同一种类型的信用证付款的。

We always require L/C for our exports. And the other way round, we pay by L/C for our imports and furthermore, we pay the same kind of letter of credit when we import from your country.

9) 很遗憾你们坚持以信用证付款。您能否为我们破例接受付款交单?

I am sorry that you insist on payment by L/C. Could you make an exception in our case and accept D/P?

10)坦率地讲,信用证付款会增加我们的进口成本。我们在银行开立信用证时,必须付押金,那将不但会占压了我们的资金,而且还增加了我们的费用。

Frankly, a letter of credit would raise the cost of our imports. When we open a letter of credit with a bank, I’ll have to pay a margin. That’ll not only tie up our money but also increase our cost.

商务英语翻译试题汇总

广东外语外贸大学公开学院辅导资料 商务英语翻译课程试卷 (课程代码:5355) 考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。 2. 考试时间150分钟。 I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 第一套试卷 1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。 D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。 2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis. A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。 B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。 3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported. A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。 B.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。 C.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。 4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

商务英语写作-商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧

商务英语写作 商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧 商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。 第一,翻译者的汉语功底要好。很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。 第二,英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广。商务英语翻译中要很好的做到这一点,就

要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。 一、一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子: 1.They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 2.They have opened the covering credit with the Bank of China,London. 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。 以上两个句子credit 词义都有所区别。 二、词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 1.名词与动词的互相转译: Before the payment of these tariffs, the imported goods

最新商务英语翻译期末试题及答案

试卷号: ********学院20**学年度第1学期 期末考试试卷 考试年级 13.14.15 专业商务英语科目商务英语翻译出卷老师 ***** 试题号一二三四总分 得分 一请将下列合成词译成汉语:(1* 15=15) 1. free-spender 2. good--to—excellent care 3. office-bearer 4 . character-building 5 Bad news travels quickly. 6 knock-out system 7 marriage lines 8 nest egg 9 off-hour hobby 10 off-the-job training 11 on-the-job training 12 on-the-spot broadcasting 13 pension insurance

14 red-hot news 15 red-letter day 二下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法:(2*5=10)1.Rumors had already spread along the streets and lanes. 2. I could knit when I was seven. 3. The day when he was born remains unknown. 4.We live and learn. 5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out. 三写出下列每组分别属于何种合译:(2*5=10) 1.to and from here and there off and onup and down 2.often and often by and by men and men hours and hours 3.thick and thin within and without off and on fair or foul 4.forgive and forget now or never high and dry mend or end 5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home 四. 按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子:(3*5=15) 1.我没注意到这一点.(用正译法) 2.你的工作令人满意.(用反译法) 3.我们不应该听闲话.(用正译法)

最新商务英语翻译试题(一)试卷及答案-1

商务英语翻译试题(一(1-5)BBCCB (6-10)ABAAB 2.(1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation

商务英语翻译试题一试卷及答案.doc

商务英语翻译试题(一) Ⅰ词汇测试题:(2 题,每题 10 分,共 20 分)BBCCB 1.该组有10 个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。 (10 分) (1) to conclude A. to give one’ s place to each B.to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty,to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6)to violate A.to break or act against a law, principle B.to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client

商务英语翻译答案

Unit 1 1.从你的简历和应聘申请书来看,你对营销工作已有相当多的经验。 I see from your résumé and application that you’ve had quite a lot of experience in marketing already. 2.如果你处在我的位置,你希望你的雇员应具备哪些素质? If you were in my shoes, what sort of qualities you’d look for in your employees? 3.部门经理应该能够主动处理很多事情。 A department manager has to be able to do a lot of things on your own initiative. 4.作为秘书,我做过大量的文字工作,如拟写报告、作会议记录等,而且似乎我的记忆力比一般人强。As a secretary, I’ve had to do quite a lot of paper work, such as handling report writing, keeping minutes at meetings, and I seem to have a better memory than average. 5.从秘书的角度看,我认为和上司共享一个办公室更好,这样对她的上司不太有可能忘记告诉她一些重要的事情。 From the secretary’s point of view I think it’s better to share an office room with her boss so that there’s not much chance of her superior forgetting to let her know about important matters. 6.我工作过的那家公司是一家做营销和公共关系的公司,主要是为在中国投资的外国公司提供咨询。The company where I worked is a marketing and public relations company and they do consultant work for foreign companies investing in China. 7.我想在贵公司会有更多个人发展的机会,而且这里的工作对于我来说更具挑战性。 I feel that I would have more scope and opportunity for personal development in your company and that the work will be more challenging for me. 8.我主要的工作是协助经理安排访问、会议及介绍,并且替他处理信件。 What I basically do is to assist the manager by arranging visits, setting up meetings and presentations and to deal with his correspondence. 9.申请书和简历一样重要,因为申请书通常是申请者和雇主之间第一次直接的接触。 The application letter can be as important as the CV in that it often provides the first direct contact between an applicant and an employer. 10.有效的申请书能说明你对具体单位兴趣的原因,并且辨认出你最相关的技能或经历。 Effective application letters explain the reasons for your interest in the specific organization and identify your most relevant skills or experiences. Unit2 1.本公司创建于1978年,现在已经成为我国主要的厨房用具出口商之一。 Our company, established in 1978, has now become one of the leading exporters of kitchen appliances in our country. 2.我们在国内有十家专业子公司,在国外有六家常驻办事处。我们在国内还建立了二十多家合资公司。 We have 10 specialist subsidiaries at home and 6 permanent offices abroad. We’ve also set up more than 20 joint ventures in the home market. 3.我们是多元化企业,主要是经营国际贸易、国际运输、劳务输出、房地产等。 We are a diversified company dealing mainly in international trade, international transportation, labor export, real estate and so on. 4.我们从事纺织品经营已经有30多年,并与当地纺织品大厂家及分销商保持密切的联系。 We have been handling textiles for more than 30 years and maintain close contact with large manufacturers and distributors in our area. 5.为了迅速发展,我们组成了多元化战略联盟,使我们能扩大到新的市场领域。 In order to grow rapidly, we’ve formed a diversifying strategic alliance which allows us to expand onto new market areas. 6.我们的目标主要是本地市场,但是我们也在研究进入欧洲市场的可能性。 We mainly target local markets, but we are looking at the possibility of entering the European market. 7.我们公司的领导体系是这样的:首先是合伙人;其次,直接在合伙人之下的是三位合作伙伴,也就是,最上层是两位合伙人和直接在合伙人之下的三个合作伙伴。在合作伙伴之下,我们有高级工程师、初级工程师、绘图员等,一直往下至办公室的勤杂工。 The system of command of our company is that we have the partners, and then we have three associates immediately below the partners, that is, two partners at the top and three associates directly below them. And then below the associate we have senior engineers, junior engineers, drafts-person and so on and so forth, down to the office boy. 8.我们是新成立的公司,只有大约五年的历史。公司共有四十名员工,分布在四个办事处中。 We’re a young company, only about five years old. There are only about 40 people in the company, split amongst four offices. 9. 谈到进口在中国畅销的美国产品,我们作为一家在中国的美国公司,感到比其他公司更有优势。 As an American company in China we find we have an advantage over other companies when it comes to importing American products that are marketable here in China.

商务英语翻译测试题及答案

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended without the agreement by the both parties.

3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom. II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the

tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil. 4. I have no head for mathematics. 5. This would lead to a countdown in Afghanistan.

商务英语翻译标准答案版

商务英语翻译答案版

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

一.广告翻译 1.Wearing is believing. 百看不如一穿。 2.Different countries. Different languages. Different customs. One level of comfort worldwide. 国度不同。语言不同。风俗不同。舒适却全球相同。 3.We've hidden a garden full of vegetables where you'd never expect. In a pie. 在您永远意想不到的地方,我们珍藏着满园的蔬菜-----于一个馅饼之中. 4.The choice is yours. The honour is ours. 选择由你们作出。荣耀归我们所有。 5.Get the card that gets you the car. 拿到信用卡,汽车开回家。 6.Choose a pot like you choose a husband. 选择一款锅,有如选丈夫。 7.Everything is extraordinary. Everything tempts. 件件超凡脱俗,样样新颖诱人。 8.What can be imagined,can be realized. 只要有梦想,万事可成真。 9.We care to provide service above and beyond the call of duty. 殷勤有加,风雨无阻。

浅谈商务英语翻译学习资料

浅谈商务英语翻译 随着全球经济一体化和我国的国际贸易往来不断加强,涉外商务活动已经深入到各个企业,商务英语是国际贸易以及营销等领域不可缺少的重要沟通工具。以下首先介绍商务英语的内涵及特点,然后,着重举例阐述商务英语翻译的技巧,探索提升商务英语翻译质量的有效措施。 一、商务英语的内涵 商务英语属于专门用途英语的范畴,具有十分丰富的商务理论及实务信息,涉及外贸函电、报关实务、市场营销、经济管理、金融财政、财务会计、现代物流、国际支付与结算、涉外保险、贸易合同等商务活动。在这些涉外商务领域中所使用的英语一般统称为商务英语,它具有明确的商务特色,是商务沟通的必备语言,所以翻译必须了解商务英语的特征和熟悉商务情境,否则翻译效果就会大打折扣,影响到商务活动,一旦翻译失误或错译,将给委托方造成损失。在这种情况下,高效实用的商务英语翻译起着不可或缺的桥梁作用。 二、商务英语的特点 普通英语词语的商务含义 例如:We will cover All Risks and War Risk for you.

该句子中cover本来是“遮盖,涉及”之意,但在本句商务含义中指“给…投保”。因此该句应翻译为:我们将为你方投保一切险和战争险。 丰富的专业术语 商务内容范围广,涉及国际贸易、经济、金融、保险等多个领域,而每个领域都有自己的专业术语,如国际贸易方面的CIF成本、保险费加运费,B/L提单;经济方面的Gross National Product,demand curve;金融方面的foreign exchange ,Financial Lease;保险方面的Force Majored,Deposit Insurance等。译者必须懂得商务英语所涉及学科领域的相关知识,避免专业术语词汇普通化而造成误解和经济损失。 语言简洁正式,使用缩略词 商务英语作为一种专门用途英语,以传达具体信息为目的,具有简约性的特色,突出的表现就是大量使用缩略词,并以正式的语言表达交易的严肃性及有效性。商务英语的缩略词都在实践中经过了长期使用,已经被人们广泛接受,其意义十分明确,翻译时无需解释。但是要准确地翻译缩略词,则一定要知道缩略词的全称,并且理解其意义。 行文礼貌委婉 商务英语行文力求委婉礼貌。因为商务交流关涉到双方企业形象,委婉礼貌的用语可以使双方在融洽的气氛中交

最新商务英语翻译题汇总

1. 汉译英 (1) 没有一种企业结构能够适合所有的企业,每种结构都有利有弊。 There is not one business structure that suits every business and each structure has advantages and disadvantages. (2) 采用有限责任公司作为企业的介质可以将你的企业与自己的个人事务分清楚,公司结构在顾客和供应商看来也显得更加专业。 Using a limited liability company as your business medium will allow you to keep your business distinct from your personal affairs and a corporate structure might appear more professional to customers and suppliers. (3) 创办企业最简单的方法就是独资经营。你可以完全控制自己的企业,而且税后的利润也全都归你所有。The simplest way to start up a business is as a sole trader. You will have complete control over your business and all profits after tax will go to you. (4) 一般情况下公司的运营成本要比合伙经营和独资经营高很多。 Generally, the running costs of a company can be significantly more than those of a partnership or a sole trader. (5) 你应当依据你的企业性质采用能够使你达成自己企业目标的组织结构。 Depending on the nature of your business, you should adopt an organizational structure that enables you to meet your business objectives. (1) 要永远记住自己想要成功的决心比其他任何事情都更为重要。 Always bear in mind that your own determination to succeed is more important than any other things. (2) 大声赞扬是下属很喜欢的一种激励方式。 Praising loudly is a motivation that subordinates like a lot. (3) 直接公开的交流会营造出一种信任的氛围,这对于成功地完成任务和达成目标是至关重要的。 Open communication develops an atmosphere of trust, essential to successful task completion and goal attainment. (4) 作为经理,你所能做的就是为团队成员们“营造一种氛围”,使他们能够自我激励。 As a manager, all you can do is “create a climate” in which your team members motivate themselves. (5) 经理们最常犯的错误就是以为激励的所有形式都是围绕着钱的。 The most common mistake that managers make is to believe that all forms of motivation revolve around money. (1) 有效培训员工的关键就是要识别员工本人的主要职责,并确保他们了解自己的角色和职责。 The key to effective staff training is to identify the principal duties of the staff members themselves, and to ensure that they are aware of their individual roles and responsibilities. (2) 研究表明最成功最能干的职员往往是那些接受过广泛训练的人。 Studies have shown that the most successful, productive employees are those who have received

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 文件编码(GHTU-UITID-GGBKT-POIU-WUUI-8968)

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom. II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil. 4. I have no head for mathematics. 5. This would lead to a countdown in Afghanistan. III. Translate the following sentences with conversion of part of speech if necessary.(20%)

商务英语翻译练习标准答案

商务英语翻译练习答案(完整版) Unit 5 词汇与短语 1.人事主管/总监 2.副主任3.秘书长4.集团公司 5.行政管理办公室 6.售后服务部7.公安局 8.副教授9.总裁兼生产主管10.代厂长 11.Special Correspondent 12.Honorary Chairman 13.SouthShaoshan Road 14.No.12, North Baochu Rd.,Beijing,China15.Vice-minister 16.Limitedcompany (Co., Ltd.)17.Ministry ofCommunications 18. InvestmentConsultant19.SalesExecutive 20.Building Designer 句子与段落 1.交换名片的礼仪同握手的礼仪相似:通常是年长者或职位高 者采取主动。 2.不要乱发你的名片,不然你不是令你的名片贬值,就是使它们没有发挥应有的作用。你应问问你自己,对方是否需要它以便在今后同你联系。最好比实际需要稍微多分发一些。 3.花钱买一个好的名片盒是明智的。 4.会议大厅的商务中心提供各种秘书服务工作。 5.比较典型的英语名片的翻译个案中,显而易见的名片翻译方法和技巧表明名片英语翻译需要译者的语言、文化、艺术的综合能力。 6.此文通过一些实例的运用从专业、语境、文化习惯方面,探讨了正确理解和选择商务英语词汇是保证商务翻译质量的前提和基础。 7.国务院以下各级国家机关由委、部、司、局、处、所、科、中心、室等组成。 8.她是美国国际法学学会的前任会长,她同时还是美国对外关系委员会成员,美国艺术与科学学会成员。 9.国务院研究室副主任侯云春被任命为国务院发展研究中心副主任。 1 11.Giving some one your card,of course, does not obligateyou tocontinue contact, nor does acceptingsomeone else’scard.Acceptpolitelyany card that isoffered, and then, later, throw it away.

商务英语翻译试题(二)试卷及答案_2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth.

相关主题